На его глазах мертвая серость огромных экранов ожила в зеленоватой белизне панели мигающими яркими огоньками. По главнному экрану двигалось вниз темное изображение, подрагивали датчики давления и расстояния; данные появлялись, а затем исчезали на цифернблате землистого стекла. Роун втиснул себя в кресло боевого управления, сумел прочитать и расшифровать светящиеся голубым символы: РПС БЛОКИРОВКИ (РПС — радиолокационная противоракетная система.). Какой-то темный силуэт обозначился на главном экране. Изображение нанпоминало космический корабль.
Неожиданно в центре панели мелькнул зеленный огонек. На экране появились красные букнвы, они образовали фразу на каком-то древнем языке: лГЛАВНЫЕ БАТАРЕИ К БОЕВОЙ ГОнТОВНОСТИ».
Затем фраза видоизменилась: лГЛАВНЫЕ БАнТАРЕИ К БОг. ГОТОВНОСТЬ ДЕСЯТЬ СЕнКУНД».
На вспомогательных панелях словно разыгрынвалась цветовая гамма — желтый цвет уступал место красному, а тот — белому.
лОГОНЫ» — появилось на панели. И в тот же миг Роун почувствовал, как корабль задрожал, одновременно что-то щелкнуло внутри панели. Ряд за рядом вспыхнули контрольные приборы, выдавая информацию, настойчиво мигали сигнальными огнями датчики — автоматика контнролировала боевую ситуацию.
От напряжения глаза Роуна словно заволокло туманом, он крепко сожмурился, стараясь их как бы прочистить, и, открыв их, действительно увиндел тот самый белый рычаг, о котором ему гонворил Гом Балж.
Рычаг находился справа от красной, располонженной по кругу мрачной надписи: лГЛАВНЫЙ РАДАР — СЛЕЖЕНИЕ». Неимоверным усилием Роун поднял тяжелую руку, потянувшись, ухвантился за гладкий рычаг и перевел его с положенния лавто» — на ручное. Боевые огни померкли.
Изучив управление, Роун обнаружил еще одну рукоятку — с зазубринами, на ней были высеченны буквы, образовавшие фразу: лЧРЕЗВЫЧАЙнНОЕ УСКОРЕНИЕ». Роун перевел ее на ноль.
Мириады шумов умолкли. Сила тяжести упанла до нормальной корабельной, что означало — в половину стандартной силы тяжести. Роун буквально взмыл вверх, вылетев из кресла. В наступившей тишине скрипел металл, приспонсабливаясь к сниженным нагрузкам. А откуда-то издалека все еще неслись надрывные призывнные крики.
И тут Роун вспомнил о Стеллери. Минуя конридоры, он бросился к ее комнате. Дверь была приоткрыта, он лихорадочно ее толкнул…
Страшным грохотом пространство ударило ему в лицо… Он почувствовал себя пылинкой, несунщейся в просторах желтого неба. Где-то далеко слышались зловещие раскаты грома, откуда-то продолжали нестись зовущие голоса… Он хотел ответить и не мог — легкие были забиты дымом. Он попытался вздохнуть, и когда это ему удалось, сумел открыть глаза… То, что он увидел, повергло его в леденящий ужас — рухнувшие менталлические фермы, обломки лепных украшенний, обугленные куски того, что было раньше комнатой Стеллери…
— Стеллери! — в отчаянии закричал Роун и опустился перед ней на колени Железный брус пробил ей бедро, намертво пригвоздив к полу. Роун почувствовал ком в горле. Сдерживая слензы, он ухватился за холодный металл, чтобы вынтащить его из тела Стеллери, рванул его с такой силой, что комната поплыла перед глазами. Но безрезультатно.
Роун с трудом поднялся, в голове звенело. Комната утопала в едком, удушающем дыму, бледно-желтые языки пламени без устали лизали разбросанную где попало бумагу и разорванную ткань. Скрученная проволока и лопнувшие трубы свисали с разбитой стены. Вода тонкой струйкой текла из отверстия, а рядом бежал целый поток какой-то жидкости с резким запахом.
Бледно окрашенная мертвая рыба из акваринума лежала на полу…
Слишком поздно… Роун повернулся, подхвантил стеганое одеяло и швырнул его на горящую бумагу. Со свистом полыхнула смазочная жиднкость, пламя взметнуло черные клубы дыма, и волна жара плетью ударила Роуна в лицо. Он схватил одеяло, сунул его под разбитый водопронвод, а затем накрыл им тело Стеллери. Прикосннувшись к полу вокруг нее, мокрая ткань зашинпела. Не замечая обжигающей боли в спине, он снова попытался выдернуть брус, но с одинаконвым успехом он мог бы попробовать сдвинуть с места гранитный утес.
Пламя достигало уже потолка, жар становился невыносимым, воздух жег горло и грудь.
Роуну под руку попался кусок металлической трубы. Он подпихнул его под брус и стал нажинмать, как на рычаг, до тех пор, пока не ощутил на своих ладонях прыгающие язычки пламени. Роун вовремя успел их сбить.
Волосы Стеллери полыхали огнем, золотая одежда, обгорев, закручивалась спиралью. Спотынкаясь, Роун поспешил в коридор — надо было срочно найти Железного Роберта, вместе они спансут Стеллери…
Гом Балж так и лежал на полу в своих апарнтаментах, где его оставил Роун. Тяжелые веки наполовину прикрывали его огромные глаза, конторые сейчас ничего не выражали.
— Тебе все-таки удалось, юный землянин, — его голос звучал тихо, слабое подобие прежнего рокота. — Слишком поздно для меня, я боюсь…
Роун обессилено покачнулся.
— Где Железный Роберт, Гом Балж?
— Я не знаю. — Бессмысленный взгляд упал на руки Роуна и остановился на почерневшей одежде.
— Ты обгорел, бедный парень. Теперь ты умнрешь. Жаль. А я думал о тебе, юный землянин. Однажды… я бы объявил тебя… величайшим сунществом в Галактике…
— Там Стеллери, — произнес Роун, с трудом прорываясь сквозь черный туман, который все сильнее и сильнее обволакивал его сознание. — Мне нужен Железный Роберт…
Стенной микрофон щелкнул, и странный голос возвестил:
— Внимание всем! Собраться в главном обенденном зале! Оружие не брать! Неповиновение канрается смертью!
— Что это за голос? — слабо произнес Гом Балж. — Выходит, мы взяты на абордаж?
Роун усилием воли стряхнул с себя оцепененние.
— Я видел корабль на экране, — сказал он. — Мы выстрелили, а потом они — в ответ. Думаю, они победили.
— Да. — Гом Балж мигал тяжелыми веками. — Я знал это. Я чувствовал беду. В свое время лБелшаззар» был могучим имперским крейсером, но сейчас прозвучал его последний аккорд…— почти беззвучно прошептал он.
— Что мне делать, Гом Балж? — закричал Ронун в отчаянии.
По тяжелому телу Гома Балжа пробежала коннвульсия, наружу вырвался последний хрип, и стало совсем тихо.
— Ну вот и все, Гом Балж мертв, — медленно вымолвил Роун вслух. — Джамбо мертв… и…— Он повернулся и бросился по коридору в обеденнный зал.
Звуки разрушения эхом разносились по металнлическим отсекам. Приглушенный взрыв потряс палубные плиты под ногами. Едкий запах горянчего металла и горящей изоляции перехватил дыхание. Роун приблизился к арочному входу и двумя длинными прыжками перенес себя в шинрокий обеденный зал с его потертыми коврами, почерневшими позолоченными украшениями. И… остановился, ошарашенный, глядя на опронкинутые столы и массу бездыханных тел…
Посреди этого хаоса, сжимая оружие и широко расставив ноги, стояли неизвестные существа со слегка вьющимися волосами.
— Помогите мне! — позвал их Роун.
Существо, стоявшее поближе, обернулось, легнким движением вскинув ружье. Па голове у него торчали рога, а глаза напоминали черные камни. Один из стоявших поодаль, в противорадиационной маске, шагнул в сторону рогача, одним уданром вышиб оружие из его рук и направил на. Роуна свой пистолет.
— Стеллери! Помогите мне! — продолжал иснкать помощи Роун.
Высокий спрятал свой пистолет в кобуру и снял маску. Роун увидел большие серые глаза, тонкий нос и белые зубы, как у него, у Роуна. Роун признал в нем гуманоида.
От неожиданности Роун застыл на месте.
— Похоже, ты довольно чистого происхожденния, малыш, — сказал высокий мужчина. — Отнкуда ты?
— Я — землянин, — ответил Роун. — Помоги мне. Огонь…
Рогатое существо приблизилось и взмахнуло рукой над головой Роуна… Он пошатнулся от удара, комната поплыла перед глазами.
— Прочь руки от малыша, — приказал высокий. Роун потряс головой, сгоняя туманную повонлоку.
— Но я задал тебе вопрос, малыш. А Генри Дред не спрашивает дважды, — пистолет по-прежнему был направлен на грудь Роуна.
Роун повернулся, чтобы уйти. Рогатый гуманоид встал поперек дороги, готовясь к новому замаху.
— Убирайся с моей дороги! — выпалил Ронун. — Я должен найти Железного Роберта.
— Держи его, — приказал Генри Дред, выхвантывая из кобуры пистолет и поворачиваясь к арочному проему двери.
Высокий, зеленокожий искан появился в пронеме сзади Роуна. Кзак вскинул свое ружье, разндался оглушительный взрыв, и вспышка голубонго пламени полыхнула по глазам. Искан опронкинулся навзничь.
— Посмотри, есть ли там еще кто-нибудь. — Генри Дред ткнул в пустоту пистолетом.
Волосатое существо со сгорбленными плечами и лысым черепом прошло мимо Роуна, высоко поднимая ноги. И тут Роун увидел силуэт, темнневший на фоне освещенного коридора.
— Железный Роберт! — закричал Роун. — Беги!
Столкнувшись с каменным гигантом, лысое существо выстрелило в упор. Роун увидел вспышнку голубого пламени, которое с секунду плясало на широкой груди Железного Роберта, услышал его глухое недовольное рокотание, затем он иснпытал' удовольствие от того, как каменный гингант с легкостью оторвал лысого от пола и швырннул его в стену. Рикошетом отлетев на несколько футов, тот грохнулся на пол и застыл неподвижнно. Лицо его странно расплющилось, из разбитонго уха текла кровь.
— Всем стоять! — рявкнул Генри Дред. — Мои бластеры его достанут.
Роун ребром ладони ударил рогатого по запянстью, на лету поймал выпавшее ружье и навел его на Генри Дреда.
— Не стреляй в него! — приказал Роун.
Железный Роберт спокойно стоял в проеме, медленно переводя взгляд с одного на другого. Все шесть ружей были направлены на него.
— Чего вы ждете? Убейте его! — Рогатое сунщество указало на Роуна.
Генри Дред нацелил ружье в лицо Роуна и приказал:
— Брось оружие, малыш.
— Нет, — отрезал Роун.
Рот мужчины скривился. На лбу проступили капельки пота.
— Не вздумай стрелять, малыш, у меня отнличная реакция, к тому же ты на мушке. Лучше опусти ружье.
— Роун, — пророкотал глубокий голос Железнного Роберта. — Давай я его убью? — И он сделал шаг в сторону Генри Дреда.
Все шесть ружей проследовали за ним дулами.
— Нет, Железный Роберт. Иди к Стеллери, быстро!
— Я запросто расправлюсь с ним, — настаивал Железный Роберт. — У него всего два маленьких ружья.
— Помоги Стеллери, Железный Роберт! — занкричал Роун. — Делай, как я тебе говорю.
Роун с трудом заставлял себя стоять прямо, не думать о Стеллери, об ожогах на руках и теле, о запахе обугленной плоти. Он просто старался удержать в руках ружье, нацеленное в грудь пинрата. И Железный Роберт все понял, он разверннулся и пошел.
— Будь умницей, малыш, — процедил сквозь стиснутые зубы Генри Дред. — Брось ружье, пока я тебя не спалил.
Высокий и крепкий, со шрамами на лице, он стоял натянутый, как тетива, направив на Роуна два ружья, и готовый к действиям. Пот капельнками стекал по его лицу.
— Попробуй, — как можно спокойней ответил Роун.
Генри Дред скривил рот, пытаясь изобразить ухмылку.
— Да, ты шустрый малый. Раньше никому не удавалось отобрать таким способом ружье у Кзака. Не думаю, что ему это понравилось.
— Почему ты не прикончишь этого навозного червя?
Рогатый стоял на полусогнутых, с ненавистью взирая на Роуна.
— Ну давай, Кзак, прыгай на него. Бьюсь об заклад, он успеет срезать тебя наповал. Хочешь рискнуть?
Другой рогатый что-то сказал на своем языке. Дред в ответ гневно рявкнул, видно, отдал канкой-то приказ. Окружение его засуетилось, двое, минуя Роуна, выскочили в коридор.
— Не вздумай спалить Железного Роберта, — предупредил Роун. — Если он не вернется, я тебя пристрелю.
Пират облизнул пересохшие губы. Он в упор смотрел на Роуна.
— На кой черт тебе этот ходячий Боло, манлыш? Ты же человек…
— Он мой друг.
— Дружишь с джиком? — усмехнулся Генри
Дред.
— Зачем ты всех убил?
— Эта лоханка первой выстрелила по моему кораблю. Конечно, мои экраны с легкостью могли бы отразить ту музейную рухлядь, которой вы в меня запустили, — глаза мужчины сузились, — но никто не может уйти безнаказанным от Генри Дреда.
— Ты убил Джамбо, Гома Балжа и, может быть…— Голос Роуна осекся.
— Да не принимай ты все близко к сердцу, малыш. Для меня это бизнес. Мне нужны горюнчее и боеприпасы…— Голос его то ослабевал, то усиливался, плавая в пустоте.
Роун старался не закрывать глаз, прислонивншись к стене, он все еще крепко сжимал ружье.
— …а эта лохань попалась под руку. Такова жизнь.
В коридоре, за спиной Генри Дреда произошло какое-то движение. Появился Железный Роберт. За ним шагнуло из двери лохматое существо и вскинуло ружье.
Прежде чем кто-либо успел сообразить, Роун развернул свое ружье, выстрелил в пирата и снонва прицелился в Генри Дреда. Лохматый пират замертво свалился на пол.
— Подожди там, Железный Роберт, — окликннул его Роун.
Дред опустил свои пистолеты и отбросил их в сторону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Неожиданно в центре панели мелькнул зеленный огонек. На экране появились красные букнвы, они образовали фразу на каком-то древнем языке: лГЛАВНЫЕ БАТАРЕИ К БОЕВОЙ ГОнТОВНОСТИ».
Затем фраза видоизменилась: лГЛАВНЫЕ БАнТАРЕИ К БОг. ГОТОВНОСТЬ ДЕСЯТЬ СЕнКУНД».
На вспомогательных панелях словно разыгрынвалась цветовая гамма — желтый цвет уступал место красному, а тот — белому.
лОГОНЫ» — появилось на панели. И в тот же миг Роун почувствовал, как корабль задрожал, одновременно что-то щелкнуло внутри панели. Ряд за рядом вспыхнули контрольные приборы, выдавая информацию, настойчиво мигали сигнальными огнями датчики — автоматика контнролировала боевую ситуацию.
От напряжения глаза Роуна словно заволокло туманом, он крепко сожмурился, стараясь их как бы прочистить, и, открыв их, действительно увиндел тот самый белый рычаг, о котором ему гонворил Гом Балж.
Рычаг находился справа от красной, располонженной по кругу мрачной надписи: лГЛАВНЫЙ РАДАР — СЛЕЖЕНИЕ». Неимоверным усилием Роун поднял тяжелую руку, потянувшись, ухвантился за гладкий рычаг и перевел его с положенния лавто» — на ручное. Боевые огни померкли.
Изучив управление, Роун обнаружил еще одну рукоятку — с зазубринами, на ней были высеченны буквы, образовавшие фразу: лЧРЕЗВЫЧАЙнНОЕ УСКОРЕНИЕ». Роун перевел ее на ноль.
Мириады шумов умолкли. Сила тяжести упанла до нормальной корабельной, что означало — в половину стандартной силы тяжести. Роун буквально взмыл вверх, вылетев из кресла. В наступившей тишине скрипел металл, приспонсабливаясь к сниженным нагрузкам. А откуда-то издалека все еще неслись надрывные призывнные крики.
И тут Роун вспомнил о Стеллери. Минуя конридоры, он бросился к ее комнате. Дверь была приоткрыта, он лихорадочно ее толкнул…
Страшным грохотом пространство ударило ему в лицо… Он почувствовал себя пылинкой, несунщейся в просторах желтого неба. Где-то далеко слышались зловещие раскаты грома, откуда-то продолжали нестись зовущие голоса… Он хотел ответить и не мог — легкие были забиты дымом. Он попытался вздохнуть, и когда это ему удалось, сумел открыть глаза… То, что он увидел, повергло его в леденящий ужас — рухнувшие менталлические фермы, обломки лепных украшенний, обугленные куски того, что было раньше комнатой Стеллери…
— Стеллери! — в отчаянии закричал Роун и опустился перед ней на колени Железный брус пробил ей бедро, намертво пригвоздив к полу. Роун почувствовал ком в горле. Сдерживая слензы, он ухватился за холодный металл, чтобы вынтащить его из тела Стеллери, рванул его с такой силой, что комната поплыла перед глазами. Но безрезультатно.
Роун с трудом поднялся, в голове звенело. Комната утопала в едком, удушающем дыму, бледно-желтые языки пламени без устали лизали разбросанную где попало бумагу и разорванную ткань. Скрученная проволока и лопнувшие трубы свисали с разбитой стены. Вода тонкой струйкой текла из отверстия, а рядом бежал целый поток какой-то жидкости с резким запахом.
Бледно окрашенная мертвая рыба из акваринума лежала на полу…
Слишком поздно… Роун повернулся, подхвантил стеганое одеяло и швырнул его на горящую бумагу. Со свистом полыхнула смазочная жиднкость, пламя взметнуло черные клубы дыма, и волна жара плетью ударила Роуна в лицо. Он схватил одеяло, сунул его под разбитый водопронвод, а затем накрыл им тело Стеллери. Прикосннувшись к полу вокруг нее, мокрая ткань зашинпела. Не замечая обжигающей боли в спине, он снова попытался выдернуть брус, но с одинаконвым успехом он мог бы попробовать сдвинуть с места гранитный утес.
Пламя достигало уже потолка, жар становился невыносимым, воздух жег горло и грудь.
Роуну под руку попался кусок металлической трубы. Он подпихнул его под брус и стал нажинмать, как на рычаг, до тех пор, пока не ощутил на своих ладонях прыгающие язычки пламени. Роун вовремя успел их сбить.
Волосы Стеллери полыхали огнем, золотая одежда, обгорев, закручивалась спиралью. Спотынкаясь, Роун поспешил в коридор — надо было срочно найти Железного Роберта, вместе они спансут Стеллери…
Гом Балж так и лежал на полу в своих апарнтаментах, где его оставил Роун. Тяжелые веки наполовину прикрывали его огромные глаза, конторые сейчас ничего не выражали.
— Тебе все-таки удалось, юный землянин, — его голос звучал тихо, слабое подобие прежнего рокота. — Слишком поздно для меня, я боюсь…
Роун обессилено покачнулся.
— Где Железный Роберт, Гом Балж?
— Я не знаю. — Бессмысленный взгляд упал на руки Роуна и остановился на почерневшей одежде.
— Ты обгорел, бедный парень. Теперь ты умнрешь. Жаль. А я думал о тебе, юный землянин. Однажды… я бы объявил тебя… величайшим сунществом в Галактике…
— Там Стеллери, — произнес Роун, с трудом прорываясь сквозь черный туман, который все сильнее и сильнее обволакивал его сознание. — Мне нужен Железный Роберт…
Стенной микрофон щелкнул, и странный голос возвестил:
— Внимание всем! Собраться в главном обенденном зале! Оружие не брать! Неповиновение канрается смертью!
— Что это за голос? — слабо произнес Гом Балж. — Выходит, мы взяты на абордаж?
Роун усилием воли стряхнул с себя оцепененние.
— Я видел корабль на экране, — сказал он. — Мы выстрелили, а потом они — в ответ. Думаю, они победили.
— Да. — Гом Балж мигал тяжелыми веками. — Я знал это. Я чувствовал беду. В свое время лБелшаззар» был могучим имперским крейсером, но сейчас прозвучал его последний аккорд…— почти беззвучно прошептал он.
— Что мне делать, Гом Балж? — закричал Ронун в отчаянии.
По тяжелому телу Гома Балжа пробежала коннвульсия, наружу вырвался последний хрип, и стало совсем тихо.
— Ну вот и все, Гом Балж мертв, — медленно вымолвил Роун вслух. — Джамбо мертв… и…— Он повернулся и бросился по коридору в обеденнный зал.
Звуки разрушения эхом разносились по металнлическим отсекам. Приглушенный взрыв потряс палубные плиты под ногами. Едкий запах горянчего металла и горящей изоляции перехватил дыхание. Роун приблизился к арочному входу и двумя длинными прыжками перенес себя в шинрокий обеденный зал с его потертыми коврами, почерневшими позолоченными украшениями. И… остановился, ошарашенный, глядя на опронкинутые столы и массу бездыханных тел…
Посреди этого хаоса, сжимая оружие и широко расставив ноги, стояли неизвестные существа со слегка вьющимися волосами.
— Помогите мне! — позвал их Роун.
Существо, стоявшее поближе, обернулось, легнким движением вскинув ружье. Па голове у него торчали рога, а глаза напоминали черные камни. Один из стоявших поодаль, в противорадиационной маске, шагнул в сторону рогача, одним уданром вышиб оружие из его рук и направил на. Роуна свой пистолет.
— Стеллери! Помогите мне! — продолжал иснкать помощи Роун.
Высокий спрятал свой пистолет в кобуру и снял маску. Роун увидел большие серые глаза, тонкий нос и белые зубы, как у него, у Роуна. Роун признал в нем гуманоида.
От неожиданности Роун застыл на месте.
— Похоже, ты довольно чистого происхожденния, малыш, — сказал высокий мужчина. — Отнкуда ты?
— Я — землянин, — ответил Роун. — Помоги мне. Огонь…
Рогатое существо приблизилось и взмахнуло рукой над головой Роуна… Он пошатнулся от удара, комната поплыла перед глазами.
— Прочь руки от малыша, — приказал высокий. Роун потряс головой, сгоняя туманную повонлоку.
— Но я задал тебе вопрос, малыш. А Генри Дред не спрашивает дважды, — пистолет по-прежнему был направлен на грудь Роуна.
Роун повернулся, чтобы уйти. Рогатый гуманоид встал поперек дороги, готовясь к новому замаху.
— Убирайся с моей дороги! — выпалил Ронун. — Я должен найти Железного Роберта.
— Держи его, — приказал Генри Дред, выхвантывая из кобуры пистолет и поворачиваясь к арочному проему двери.
Высокий, зеленокожий искан появился в пронеме сзади Роуна. Кзак вскинул свое ружье, разндался оглушительный взрыв, и вспышка голубонго пламени полыхнула по глазам. Искан опронкинулся навзничь.
— Посмотри, есть ли там еще кто-нибудь. — Генри Дред ткнул в пустоту пистолетом.
Волосатое существо со сгорбленными плечами и лысым черепом прошло мимо Роуна, высоко поднимая ноги. И тут Роун увидел силуэт, темнневший на фоне освещенного коридора.
— Железный Роберт! — закричал Роун. — Беги!
Столкнувшись с каменным гигантом, лысое существо выстрелило в упор. Роун увидел вспышнку голубого пламени, которое с секунду плясало на широкой груди Железного Роберта, услышал его глухое недовольное рокотание, затем он иснпытал' удовольствие от того, как каменный гингант с легкостью оторвал лысого от пола и швырннул его в стену. Рикошетом отлетев на несколько футов, тот грохнулся на пол и застыл неподвижнно. Лицо его странно расплющилось, из разбитонго уха текла кровь.
— Всем стоять! — рявкнул Генри Дред. — Мои бластеры его достанут.
Роун ребром ладони ударил рогатого по запянстью, на лету поймал выпавшее ружье и навел его на Генри Дреда.
— Не стреляй в него! — приказал Роун.
Железный Роберт спокойно стоял в проеме, медленно переводя взгляд с одного на другого. Все шесть ружей были направлены на него.
— Чего вы ждете? Убейте его! — Рогатое сунщество указало на Роуна.
Генри Дред нацелил ружье в лицо Роуна и приказал:
— Брось оружие, малыш.
— Нет, — отрезал Роун.
Рот мужчины скривился. На лбу проступили капельки пота.
— Не вздумай стрелять, малыш, у меня отнличная реакция, к тому же ты на мушке. Лучше опусти ружье.
— Роун, — пророкотал глубокий голос Железнного Роберта. — Давай я его убью? — И он сделал шаг в сторону Генри Дреда.
Все шесть ружей проследовали за ним дулами.
— Нет, Железный Роберт. Иди к Стеллери, быстро!
— Я запросто расправлюсь с ним, — настаивал Железный Роберт. — У него всего два маленьких ружья.
— Помоги Стеллери, Железный Роберт! — занкричал Роун. — Делай, как я тебе говорю.
Роун с трудом заставлял себя стоять прямо, не думать о Стеллери, об ожогах на руках и теле, о запахе обугленной плоти. Он просто старался удержать в руках ружье, нацеленное в грудь пинрата. И Железный Роберт все понял, он разверннулся и пошел.
— Будь умницей, малыш, — процедил сквозь стиснутые зубы Генри Дред. — Брось ружье, пока я тебя не спалил.
Высокий и крепкий, со шрамами на лице, он стоял натянутый, как тетива, направив на Роуна два ружья, и готовый к действиям. Пот капельнками стекал по его лицу.
— Попробуй, — как можно спокойней ответил Роун.
Генри Дред скривил рот, пытаясь изобразить ухмылку.
— Да, ты шустрый малый. Раньше никому не удавалось отобрать таким способом ружье у Кзака. Не думаю, что ему это понравилось.
— Почему ты не прикончишь этого навозного червя?
Рогатый стоял на полусогнутых, с ненавистью взирая на Роуна.
— Ну давай, Кзак, прыгай на него. Бьюсь об заклад, он успеет срезать тебя наповал. Хочешь рискнуть?
Другой рогатый что-то сказал на своем языке. Дред в ответ гневно рявкнул, видно, отдал канкой-то приказ. Окружение его засуетилось, двое, минуя Роуна, выскочили в коридор.
— Не вздумай спалить Железного Роберта, — предупредил Роун. — Если он не вернется, я тебя пристрелю.
Пират облизнул пересохшие губы. Он в упор смотрел на Роуна.
— На кой черт тебе этот ходячий Боло, манлыш? Ты же человек…
— Он мой друг.
— Дружишь с джиком? — усмехнулся Генри
Дред.
— Зачем ты всех убил?
— Эта лоханка первой выстрелила по моему кораблю. Конечно, мои экраны с легкостью могли бы отразить ту музейную рухлядь, которой вы в меня запустили, — глаза мужчины сузились, — но никто не может уйти безнаказанным от Генри Дреда.
— Ты убил Джамбо, Гома Балжа и, может быть…— Голос Роуна осекся.
— Да не принимай ты все близко к сердцу, малыш. Для меня это бизнес. Мне нужны горюнчее и боеприпасы…— Голос его то ослабевал, то усиливался, плавая в пустоте.
Роун старался не закрывать глаз, прислонивншись к стене, он все еще крепко сжимал ружье.
— …а эта лохань попалась под руку. Такова жизнь.
В коридоре, за спиной Генри Дреда произошло какое-то движение. Появился Железный Роберт. За ним шагнуло из двери лохматое существо и вскинуло ружье.
Прежде чем кто-либо успел сообразить, Роун развернул свое ружье, выстрелил в пирата и снонва прицелился в Генри Дреда. Лохматый пират замертво свалился на пол.
— Подожди там, Железный Роберт, — окликннул его Роун.
Дред опустил свои пистолеты и отбросил их в сторону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45