— Да, народу мало из-за парада. — Он усмехнулся и пожал плечами:
— Могли бы и закрываться в такие дни. Вдруг Джо сострил:
— Подходящий момент для ограбления. Том метнул на него свирепый взгляд, но дело уже было сделано. Ни охранник, ни Джо не заметили взгляда Тома. Охранник покачал головой:
— Жуликам нипочем не смыться, когда вокруг столько народа.
Джо кивнул, как будто уже думал об этом:
— Тоже правда.
Охранник задрал голову к мониторам. Теперь Истпул маячил на другом экране. Очевидно, поняв, что пока можно не волноваться, охранник снова привалился к стойке и сказал:
— Но вообще самое крупное ограбление в мире было совершено именно здесь, в финансовом районе Уолл-стрит.
— В самом деле? — с неподдельным интересом спросил Том. Для пущей выразительности несколько раз кивнув, охранник сказал:
— Точно. Оно вошло в серию мировых ограблений. Помните тот год, когда выиграли “Метсы”?
— Разве это забудешь? — засмеялся Джо.
— Вот именно, — сказал охранник. — Это было во время последней игры, когда шла девятая подача, и, конечно, весь Нью-Йорк приклеился к радио. В это время кто-то проник в хранилище одной из здешних фирм и смылся с тринадцатью миллионами в бумагах на предъявителя.
Друзья переглянулись, затем Джо снова посмотрел на охранника:
— Почему “кто-то”? Разве вора не поймали?
— Не-а.
В эту минуту из дверей справа в зал ворвался Истпул. Он шел стремительно, нетерпеливо и выглядел враждебно настроенным. Возможно, ему не нравилось, что служащие пялятся в окна вместо того, чтобы работать, к тому же босса, вероятно, бесила эта парочка копов, которые болтаются здесь и заявляют, что в его заведении что-то не в порядке. Он деловито приблизился к ним, явно стремясь поскорее отделаться от неприятного визита, и нетерпеливо спросил:
— Ну, в чем дело, офицеры?
Истпул непроизвольно дергал рукой, как бы отталкивая раздражение.
Джо обладал подлинным талантом обращения с людьми такого рода. Он принимал крайне официальный и непроницаемый вид, в результате собеседник словно натыкался на каменную стену. Джо окинул финансиста внимательным, пристальным взглядом и спросил:
— Вы будете мистер Истпул?
— Да, меня зовут Истпул. Рэймонд Истпул. Чем могу быть полезен?
— Мы получили заявление, — невозмутимо сказал Джо, вовсе не проявляя суетливости, — что из окон на улицу бросали различные предметы.
Истпул не счел нужным скрывать недоверие сказанному.
— Из этих кабинетов? — нахмурившись, спросил он. Джо кивнул.
— Так сказано в заявлении, которое мы получили, — объяснил он. Всем своим видом Джо демонстрировал, что ничто не сможет заставить его смутиться или действовать быстрее, чем он считает необходимым. — Мы должны осмотреть северо-восточный угол здания, все окна на этой стороне.
Истпул предпочел бы не иметь ничего общего ни с копами, ни с их претензией, ни с чем-либо еще, касающимся сегодняшнего дня. Он взглянул на охранника за стойкой, но, видно, это ему ничем не помогло, и, сердито дернув плечом, босс сказал:
— Очень хорошо. Я буду лично вас сопровождать. Пойдемте. Джо неторопливо кивнул.
— Спасибо, — произнес он, но без излишней почтительности. Он вел себя как равный со всеми присутствующими. Это была манера, которая могла подтолкнуть человека вроде Рэймонда Истпула сделать неверный шаг.
Что и было достигнуто. Истпул повернулся, собираясь покинуть зал, затем остановился, нахмурился и спросил у охранника:
— Где ваш напарник?
Секьюрити замялся, явно растерявшись. И когда он солгал, это получилось у него крайне неловко.
— Он... гм, сэр... гм... он в туалете, Не имея возможности вылить свое раздражение на копов, Истпул отыгрался на охраннике. Зазвеневшим от сдерживаемой ярости голосом он сказал:
— Вы имеете в виду, что он торчит где-то у окна, глазея на парад?!
Испуганный охранник виновато заморгал.
— Он сейчас вернется, мистер Истпул, — заикаясь, пробормотал секьюрити.
Истпул в ярости треснул кулаком по стойке:
— Мы платим за то, чтобы за стойкой двадцать четыре часа в сутки стояли два охранника!
— Он вышел всего минуту назад, — пролепетал взмокший от страха парень.
В этот момент, частично спасая охранника, частично свой собственный план действий, вмешался Джо:
— Мы хотели бы осмотреть здесь все, мистер Истпул, пока из окна не выбросят еще что-нибудь.
Истпул готов был растерзать несчастного охранника на части. Яростно сверкнув на Джо глазами, он с трудом уступил и, повернувшись на пятках, быстро пошел из зала. Джо поспешил за ним, последним двигался Том. Проходя в дверь, Том оглянулся и увидел, как охранник торопливо схватился за телефон, очевидно желая предупредить приятеля, чтобы тот оторвался от окна, пока на него не наткнулся босс.
Они двигались по довольно длинному коридору, миновали несколько просторных кабинетов, заставленных канцелярскими столами и шкафами с выдвижными ящиками. Все столы и бумаги были брошены, а служащие толпились у окон.
С того момента, как приятели вошли в лифт, чтобы подняться на седьмой этаж, они не слышали ни боя барабанов, ни музыки, но теперь звуки парада снова врывались в распахнутые окна, и они невольно шагали в ритм марша. Друзей снова охватило тревожное волнение. По мере того как они плыли в фарватере Истпула, барабанный бой отдавался в их крови.
И тем не менее Том и Джо еще не достигли того рубежа, после которого невозможно отступление от задуманного. Даже на этой стадии осуществления плана они вольны были передумать и не совершать преступления. Том и Джо могли совершить обход всех помещений конторы вместе с кипящим от гнева Истпулом, естественно ничего не обнаружив, прочитать ему лекцию и покинуть контору. Вернуться к патрульной машине, приехать домой и забыть обо всем — это еще оставалось возможным. Но каждая новая секунда навсегда отрезала их от такого финала.
Дважды на своем пути они встречали телекамеры, поднятые высоко вверх в углах комнат. Камеры медленно поворачивались из стороны в сторону, слегка наклоненные книзу, чтобы иметь лучший обзор. Эти две камеры входили в число шести, передававших изображение всех помещений на экраны в приемном зале. А также на другой набор мониторов на том же этаже. Как выяснил Том, одним из значительных преимуществ данной финансовой конторы для задуманной операции было то, что отсутствовала передача изображения на какой-либо другой этаж.
Из кабинета со второй камерой они вышли в короткий пустой коридор. Оказавшись в нем, Джо принял решение, которое наконец вывело их за черту, делая их преступниками на деле, а не только в теории. И сделал он это двумя словами.
— Остановитесь, сэр, — сказал он и взял Истпула за локоть, препятствуя ему двигаться дальше.
Истпул остановился, но всем своим видом продемонстрировал, что оскорблен этим прикосновением. Обернувшись назад, чтобы узнать, в чем причина задержки, финансист резко высвободил свою руку.
— В чем дело? — надменно спросил он. Джо еще раз оглядел коридор и сказал:
— Здесь есть камера? Охранник в зале для посетителей может видеть этот коридор?
— Нет, — сказал Истпул, — в этом нет надобности. И здесь нет окон, как вы могли заметить. — Он показал рукой в дальний конец коридора:
— То, что вам нужно, находится...
Джо жестко прервал его:
— Мы сами знаем, что нам нужно. Пройдемте в ваш кабинет.
— В мой кабинет?! — Истпул не сразу понял, что происходит. — Но зачем?
Том сказал:
— Нам, наверное, не стоит показывать вам револьвер, верно?
Он говорил спокойно, не желая, чтобы от испуга Истпул потерял самообладание.
Тот продолжал смотреть на них во все глаза, явно ничего не понимая:
— Что происходит?!
— Это ограбление, — пояснил Том. — А вы что подумали?
— Но... — Трясущимся пальцем Истпул указал на их форму. — Вы же...
— Кто же определяет книжку по обложке! — усмехнулся Том. Он подтолкнул Истпула:
— Пойдемте в ваш кабинет. Начиная оправляться от потрясения, Истпул сказал:
— Но вы же не думаете, что сможете выбраться отсюда с... Джо толкнул его, в результате чего финансист наткнулся на стену.
— Довольно тратить время, — сказал Джо. — Я сейчас в некотором напряжении, а когда я такой, могу и ударить.
На лице Истпула вокруг глаз и рта проступила бледность. Он выглядел так, как будто вот-вот потеряет сознание, но высокомерие не покидало его, финансист мог оказаться достаточно опрометчивым, чтобы сопротивляться. Оставаясь спокойным и рассудительным. Том протиснулся между Джо и Истпулом и сказал:
— Пойдемте, мистер Истпул, не принимайте это слишком близко к сердцу. Вы застрахованы, а заниматься с людьми вроде нас — не ваше дело. Будьте благоразумны. Делайте, что мы просим, и пусть все идет как есть.
Еще до окончания этой речи Истпул стал истово кивать головой:
— Я так и поступлю, именно так. А потом прослежу, чтобы вы получили самое строгое наказание.
— Пожалуйста, — сказал Джо. Том обратился к приятелю:
— Ну, все в прядке. Мистер Истпул намерен сохранять благоразумие. Не так ли, мистер Истпул?
Тот выглядел мрачным, но смирившимся. Чуть не скрипя зубами, он взглянул на Тома:
— Что вам нужно?
— Пройти в ваш кабинет. Вы должны провести нас туда.
— И не пытайтесь нас надуть! — предупредил его Джо.
— Он этого не сделает, — сказал Том. — Идите первым, мистер Истпул.
Хозяин конторы двинулся дальше, за ним следовали Джо и Том. Это старый, проверенный прием, когда один партнер ведет себя грубо, а второй — мягко и спокойно, он даже стал неизбежным штампом в фильмах о полиции. Однако дело в том, что такой прием действительно срабатывает. Стоит только поставить перед человеком двух парней, один из которых обращается с ним дружелюбно, а второй запугивает, и в большинстве случаев добьетесь своего.
Сейчас им был нужен кабинет Истпула, и они его получили. Небольшая приемная была пуста, и они прошли прямо в кабинет. Там, у окна, стояла секретарша Истпула и смотрела на парад. В приемной вообще окна не было.
Помещение частично представляло собой гостиную, частично — рабочий кабинет богатого человека. Это была комната с окнами, выходящими на две стороны. В углу располагался большой стол не правильной формы со столешницей из оникса и с двумя телефонными аппаратами, красным и белым; на нем находилось также несколько аккуратных стопок с документами. К столу были придвинуты два стула, обтянутые тканью 9 голубую и белую полоску, а у стены стоял другой стол — большой, антикварный, словно попавший сюда из монастырской трапезной.
Примерно треть всего пространства отделялась белой решеткой. За ней сверкал хромированным металлом и стеклом обеденный стол, несколько стульев из такого же блестящего металла с белыми виниловыми сиденьями и бар с яркой подсветкой на каждой полке. Живые вьющиеся растения, поднимающиеся из горшков на полу, густо оплетали решетку до самого потолка, придавая отгороженному уголку очень уютный и уединенный вид.
По эту сторону решетки стояла софа, обтянутая голубой тканью, перед ней — восьмиугольный деревянный чайный столик с придвинутыми к нему двумя креслами. Повсюду были разбросаны торшеры, маленькие приставные тумбочки с тяжелыми пепельницами. На стенах висело с полдюжины картин, по всей видимости, очень ценные оригиналы. А над ними, укрепленные так, чтобы их можно было видеть, сидя за письменным столом, в два ряда красовались шесть мониторов. Войдя в кабинет, Том и Джо сразу взглянули на них, но не обнаружили никаких тревожных признаков. Пока все шло нормально, только в зале теперь находились оба охранника.
Секретарша Истпула вполне подходила к роскошной обстановке — высокая стройная девушка в вязаном бежевом платье. При звуках шагов она направилась навстречу боссу:
— Мистер Ист...
Взбешенный Истпул не дал ей договорить и, указывая на двух копов за спиной, начал:
— Эти люди, они...
А вот это ему не стоило говорить. Том вмешался, выступив вперед:
— Все в порядке, мисс, беспокоиться не о чем. Секретарша переводила недоумевающий взгляд с одного на другого, но пока еще не испугалась. Обращаясь равно ко всем троим, она спросила:
— Что происходит?
— Это не настоящие полицейские, — с неприкрытой горечью сказал Истпул.
Том поспешил обратить его слова в шутку, опасаясь, как бы девушка не впала в панику.
— Да, мы — отчаянные преступники, мисс, занимаемся только крупными ограблениями.
Когда бы Джо ни сталкивался с женщиной, у него возникало желание немедленно затащить ее в постель, а поняв, что это не получится, он становился враждебным к ней, что проявлялось в его манере злобно улыбаться. Так было и сейчас.
— Вам будут потом задавать вопросы и показывать вас по телевизору, как стюардессу самолета, который пытались угнать бандиты.
Не отдавая себе отчета, девушка машинально поправила прическу. В то же время в ее глазах мелькнул испуг, и она выговорила дрогнувшим голосом:
— Мистер Истпул, это действительно...
— Да, действительно, — ответил за него Том.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30