А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Я пересекал первый этаж вокзала, направляясь к выходу на Девятую авеню, когда меня остановила маленькая старушка в черном пальто — в такую-то жарищу! — которая хотела узнать, где можно купить билет на автобус. Сначала это меня взбесило, потому что она отвлекала меня, когда я находился в таком напряженном состоянии. Кроме того, я не мог понять, с чего вдруг бабка пристала ко мне с расспросами, когда прямо перед нами висела огромная вывеска “Информация”. Но потом я сообразил, что на мне форма копа. Я переключился на эту роль, вежливо показал ей дорогу к билетным кассам и дал несколько незначительных советов. Старушка поблагодарила меня и засеменила прочь, кутаясь в свое длинное пальто, как будто здесь дул ледяной ветер, хотя, кроме нее, этого никто не замечал. Тогда я двинулся дальше, без дальнейших осложнений покинул вокзал и направился к своей машине.
Пока я туда шел, мне вдруг представилось более серьезное затруднение, чем эта старушка с дурацкими вопросами. Я подумал — мы с Джо занимаемся нашим дельцем, и тут нас останавливает и просит помощи какой-нибудь бедолага, которого только что обокрали, или что нас втягивают в розыски потерянного в квартале Уолл-стрит ребенка, или мы оказываемся первыми полицейскими, попавшими на место серьезной автокатастрофы.
И что мы сможем сделать, если случится что-нибудь подобное? Нам придется бросить все и играть роль полицейских. У нас просто не будет другого выхода — если мы откажемся участвовать в разбирательстве любого из таких происшествий, то сразу вызовем подозрения. Как только на место прибудут другие полицейские, им тут же расскажут о нас, а нам вовсе не нужно, чтобы заговорили о каких-то подозрительных копах, которые, вероятно, что-то замышляют.
Вот будет потрясающий пример иронии судьбы: быть удержанными от совершения преступления служебным долгом. Я усмехнулся и подумал, что обязательно расскажу об этом Джо, когда мы увидимся. Я хорошо представлял себе его физиономию.
Добравшись до машины, я спрятал в багажник сумку с моей одеждой. Здесь же, в хозяйственной сумке, лежали другие номера машины.
Я захлопнул багажник, сел за руль и двинулся вдоль пристани. За последние десять лет она пришла в упадок, потому что основной портовый грузопоток переместился в Джерси. Так что здесь теперь было полно всяких укромных местечек, особенно под эстакадой, по которой пролегало шоссе Уэст-Сайда, где можно прятаться, сколько вам угодно. Некоторые грузоперевозочные компании оставляют тут на время порожние трейлеры, которые скрывают вас от случайного взгляда, брошенного из окна автомобиля, проезжающего по Двенадцатой авеню.
Я остановил машину рядом с опорой эстакады, сразу за каким-то трейлером, и посмотрел на часы. Я все еще опережал наш график, но теперь меня это не волновало: когда я уже совершил несколько шагов по пути к ограблению, то начал успокаиваться и гораздо меньше нервничал. Да, интересно. Перед началом нашего спектакля я весь трясся от волнения, а сейчас напряжение постепенно покидало меня, и я уже чувствовал себя так же спокойно, как будто просто ждал появления напарника Эда Дантино, чтобы отправиться на работу. Просто удивительно!
День был слишком жаркий, чтобы сидеть в машине. Я вылез, запер дверцу и прислонился к ней, ожидая Джо.

Глава 11
Они услышали шум парада раньше, чем увидели его: многоголосицу огромной толпы, музыку марша и бой барабанов. Громче всех были слышны барабаны, еще за несколько кварталов отсюда.
В звуках парада им чудилось что-то тревожное, как будто предвещавшее нечто неотвратимое и драматическое. Вероятно, такое впечатление производил грохот сотен барабанов в колонне, растянувшейся на несколько кварталов, ритм их боя, который был быстрее частоты ударов сердца. И если ты не маршировал в такт этому ритму, он будоражил и вызывал тревогу.
А если ты и без того взволнован предстоящим, первым в твоей жизни крупным ограблением, неуемный бой барабанов может довести тебя до сердечного приступа.
Оба приятеля испытывали тревожное чувство, но друг перед другом притворялись спокойными и деловитыми, что, возможно, было и неплохо, поскольку внешняя сдержанность помогала им справиться с волнением.
Некоторое время назад, встретившись на пристани, они и в самом деле были спокойны. Каждый успешно проделал первые шаги операции: Джо обеспечил им патрульную машину, Том переоделся в форму и нашел укромное место для своего “шевроле” — и это дало им ощущение уверенности, что все идет по плану. Там, под эстакадой, друзья быстро поменяли номера на машине и прикрепили на боках новые полицейские номера. Том и Джо действовали быстро и слаженно, и их грело ощущение, что они такие ловкие и организованные, что так хорошо подготовились и держат ситуацию под контролем.
Но когда они направились в центр и особенно когда въехали в узкие улочки финансового района, оба невольно стали думать о разных непредвиденных обстоятельствах, которые способны нарушить самый подуманный план. Друзьями снова овладело напряжение, и мерный грохот барабанов отнюдь не помогал от него избавиться.
"Паркер, Тобин, Истпул и К°”, облюбованная ими контора, располагалась в угловом здании с фасадом на улицу, по которой должен был пройти парад. Дальше по этой улице прилепилось другое здание с аркой, через которую можно попасть на соседнюю улицу. Именно туда они и направлялись, и их отделял от праздничной толпы и суматохи целый квартал, хотя шум слышался довольно отчетливо.
Рядом с аркой был укреплен пожарный гидрант, и Джо остановил около него патрульную машину. Они выбрались из нее и пошли в арку, на ходу невольно приноравливаясь к ритму барабанного боя. Впереди, в проеме арки, было черно от народа, и над головами демонстрантов колыхались разноцветные флаги.
И вдруг, когда друзья оказались под аркой, Джо внезапно громко рыгнул. Звук получился настолько резким и продолжительно-утробным, что, казалось, отразился от окон магазинов по обе стороны аркады, как гулкий удар кафедрального колокола. Том кинул на приятеля пораженный взгляд, а Джо потер грудь и смущенно улыбнулся:
— Просто я очень долго молчал и нервничал.
— А ты не думай об этом, — посоветовал Том больше себе, чем другу.
Джо криво усмехнулся:
— Ничего себе совет.
Они приблизились к концу аркады и ступили на тротуар, и шум нахлынул на них оглушительной волной, как будто рядом включили радио на полную громкость. Мимо проходили оркестранты, одетые в красно-белую форму, их медные начищенные инструменты вспыхивали на солнце, и отраженные лучи проблескивали сквозь толпу зевак на тротуаре. Справа приближался еще один оркестр, его музыка заглушалась грохочущей мелодией ближайшего ансамбля и веселыми криками и смехом зрителей. Вдоль всей улицы стояли офицеры полиции, их внимание было сконцентрировано на толпе. Том и Джо также выглядели полицейскими, присланными следить за порядком, во время парада.
Между фасадами зданий и толпами людей, наблюдавших за шествием, оставалась узкая полоска свободного тротуара. Друзья повернули налево и пошли по этой полоске друг за другом, двигаясь в том же направлении, что и оркестр по мостовой, но немного опережая его. Джо шел первым, широко шагая в такт музыке и барабанному бою и наблюдая за всем, что находилось на уровне его глаз: за людьми, копами, за входами в здания. Том вышагивал более тихо, посматривая на зевак, высовывающихся из окон, — практически в каждом окне стояло хоть по одному человеку.
На друзей никто не обращал внимания. Они свернули в парадный вход углового здания и прошли в лифт, находящийся на самообслуживании. Кроме них, в лифте никого не оказалось, и они быстро приклеили себе усы и надели очки с обыкновенными стеклами, которые достали из карманов. Это являлось дополнительной маскировкой, главное — они были в полицейской форме, за которой обычно не видят конкретного человека. Так, наблюдавшие за парадом зрители видели оркестрантов в ярком красивом облачении, но не различали лиц и потом не смогли бы опознать хоть одного из этих музыкантов. Нацепив очки, Том сказал:
— Когда поднимемся, разговор будешь вести ты, согласен? Джо усмехнулся:
— Почему я? У тебя приступ волнения перед выходом на сцену? Том не дал ему вывести себя из равновесия:
— Да нет, просто у меня нет практики.
— Ладно. — Джо пожал плечами. — Какие проблемы?
Лифт остановился, двери бесшумно раздвинулись, и друзья вышли. Конечно, Том все подробно описал приятелю, нарисовал даже схему охраняемой территории, но Джо появился здесь впервые, поэтому быстро огляделся, чтобы совместить реальную картину действий с воображаемой.
Около стойки не было никакой суеты, в отличие от того раза, когда Том посетил этот зал: вероятно, потому, что все смотрели парад. К тому же сейчас в зале находился только один стражник. Он облокотился на стойку, поглядывая на шесть мониторов, дающих изображения различных помещений конторы. На трех или четырех экранах были видны распахнутые окна и служащие, глазеющие на улицу. Судя по выражению лица охранника, он тоже не отказался бы от такого удовольствия.
Выходит, появилось еще одно основание в пользу того, что друзья проводили операцию именно во время парада: дорога к деньгам оказалась не так многолюдна, как в обычные дни. Они не рассчитывали на это, определяя дату Великого дела, но обрадовались дополнительному преимуществу.
Охранник перевел взгляд на вошедших, и его лицо сразу расслабилось, когда он увидел полицейских. Не убирая локтя со стойки, он выпрямился и произнес:
— Я вас слушаю, офицеры. Направляясь к стойке, Джо сказал:
— Мы получили сигнал, что из окон что-то бросают. Охранник недоумевающе сморгнул:
— Простите, что вы получили?
— Жалобы, что из окон бросают разные неподобающие предметы. Из окон этого углового здания.
Тому оставалось только восхищаться бесстрастием Джо, он говорил невыразительно, как полицейский на посту. Это приходит только с практикой, как и заметил Том в лифте.
Наконец охранник понял, о чем идет речь, но все еще не мог в это поверить.
— И с нашего этажа? — спросил он.
— Вот это мы и должны выяснить, — спокойно сказал Джо. Охранник взглянул на экраны, но, конечно, ни на одном из них не увидел людей, что-либо бросающих на улицу. Несколько позже из окон станут выбрасывать бумагу, конфетти, телеграфную ленту, но это вовсе не “нежелательные” предметы — таковыми их считает только Санитарное управление. То было давно установившейся традицией служащих Уолл-стрит — устраивать целый снежный вихрь из бумаги, когда мимо проходят те, в чью честь организовано торжество. На этот раз его героями являлись четыре астронавта, побывавшие на Луне.
— Я позвоню мистеру Истпулу, — сказал охранник.
— Пожалуйста, — ответил Джо.
Телефон стоял за стойкой около стены, рядом с доской, на которой покачивались идентификационные карточки служащих. Повернувшись к ним спиной, охранник стал набирать номер, и Том с Джо воспользовались моментом, чтобы немного расслабиться, они расправили плечи, пошаркали ногами, поправили кобуру, потерли влажные от пота шеи.
Охранник говорил приглушенным голосом, но друзья все слышали. Сначала ему пришлось объясняться с секретаршей, а затем — повторить все снова человеку, которого он называл мистером Истпулом. Это имя красовалось в названии конторы, значит, он один из боссов, что дополнительно подтверждалось уважительным и даже подобострастным тоном охранника, которым тот описывал ситуацию.
Наконец секьюрити положил трубку и, повернувшись к копам, сказал:
— Сейчас он придет.
— Мы пойдем ему навстречу, — объявил Джо. Охранник покачал головой.
— Сожалею, — извиняющимся голосом, но твердо сказал он. — Я не могу позволить вам войти внутрь служебного помещения без сопровождения.
Такого ответа они ожидали, и Том нарочито повысил голос:
— Это вы нам не можете позволить пройти?
Охранник заметно смутился, но не утратил чувства долга:
— Извините, офицеры, но таковы данные мне инструкции. Движение на одном из экранов в конце стойки привлекло внимание приятелей, и, повернув головы, они увидели человека, пересекавшего какой-то кабинет; лет около пятидесяти, плотного сложения, на красноватом лице густые седые брови, очень дорогой костюм отличного покроя, узкий темный галстук, белоснежная рубашка. Он шел стремительно, как человек, привыкший к подчинению и чем-то раздосадованный. Из тех типов, что наводят страх на официантов в ресторане.
— Вот он идет, — сказал охранник. Он явно чувствовал себя не в своей тарелке, когда перед ним застыли два копа, а сзади приближался босс. — Это мистер Истпул, один из партнеров конторы. Он вами займется.
Том всегда легко улавливал состояние служебной неловкости в людях. Желая помочь охраннику немного расслабиться, он завязал разговор:
— Кажется, сегодня у вас не очень много работы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов