А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Та, что встретила меня, помнится, поразила своей мужеподобностью, суровостью и тем, как совершенно по-военному приказала остановиться у края ротонды.
* * *
В центре, с головы до ног облаченная в глубочайший траур по мужу, графу Бруно, стояла Мерили.
Маски смерти не было на ее лице, но оно было до того бледно и так сливалось с льняными волосами в неярком свете ротонды, будто вся голова вырезана из куска старой слоновой кости.
Я был ошеломлен.
Голос ее звучал надменно и пренебрежительно:
— Итак, мой вероломный маленький армянский протеже, — сказала она, — мы встретились снова.
28
— Держу пари, рассчитывал сразу же лечь в койку, — сказала она. Ее слова эхом отозвались в ротонде, как будто божества под куполом шепотом пустились в пересуды.
— Вот неожиданность, прости, — продолжала она, — сегодня мы даже и рук друг другу не пожмем.
В грустном изумлении я покачал головой.
— За что ты так на меня сердита?
— Тогда, во время Великой депрессии, я думала, ты мой единственный на свете, настоящий друг. А потом, когда ты свое получил, больше я о тебе и не слышала.
— Ушам своим не верю. Ты же сама велела мне уйти, ради нас обоих. Ты что, забыла?
— Ты, видно, был страшно рад это услышать. Сразу же смылся.
— Ну, а что, по-твоему, надо было делать?
— Подать знак, любой знак, что беспокоишься обо мне. А у тебя за четырнадцать лет времени на это не нашлось, ни одного телефонного звонка, ни одной открытки. А теперь ты вдруг появляешься, словно фальшивая монетка, от которой не отделаться, и на что рассчитываешь? Рассчитываешь сразу же в койку.
* * *
— Ты хочешь сказать, мы могли бы и дальше встречаться? — спросил я с недоверием.
— Встречаться? Это как это — встречаться ! — передразнила она сердито. Гнев ее отозвался в куполе карканьем передравшихся ворон.
— По части любви у Мерили Кемп никогда не было недостатка. Отец так любил меня, что избивал каждый день. Футбольная команда в школе так меня любила, что после выпускного бала насиловала всю ночь. Импрессарио в варьете «Зигфельд» до того меня любил, что заставил сделаться одной из его шлюх, не то грозился вышвырнуть вон, да еще плеснуть кислотой в лицо. Дэн Грегори уж так был влюблен, что спустил меня с лестницы из-за дорогих кистей, красок и всего прочего, что я тебе посылала.
— Что он сделал? — переспросил я.
И тут она рассказала мне всю правду о том, как я стал учеником Дэна Грегори.
Я был потрясен.
— Но… но ему же нравились мои работы, разве нет? — запинаясь спросил я.
— Нет, не нравились, — ответила она.
* * *
— Так мне первый раз из-за тебя досталось. Второй раз он избил меня из-за тебя тогда, в день Святого Патрика, когда мы переспали и ты навсегда исчез. Вот так, рассказывай теперь, как ты чудесно со мной обходился.
— Мне никогда еще не было так стыдно, — пробормотал я.
— А что ты со мной делал, помнишь? Водил меня на эти прогулки — глупые такие, счастливые, замечательные.
— Да, — сказал я, — помню.
— А еще ты тер ступни о ковер, а потом касался пальцем моей шеи, так неожиданно.
— Да, — сказал я.
— И еще мы с тобой такое выкидывали, — сказала она.
— Да, тогда в каморке, когда были вместе.
Она снова взорвалась:
— Нет! Да нет же, нет! Дурак ты! Ну и дурак! Невообразимый дурак! Когда ходили в Музей современного искусства!
* * *
— Значит, ты потерял на войне глаз, — сказала она.
— Как Фред Джонс, — говорю.
— И как Лукреция и Мария.
— А кто это?
— Моя кухарка, — сказала она, — и прислуга, которая привела тебя сюда.
* * *
— У тебя много боевых наград? — спросила она.
На самом деле их у меня было достаточно. У меня две бронзовые медали «За отличие», и «Пурпурное сердце» — за ранение, да еще жетон — благодарность в Президентском приказе, и Солдатская медаль, и медаль «За образцовую службу», и Лента за участие в европейско-африканской ближневосточной кампании с семью звездами — по числу сражений.
Больше всего я гордился Солдатской медалью, которой награждают того, кто спас другого солдата, причем не обязательно в бою. В 1941 году в форте Беннинг, штат Джорджия, я вел курс по технике маскировки для будущих офицеров. Я увидел, что горит казарма, подал тревогу, потом дважды туда входил и вынес двух солдат, которые были без сознания.
В бараке, кроме них, никого не было, да и не должно было находиться. Они напились, и пожар начался, по-видимому, из-за их неосторожности, за что им дали два года принудительных работ без оплаты и лишили льгот при увольнении со службы.
Насчет медалей: Мерили я сказал, что получил то, что мне причиталось, не больше и не меньше.
Терри Китчен, кстати, страшно завидовал моей Солдатской медали. У него была Серебряная звезда, но он считал, что Солдатская медаль в десять раз ценнее.
* * *
— Когда вижу человека с медалью, так бы и расплакалась, обняла его и сказала: «Бедный ты мой, сколько ж тебе пришлось вынести, чтобы жена с детишками спокойно жили».
И еще она сказала, что ей всегда хотелось подойти к Муссолини, у которого орденов и медалей было столько, что места на мундире не хватало, и спросить: «Раз вы совершили столько подвигов, как это от вас еще что-то осталось?»
А потом она припомнила проклятую мою фразу в разговоре по телефону.
— Значит, говоришь, на войне от женщин, как от вшей, недостатка не было? Только вычесывать успевай.
Извини, говорю, мне очень жаль, и в самом деле, напрасно я это сказал.
— Никогда раньше не слышала этого выражения, — сказала она. — Пришлось догадываться, что оно значит.
— Да забудь ты это.
— Знаешь, что я подумала? Подумала, что тебе встречались женщины, которые за кусок хлеба для себя и детей своих да стариков на все пойдут, ведь мужчины или погибли, или воевали. Ну что, правильно?
— О Господи, хватит, — простонал я.
— Что с тобой, Рабо?
— Достала ты меня, вот что.
* * *
— Вообще-то не трудно было догадаться, — сказала она. — Ведь, когда война, женщины всегда оказываются в таком положении, в этом вся штука. Война — это всегда мужчины против женщин, мужчины только притворяются, что дерутся друг с другом.
— Бывает, что очень похоже притворяются, — сказал я.
— Ну и что, они ведь знают, что о тех, кто лучше других притворяется, напишут в газетах, а потом они получат медали.
* * *
— У тебя обе ноги свои или есть протез?
— Свои.
— А Лукреция, служанка, которая тебе дверь открыла, потеряла и глаз и ногу. Я думала, может, и ты потерял ногу.
— Бог миловал.
— Так вот. Однажды утром Лукреция пошла к соседке, которая накануне родила, отнести два свежих яичка, надо было через луг перейти. И она наступила на мину. Чья это была мина, неизвестно. Известно только, что это мужских рук дело. Только мужчина способен придумать и закопать в землю такую остроумную штучку. Прежде, чем уйдешь, попробуй уговорить Лукрецию показать тебе все медали, которыми она награждена.
И добавила:
— Женщины ведь ни на что не способны, такие тупые, да? И в землю они только зерна закапывают, чтобы выросло что-нибудь съедобное или красивое. И ни в кого гранатой не запустят, разве что мячом или свадебным букетом.
Окончательно сникнув, я сказал:
— Хорошо, Мерили, ты своего добилась. В жизни не чувствовал себя ужаснее. Надеюсь, Арно достаточно глубока, вот возьму и утоплюсь. Позволь мне вернуться в гостиницу.
— Оставь пожалуйста, — сказала она. — По-моему, я просто заставила тебя посмотреть на собственную персону так, как все мужчины смотрят на женщин. Если это мне удалось, то очень хотела бы, чтобы ты остался на обещанный чай. Кто знает? А вдруг мы опять станем друзьями?
29
Мерили привела меня в маленькую уютную библиотеку, в которой, по ее словам, размещалась собранная ее покойным мужем огромная коллекция порнографических книг по гомосексуализму. Я полюбопытствовал, куда же книги делись, и оказалось, она продала их за немаленькую сумму, а деньги разделила между своими слугами — все они женщины, все так или иначе серьезно пострадали во время войны.
Мы расположились друг против друга в чересчур мягких креслах за кофейным столиком. Дружелюбно мне улыбнувшись. Мерили сказала:
— Так-так, мой юный протеже, ну, как дела? Давненько не виделись. Семейная лодка, говоришь, наскочила на риф?
— Прости, не надо было мне этого говорить. Вообще ничего не надо было говорить. Я как наркотика нанюхался.
Чай с петифурами подала служанка, у которой вместо ладоней были стальные зажимы. Мерили что-то бросила ей по-итальянски, та рассмеялась.
— Что ты сказала?
— Что твоя семейная лодка разбилась о риф.
Женщина с зажимами ответила Мерили, и я попросил перевести.
— Она говорит, чтобы в следующий раз ты женился на мужчине. Муж держал ее ладони в кипятке, чтобы выпытать, с кем она спала, пока он был на фронте. А спала она с немцами, потом, кстати, с американцами. И началась гангрена.
* * *
В уютной библиотеке над камином висела картина, написанная в манере Дэна Грегори, я о ней уже упоминал, — подарок Мерили от жителей Флоренции, на картине — ее покойный муж граф Бруно, отказывающийся завязать глаза перед расстрелом. На самом деле было не совсем так, сказала она, но совсем так никогда ведь не бывает . И тут я спросил, как случилось, что она стала графиней Портомаджьоре, владелицей роскошного палаццо, богатых поместий на севере и всего остального.
И Мерили мне рассказала: она с Грегори и Фредом приехали в Италию до вступления Соединенных Штатов в войну против Германии, Италии и Японии, и принимали их как больших знаменитостей. Их приезд считался блестящим пропагандистским успехом Муссолини: еще бы, ведь это «величайший американский художник, известнейший авиатор и неотразимо прекрасная, талантливая актриса Мерили Кемп» — так дуче называл нас и говорил, что «мы прибыли, чтобы принять участие в духовном, физическом и экономическом итальянском чуде, которое на тысячелетия станет образцом для всего мира».
Пропаганда так с ними носилась, что пресса и общество принимали Мерили с почестями, достойными великой актрисы.
— Вот так, внезапно из туповатой, легко доступной девки я превратилась в жемчужину в короне нового римского императора. Дэн и Фред, надо сказать, пришли в замешательство. Им ничего не оставалось, как относиться ко мне с уважением на публике, вот уж я повеселилась! Ты же знаешь, Италия совершенно помешана на блондинках, и где бы мы ни появлялись, первой входила я, а они шли позади, вроде моей свиты.
И я как-то без всяких хлопот выучила итальянский. Вскоре говорила гораздо лучше Дэна, хотя он еще в Нью-Йорке брал уроки итальянского. Фред же, конечно, так и не выучил ни слова.
* * *
Фред и Дэн, погибшие, можно сказать, за дело Италии, стали итальянскими героями. А слава Мерили даже пережила их славу, она осталась очаровательным, прекрасным напоминанием об их высшей жертве, а также о предполагавшемся преклонении многих американцев перед Муссолини.
Должен сказать, она и правда была все еще прекрасна, когда мы встретились, — даже без косметики и во вдовьем трауре. Хотя после всего пережитого могла бы выглядеть и пожилой дамой в свои сорок три года. А впереди у нее оставалась еще треть столетия!
Она еще станет, помимо всего прочего, самым крупным в Европе агентом по продаже изделий фирмы «Сони». Да, жизни в этой старушке Мерили еще было на двоих!
Мысль графини о том, что мужчины не просто бесполезные, но и опасные идиоты, тоже опередила свое время. У нее на родине эти идеи по-настоящему восприняли только в последние три года Вьетнамской войны.
* * *
После смерти Грегори ее постоянно сопровождал в Риме граф Портомаджьоре, красавец Бруно — холостяк, оксфордец, министр культуры в правительстве Муссолини. С самого начала граф объяснил Мерили, что близость между ними невозможна, так как его интересуют только мальчики и мужчины. Такое предпочтение считалось в те времена криминальным, но граф, несмотря на все свои возмутительные поступки, чувствовал себя в безопасности. Он знал, что Муссолини не даст его в обиду, поскольку он был единственный представитель старой аристократии, который принял высокий пост в правительстве диктатора и, кроме того, буквально пресмыкался перед этим выскочкой в сапогах.
— Дерьмо он был, настоящее дерьмо, — заметила Мерили. — Люди издевались над его трусостью, тщеславием и изнеженностью.
— Но оказалось, — добавила она, — при всем при том он умело руководил британской разведкой в Италии.
* * *
Популярность Мерили в Риме после гибели Дэна и Фреда, еще до вступления Америки в войну, выросла необычайно. Она как сыр в масле каталась, бродила по магазинам и танцевала, танцевала, танцевала с графом Бруно, который обожал поболтать с ней и вообще держался истинным джентльменом. Он исполнял все ее желания, вел себя корректно и никогда не указывал, что и как ей делать, пока однажды вечером не сообщил, что сам Муссолини приказал ему жениться на ней!
— У него было много врагов, — рассказала Мерили, — все они нашептывали Муссолини, что Бруно гомосексуалист и британский шпион.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов