После третьего или четвертого выстрела он заметил Лопатина, идущего в нескольких шагах от Фралька, а потом, присмотревшись, увидел на шее русского веревку. Стало быть, Лопатин у них в плену? Эх, не повезло Олегу Борисовичу. Впрочем, так ему и надо.
Курок щелкнул вхолостую — опять кончились патроны. Брэгг упал в грязь, чтобы перезарядить обойму. Мгновение спустя очередь из «Калашникова» раздробила верхушку баррикады над его головой.
— Проклятье! — выругался пилот. — А этот Фральк, видать, отчаянный парень.
* * *
Догадка Брэгга оказалась верной: Фральк настолько увлекся боем, что ему уже было наплевать, могут его самого подстрелить или нет. Одна пуля взбила снег и грязь у его ног; две другие просвистели, едва не задев глазные стебли.
— Отходи за пределы досягаемости их пуль, идиот, пока тебя не убили… и меня вместе с тобой! — проорал Олег по-русски.
Фральку потребовалось мгновение, чтобы понять человека, и еще одно, чтобы осознать — в словах Олега есть смысл.
— Назад! — громко приказал Фральк воинам своего подразделения. Несколько самцов, не дожидаясь его приказа, уже устремились прочь. Старший из старших решил, что разберется с ними позже.
— Как далеко может стрелять этот проклятый пистолет? — спросил он Олега, когда они отошли на десяток-другой шагов.
— Сюда пули еще долететь, если человек с пистолетом достаточно хороший стрелок.
Фральк подумал было, что надо бы отступить подальше, но многие его самцы поняли слова русского и могли истолковатъ такое поведение старшего из старших как трусость. Он выпустил несколько пуль в том направлении, хотя и сомневался, что они достигнут цели. Человек по ту сторону ледяной стены, похоже, обладал даром к выживанию. Или был просто очень опытным бойцом.
— Вот что я сделаю, — сказал Фральк. — Я останусь здесь и воспользуюсь автоматом, чтобы помочь нашим воинам с флангов. Отсюда я смогу контролировать все поле боя, а пистолет не сможет. Это даст нам еще большее преимущество.
— Хорошо, Фральк, очень хорошо, — одобрительно заметил Олег. — Ты начинаешь понимать, как пользоваться огневой мощью. Если твое оружие обладает большей дальнобойностью, чем оружие твоего врага, ты можешь поразить его, а он тебя — нет.
Фральк понимал, что человек говорит правильно, но почувствовал себя неловко: в то время как старший из старших стоял в сторонке, его самцы подходили к укреплениям омало все ближе, швыряя вперед бесчисленные дротики и копья. Несколько воинов омало взобрались на верх ледяной стены, чтобы отразить атаку, и Фральк выпустил по ним короткую очередь из автомата. Один из вражеских самцов рухнул на поле; верхняя часть его тела превратилась в изжеванное кровавое месиво. Двое скармеров начали взбираться на стену.
Старший из старших сместил прицел влево и снова нажал на курок. Он не был уверен, попал ли в кого-нибудь на этот раз, но несколько стоявших там омало быстро спрятались за баррикадой. Почти сразу же в этом месте появились несколько скармеров.
— Если хоть пятеро наших переберутся сейчас через стену, мы сделаем омало! — заявил Фральк.
— Да, — согласился Олег.
Старший из старших напомнил себе, что по окончании боя ему придется подумать над тем, что дальше делать с пленником. Правда, сейчас его занимали совсем другие мысли — разработанная им, Фральком, атака оказалась настолько эффективна, что даже опытный воин-человек, помогающий омало, не мог ее отразить!
* * *
Реатур метнул дротик в перебирающегося через вал скармера, но промахнулся. Впрочем, врага тут же заколол копьем один из самцов омало. Такая же судьба ожидала еще двоих нападавших.
Однако вместо мертвых скармеров на стене уже появились другие — и их было больше, чем убитых.
— Если хотя бы еще пятеро переберутся сейчас через стену, они нас сделают, — сказал Реатур.
— Я знаю, — Эллиот увернулся от брошенного в него дротика. «Все же неплохо иметь такие длинные ноги, как у человека», — мельком подумал Реатур. Откуда-то издалека, докуда не мог достать из шумового оружия Эллиот, оружие Фралька снова начало свою смертоносную болтовню. Один омало вскрикнул… потом другой… затем третий.
— Они хорошо сражаться, — крикнул Эллиот. — Иногда… часто… человеческие воины убегают от шумового оружия, когда впервые видят, впервые слышат его. Твои самцы храбрые, Реатур.
Похвала доставила удовольствие хозяину владения.
— А куда им бежать? — спросил он, подумав. — Если они проиграют здесь, то потеряют все. И они знают об этом. Но я сомневаюсь, что их надолго хватит.
— Ты прав, я думаю. — Эллиот вынул коробочку с голосами и быстро проговорил в нее что-то на языке человеков. Потом положил ее обратно и наклонил голову к Реатуру. — Мы постараться сделать все, что смочь.
* * *
Ирв сунул рацию в карман.
— Все слышали?
Луиза кивнула. Сара тоже. В течение последних двух часов она каждые пятнадцать минут делала легкую разминку и сейчас приступила к упражнениям на растяжку. Бой омало со скармерами шел в пяти милях к северо-западу отсюда.
— Давай проверим еще раз, — сказала Луиза Ирву.
— Добро.
Они еще раз внимательно осмотрели «стрекозу» — стойку за стойкой, провод за проводом, сочленение за сочленением. Затем проверили буквально каждый сантиметр тонкой пластиковой обшивки крыльев, хвоста и кабины: в воздухе ветер мог превратить любую крохотную дырочку в широкий разрыв. Никаких дефектов не нашлось.
— Ну как? — поинтересовалась Сара. Она уже сняла куртку и утепленные штаны и теперь подпрыгивала на месте, чтобы нe замерзнуть в лучах «летнего» минервитянского солнца. — Если. все нормально, мне пора отправляться. Нет ни минуты лишнего времени.
— Вроде бы все в порядке, — неохотно ответил Ирв и крепко обнял жену. — Будь осторожна. Я тебя люблю. — Так оно и было; то, чем они с Пэт занимались на полу камбуза, не повлияло на его чувства к Саре, но лишь в редкие моменты, например как сейчас, заставляло ощущать себя лицемерным подонком.
— Я тоже тебя люблю, — ответила Сара.
«Интересно, что бы ты сказала, если бы узнала о моих шашнях?» — подумал антрополог, но тут же мысленно выругался. На самом деле его природное любопытство не простиралось так далеко: о том, ЧТО сказала бы жена, узнай она о нем и Пэт, ему хотелось бы узнать меньше всего.
Ирв подтащил стремянку к «стрекозе», помог Саре забраться в кабину и закрыл колпак. Скрежещущий звук, с которым щелкнули зажимы, показался ему каким-то зловещим. Покачав головой, он спустился на землю и убрал стремянку в сторону. Потом занял привычную позицию у правого крыла. Луиза взялась за левое крыло и вытащила из кармана рацию. Ирв включил свою.
— Контроль, — донесся из динамика голос Луизы. — Один, два, три, четыре… Как слышишь меня, «Стрекоза»?
— Слышу тебя хорошо, — ответила Сара. — А ты?
— Громко и отчетливо.
— Прекрасно, приступаю к зарядке аккумулятора, — Сара принялась крутить педали. — О'кей, достаточно. Включаю пропеллер, — сообщила она через несколько минут. Воздушный винт завертелся, и «стрекоза» покатилась вперед. Луиза и Ирв побежали рядом, поддерживая крылья в горизонтальном положении.
— Взлет, — проорал Ирв. Сара на миг отняла от штурвала руку и пару раз махнула ею на прощанье.
Ирв озабоченно наблюдал за тем, как «стрекоза» медленно набирает высоту.
— Самый смешной и нелепый военный самолет за всю историю… двух миров, — пробормотал антрополог.
— Бесспорно, — согласилась Луиза и переключила передатчик на другую частоту. — Эллиот, ты где? Отзовись.
— Здесь я, — немедленно откликнулся Брэгг. — Пока держимся на бастионе, хотя работенки здесь поприбавилось.
— «Стрекоза» только что стартовала.
— Хорошо. Конец связи.
— Конец связи, — Луиза повернулась к Ирву. — Теперь нам остается только ждать.
— Да, — антрополог кивнул. — Хотя я бы предпочел сейчас заняться чем-нибудь более дельным, чем сидеть и тупо ждать.
— Я бы тоже. Ненавижу, когда происходит что-то важное, а результат совершенно не зависит от меня.
— Сара сказала то же самое, когда Брэгг вел «Афину» на посадку. И теперь все только в ее руках, — ответил Ирв и включил рацию: — Как дела, дорогая? Наше модифицированное насекомое не собирается разваливаться?
— Все в норме, — отозвалась Сара. — Груз почти не ощущается. Все равно что перед полетом не сняла куртку. Думаю, нужную высоту наберу без проблем.
— Дай-то Бог. Конец связи, — Ирв не знал, какой точно должна быть «нужная» высота. Ясно, что та, на которой «стрекозу» не смогут достать ни дротиком, ни копьем. — Ну что? — он взглянул на Луизу. — Домой, на «Афину»?
Та молча кивнула и быстро собрала Сарину одежду.
— Сейчас на корабле никого нет, а если Эллиот с Реатуром не смогут выстоять…
Ирву не хотелось даже думать о том, что случится, если победят скармеры. Если Брэгг погибнет… Антрополог махнул головой, отгоняя мрачные мысли.
Они не прошли и двух сотен ярдов, когда запищали обе рации. Эллиот? Нет, это была Пэт, дежурившая около Ламры в замке.
— Сара уже взлетела? — встревоженно спросила она.
— Несколько минут назад, — ответил Ирв, раздираемый дурными предчувствиями. — А что случилось?
Предчувствия сбылись.
— У Ламры вот-вот начнется почкование, — сообщила Пэт упавшим голосом. — Одной мне не справиться. Да и нам с тобой вдвоем тоже.
— Проклятье, — тихо выругался антрополог и, подняв голову, посмотрел вслед «стрекозе». Вызови он Сару сейчас, и она вернется… Но в таком случае скармеры, скорее всего, разгромят омало… Тогда уж точно не уцелеет ни Ламра, ни ее детеныши.
— Что будем делать? — спросила Луиза.
Ирв с силой поддал ногой кусок мерзлой грязи.
— Ты нормально переносишь вид крови?
— Я не похвалюсь своим завтраком, если ты это имеешь в виду, — немедленно откликнулась Луиза. — Ты хочешь, чтобы я пошла в замок с тобой?
— Именно. В карманах Сариной куртки зажимы и повязки. В последнее время она с ними не расстается. Мы с Пэт объясним тебе, что надо делать. Главное — предельная оперативность и четкость действий. Втроем у нас еще есть шанс.
— Не знаю, какая из меня акушерка, — Луиза покачала головой.
— Другого выхода нет, так что незачем терять время, — ответил Ирв и первым рванул в сторону замка.
* * *
«Стрекоза» медленно завершала очередной круговой маневр по часовой стрелке. Мир внизу поворачивался с какой-то чарующей отчужденностью. Холодный воздух, поступавший через вентиляционную трубку, пусть немного, но все же помогал Саре переносить едкую вонь разбрызганного по полу клея.
«Слишком большой круг, — подумала Сара, — слишком долгий обходной путь. Сюрприза скармерам может и не получиться». И все же в этом маневре были свои преимущества. Во-первых, он давал «стрекозе» достаточно времени для того, чтобы набрать высоту. Во время последнего сеанса связи Сара несколько приукрасила ситуацию. Даже в плотном минервитянском воздухе сверхлегкий велоплан карабкался вверх, будто тучный человек по долгой и крутой лестнице. Во-вторых, маршрут, который она выбрала, позволял ей приблизиться к скармерам сзади… Если, конечно, понятие «сзади» вообще имело для них какое-либо значение. Правда, Брэгг убеждал, что такой маневр сработает. А убеждать он умел, как никто. Его аргумент о том, что сражающиеся самцы будут просто вынуждены держать все свои глазные стебли в том направлении, из которого исходит опасность — в направлении самцов Реатура, другими словами, — убедил Сару в правильности слов командира. Скармеры смогут заметить «стрекозу» только в последний момент.
А значит, не должны, не способны…
— Если ты ошибся, чертов солдафон, на глаза мне больше не попадайся, — пробормотала Сара сквозь сжатые зубы, тяжело дыша. Ладно, шутки в сторону. У нее желудок сводило спазмом при мысли о том, что способен сделать «Калашников» со «стрекозой» и… с ее пилотом.
Еще она подумала о том, что летчики-истребители не зря имеют легендарно высокие заработки.
* * *
— Впервые вижу, чтобы здесь было так пусто, — проговорил Ирв, задыхаясь на бегу. В любой другой день стук шагов двух человек утонул бы в общем шуме, царящем в залах замка, но сегодня он гулким эхом отдавался под сводами потолка. Навстречу Ирву и Луизе попалось всего два аборигена: один совсем еще юный, другой — древний старец.
— Все там, на бастионе, — сказала Луиза, переводя дыхание.
Только из-за дверей в палаты самок раздавался привычный многоголосый гам. Видимо, Реатур берег чувства самок и не известил их о скармерском вторжении. Впрочем, слишком молодые, они, возможно, ничего бы не поняли. «Может быть, сегодня такой порядок вещей изменится, — подумал антрополог. — Может быть».
Завидев человеков, стражник в дверях почтительно расширился. Самец был довольно матерый — видать, хозяин владения и вправду не на шутку беспокоился о сохранности своего гарема, если предпочел оставить воина здесь, а не взял его с собой.
— Какие новости? — с тревогой спросил страж.
— Не знаем, — ответил Ирв.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Курок щелкнул вхолостую — опять кончились патроны. Брэгг упал в грязь, чтобы перезарядить обойму. Мгновение спустя очередь из «Калашникова» раздробила верхушку баррикады над его головой.
— Проклятье! — выругался пилот. — А этот Фральк, видать, отчаянный парень.
* * *
Догадка Брэгга оказалась верной: Фральк настолько увлекся боем, что ему уже было наплевать, могут его самого подстрелить или нет. Одна пуля взбила снег и грязь у его ног; две другие просвистели, едва не задев глазные стебли.
— Отходи за пределы досягаемости их пуль, идиот, пока тебя не убили… и меня вместе с тобой! — проорал Олег по-русски.
Фральку потребовалось мгновение, чтобы понять человека, и еще одно, чтобы осознать — в словах Олега есть смысл.
— Назад! — громко приказал Фральк воинам своего подразделения. Несколько самцов, не дожидаясь его приказа, уже устремились прочь. Старший из старших решил, что разберется с ними позже.
— Как далеко может стрелять этот проклятый пистолет? — спросил он Олега, когда они отошли на десяток-другой шагов.
— Сюда пули еще долететь, если человек с пистолетом достаточно хороший стрелок.
Фральк подумал было, что надо бы отступить подальше, но многие его самцы поняли слова русского и могли истолковатъ такое поведение старшего из старших как трусость. Он выпустил несколько пуль в том направлении, хотя и сомневался, что они достигнут цели. Человек по ту сторону ледяной стены, похоже, обладал даром к выживанию. Или был просто очень опытным бойцом.
— Вот что я сделаю, — сказал Фральк. — Я останусь здесь и воспользуюсь автоматом, чтобы помочь нашим воинам с флангов. Отсюда я смогу контролировать все поле боя, а пистолет не сможет. Это даст нам еще большее преимущество.
— Хорошо, Фральк, очень хорошо, — одобрительно заметил Олег. — Ты начинаешь понимать, как пользоваться огневой мощью. Если твое оружие обладает большей дальнобойностью, чем оружие твоего врага, ты можешь поразить его, а он тебя — нет.
Фральк понимал, что человек говорит правильно, но почувствовал себя неловко: в то время как старший из старших стоял в сторонке, его самцы подходили к укреплениям омало все ближе, швыряя вперед бесчисленные дротики и копья. Несколько воинов омало взобрались на верх ледяной стены, чтобы отразить атаку, и Фральк выпустил по ним короткую очередь из автомата. Один из вражеских самцов рухнул на поле; верхняя часть его тела превратилась в изжеванное кровавое месиво. Двое скармеров начали взбираться на стену.
Старший из старших сместил прицел влево и снова нажал на курок. Он не был уверен, попал ли в кого-нибудь на этот раз, но несколько стоявших там омало быстро спрятались за баррикадой. Почти сразу же в этом месте появились несколько скармеров.
— Если хоть пятеро наших переберутся сейчас через стену, мы сделаем омало! — заявил Фральк.
— Да, — согласился Олег.
Старший из старших напомнил себе, что по окончании боя ему придется подумать над тем, что дальше делать с пленником. Правда, сейчас его занимали совсем другие мысли — разработанная им, Фральком, атака оказалась настолько эффективна, что даже опытный воин-человек, помогающий омало, не мог ее отразить!
* * *
Реатур метнул дротик в перебирающегося через вал скармера, но промахнулся. Впрочем, врага тут же заколол копьем один из самцов омало. Такая же судьба ожидала еще двоих нападавших.
Однако вместо мертвых скармеров на стене уже появились другие — и их было больше, чем убитых.
— Если хотя бы еще пятеро переберутся сейчас через стену, они нас сделают, — сказал Реатур.
— Я знаю, — Эллиот увернулся от брошенного в него дротика. «Все же неплохо иметь такие длинные ноги, как у человека», — мельком подумал Реатур. Откуда-то издалека, докуда не мог достать из шумового оружия Эллиот, оружие Фралька снова начало свою смертоносную болтовню. Один омало вскрикнул… потом другой… затем третий.
— Они хорошо сражаться, — крикнул Эллиот. — Иногда… часто… человеческие воины убегают от шумового оружия, когда впервые видят, впервые слышат его. Твои самцы храбрые, Реатур.
Похвала доставила удовольствие хозяину владения.
— А куда им бежать? — спросил он, подумав. — Если они проиграют здесь, то потеряют все. И они знают об этом. Но я сомневаюсь, что их надолго хватит.
— Ты прав, я думаю. — Эллиот вынул коробочку с голосами и быстро проговорил в нее что-то на языке человеков. Потом положил ее обратно и наклонил голову к Реатуру. — Мы постараться сделать все, что смочь.
* * *
Ирв сунул рацию в карман.
— Все слышали?
Луиза кивнула. Сара тоже. В течение последних двух часов она каждые пятнадцать минут делала легкую разминку и сейчас приступила к упражнениям на растяжку. Бой омало со скармерами шел в пяти милях к северо-западу отсюда.
— Давай проверим еще раз, — сказала Луиза Ирву.
— Добро.
Они еще раз внимательно осмотрели «стрекозу» — стойку за стойкой, провод за проводом, сочленение за сочленением. Затем проверили буквально каждый сантиметр тонкой пластиковой обшивки крыльев, хвоста и кабины: в воздухе ветер мог превратить любую крохотную дырочку в широкий разрыв. Никаких дефектов не нашлось.
— Ну как? — поинтересовалась Сара. Она уже сняла куртку и утепленные штаны и теперь подпрыгивала на месте, чтобы нe замерзнуть в лучах «летнего» минервитянского солнца. — Если. все нормально, мне пора отправляться. Нет ни минуты лишнего времени.
— Вроде бы все в порядке, — неохотно ответил Ирв и крепко обнял жену. — Будь осторожна. Я тебя люблю. — Так оно и было; то, чем они с Пэт занимались на полу камбуза, не повлияло на его чувства к Саре, но лишь в редкие моменты, например как сейчас, заставляло ощущать себя лицемерным подонком.
— Я тоже тебя люблю, — ответила Сара.
«Интересно, что бы ты сказала, если бы узнала о моих шашнях?» — подумал антрополог, но тут же мысленно выругался. На самом деле его природное любопытство не простиралось так далеко: о том, ЧТО сказала бы жена, узнай она о нем и Пэт, ему хотелось бы узнать меньше всего.
Ирв подтащил стремянку к «стрекозе», помог Саре забраться в кабину и закрыл колпак. Скрежещущий звук, с которым щелкнули зажимы, показался ему каким-то зловещим. Покачав головой, он спустился на землю и убрал стремянку в сторону. Потом занял привычную позицию у правого крыла. Луиза взялась за левое крыло и вытащила из кармана рацию. Ирв включил свою.
— Контроль, — донесся из динамика голос Луизы. — Один, два, три, четыре… Как слышишь меня, «Стрекоза»?
— Слышу тебя хорошо, — ответила Сара. — А ты?
— Громко и отчетливо.
— Прекрасно, приступаю к зарядке аккумулятора, — Сара принялась крутить педали. — О'кей, достаточно. Включаю пропеллер, — сообщила она через несколько минут. Воздушный винт завертелся, и «стрекоза» покатилась вперед. Луиза и Ирв побежали рядом, поддерживая крылья в горизонтальном положении.
— Взлет, — проорал Ирв. Сара на миг отняла от штурвала руку и пару раз махнула ею на прощанье.
Ирв озабоченно наблюдал за тем, как «стрекоза» медленно набирает высоту.
— Самый смешной и нелепый военный самолет за всю историю… двух миров, — пробормотал антрополог.
— Бесспорно, — согласилась Луиза и переключила передатчик на другую частоту. — Эллиот, ты где? Отзовись.
— Здесь я, — немедленно откликнулся Брэгг. — Пока держимся на бастионе, хотя работенки здесь поприбавилось.
— «Стрекоза» только что стартовала.
— Хорошо. Конец связи.
— Конец связи, — Луиза повернулась к Ирву. — Теперь нам остается только ждать.
— Да, — антрополог кивнул. — Хотя я бы предпочел сейчас заняться чем-нибудь более дельным, чем сидеть и тупо ждать.
— Я бы тоже. Ненавижу, когда происходит что-то важное, а результат совершенно не зависит от меня.
— Сара сказала то же самое, когда Брэгг вел «Афину» на посадку. И теперь все только в ее руках, — ответил Ирв и включил рацию: — Как дела, дорогая? Наше модифицированное насекомое не собирается разваливаться?
— Все в норме, — отозвалась Сара. — Груз почти не ощущается. Все равно что перед полетом не сняла куртку. Думаю, нужную высоту наберу без проблем.
— Дай-то Бог. Конец связи, — Ирв не знал, какой точно должна быть «нужная» высота. Ясно, что та, на которой «стрекозу» не смогут достать ни дротиком, ни копьем. — Ну что? — он взглянул на Луизу. — Домой, на «Афину»?
Та молча кивнула и быстро собрала Сарину одежду.
— Сейчас на корабле никого нет, а если Эллиот с Реатуром не смогут выстоять…
Ирву не хотелось даже думать о том, что случится, если победят скармеры. Если Брэгг погибнет… Антрополог махнул головой, отгоняя мрачные мысли.
Они не прошли и двух сотен ярдов, когда запищали обе рации. Эллиот? Нет, это была Пэт, дежурившая около Ламры в замке.
— Сара уже взлетела? — встревоженно спросила она.
— Несколько минут назад, — ответил Ирв, раздираемый дурными предчувствиями. — А что случилось?
Предчувствия сбылись.
— У Ламры вот-вот начнется почкование, — сообщила Пэт упавшим голосом. — Одной мне не справиться. Да и нам с тобой вдвоем тоже.
— Проклятье, — тихо выругался антрополог и, подняв голову, посмотрел вслед «стрекозе». Вызови он Сару сейчас, и она вернется… Но в таком случае скармеры, скорее всего, разгромят омало… Тогда уж точно не уцелеет ни Ламра, ни ее детеныши.
— Что будем делать? — спросила Луиза.
Ирв с силой поддал ногой кусок мерзлой грязи.
— Ты нормально переносишь вид крови?
— Я не похвалюсь своим завтраком, если ты это имеешь в виду, — немедленно откликнулась Луиза. — Ты хочешь, чтобы я пошла в замок с тобой?
— Именно. В карманах Сариной куртки зажимы и повязки. В последнее время она с ними не расстается. Мы с Пэт объясним тебе, что надо делать. Главное — предельная оперативность и четкость действий. Втроем у нас еще есть шанс.
— Не знаю, какая из меня акушерка, — Луиза покачала головой.
— Другого выхода нет, так что незачем терять время, — ответил Ирв и первым рванул в сторону замка.
* * *
«Стрекоза» медленно завершала очередной круговой маневр по часовой стрелке. Мир внизу поворачивался с какой-то чарующей отчужденностью. Холодный воздух, поступавший через вентиляционную трубку, пусть немного, но все же помогал Саре переносить едкую вонь разбрызганного по полу клея.
«Слишком большой круг, — подумала Сара, — слишком долгий обходной путь. Сюрприза скармерам может и не получиться». И все же в этом маневре были свои преимущества. Во-первых, он давал «стрекозе» достаточно времени для того, чтобы набрать высоту. Во время последнего сеанса связи Сара несколько приукрасила ситуацию. Даже в плотном минервитянском воздухе сверхлегкий велоплан карабкался вверх, будто тучный человек по долгой и крутой лестнице. Во-вторых, маршрут, который она выбрала, позволял ей приблизиться к скармерам сзади… Если, конечно, понятие «сзади» вообще имело для них какое-либо значение. Правда, Брэгг убеждал, что такой маневр сработает. А убеждать он умел, как никто. Его аргумент о том, что сражающиеся самцы будут просто вынуждены держать все свои глазные стебли в том направлении, из которого исходит опасность — в направлении самцов Реатура, другими словами, — убедил Сару в правильности слов командира. Скармеры смогут заметить «стрекозу» только в последний момент.
А значит, не должны, не способны…
— Если ты ошибся, чертов солдафон, на глаза мне больше не попадайся, — пробормотала Сара сквозь сжатые зубы, тяжело дыша. Ладно, шутки в сторону. У нее желудок сводило спазмом при мысли о том, что способен сделать «Калашников» со «стрекозой» и… с ее пилотом.
Еще она подумала о том, что летчики-истребители не зря имеют легендарно высокие заработки.
* * *
— Впервые вижу, чтобы здесь было так пусто, — проговорил Ирв, задыхаясь на бегу. В любой другой день стук шагов двух человек утонул бы в общем шуме, царящем в залах замка, но сегодня он гулким эхом отдавался под сводами потолка. Навстречу Ирву и Луизе попалось всего два аборигена: один совсем еще юный, другой — древний старец.
— Все там, на бастионе, — сказала Луиза, переводя дыхание.
Только из-за дверей в палаты самок раздавался привычный многоголосый гам. Видимо, Реатур берег чувства самок и не известил их о скармерском вторжении. Впрочем, слишком молодые, они, возможно, ничего бы не поняли. «Может быть, сегодня такой порядок вещей изменится, — подумал антрополог. — Может быть».
Завидев человеков, стражник в дверях почтительно расширился. Самец был довольно матерый — видать, хозяин владения и вправду не на шутку беспокоился о сохранности своего гарема, если предпочел оставить воина здесь, а не взял его с собой.
— Какие новости? — с тревогой спросил страж.
— Не знаем, — ответил Ирв.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51