А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Бармен берет деньги и спрашивает: «Ну и как тебе было?» Парень расплывается в неожиданной улыбке: «Ох и хорошо, мужики… Кайф словил, натурально. Сладко было… » Лопатин с сожалением закрыл файл со стихами и бросил быстрый взгляд на дверь лаборатории. По роду службы он не доверял никому из членов экипажа, но больше всех — Ворошилову. Такие вот хитрые жуки — опаснее всего; помалкивают, сидят в своей норке, уверенные, что никто их оттуда не вытащит. «Если понадобишься, вытащим, — Лопатин удовлетворенно улыбнулся. — Будешь знать, дурачок, куда свои стишки прятать». Гэбэшнику очень нравился крючок, на который попался-таки химик. Крючок прочный и изысканный по форме, и имя ему — Катя.
* * *
Мяч — круглый комок мягкого волокна дерева тиг, обернутый куском шкуры элока — пролетел мимо Ламры, хотя она выставила вперед все шесть рук. Издав пронзительный разочарованный крик, самка бросилась за ним. Затем расширилась, чтобы поднять его.
— Реатур всегда ловит мяч, — сказала она обиженно. — Это нечестно.
— Бросай его мне, — потребовала Пери и, заметив, что Ламра медлит, повторила требовательно: — Брось его мне! Брось его мне!
Так и не дождавшись вожделенного мяча, Пери бросилась к подруге и попыталась выхватить его у нее из рук. Но не тут-то было. Продолжая держать мяч, Ламра свободными двумя руками ударила Пери. Та, хоть и была моложе Ламры и ниже ее ростом, ответила тем же. Ламра взвизгнула и, отскочив, бросила мяч, норовя попасть в Пери, но промахнулась. Мячик запрыгал по полу.
Увлеченные потасовкой самки не обратили на него никакого внимания. Их товарки оставили свои игры и подошли к дерущимся, криками подбадривая кто Ламру, кто Пери.
В конце концов более сильная и рослая Ламра одержала верх над противницей и уже собиралась завязать узлом три ее руки, как дверь во внешний мир отворилась, и в зал вошел Реатур.
— Что здесь происходит? — строго спросил он. — Почему шум?
— Она отняла у меня мячик, — пожаловалась Пери, отбегая от Ламры и указывая на нее когтем.
— Это не твой мячик, — откликнулась Ламра, направляясь к Пери. Однако грозный окрик Реатура остановил ее.
— Расходитесь и играйте в свои игры, — сказал хозяин владения столпившимся вокруг Пери и Ламры самкам. Те немедленно повиновались, но, даже разойдясь по разным углам зала, продолжали наблюдать за развитием событий.
Реатур что-то тихо говорил Пери. Стоявшей в сторонке Ламре это не очень понравилось, и она стала рассеянно покатывать мячик в руках, давая понять, что дела Реатура и Пери ее совершенно не касаются.
— Ладно, не буду, — в конце концов пропищала Пери и убежала играть в пятнашки. Мгновение спустя она уже резвилась вовсю, начисто Забыв об инциденте с Ламрой.
— А теперь я хочу поговорить с тобой, — обратился Реатур к Ламре. Уж он-то, в отличие от глупышки Пери, не забывал ничего.
— Это не ее мяч, — упрямо пробормотала Ламра.
— Я знаю, — спокойно сказал Реатур. — Вы все играете здесь с одними и теми же игрушками. Разве может мячик принадлежать только тебе или, например, Пери? Впрочем, я хотел поговорить с тобой не об этом.
И тут он сделал нечто, чего никогда не делал, беседуя с самками. Реатур расширился и стал таким низким, что почти уравнялся с Ламрой ростом. Ламра остолбенела, не зная, что предпринять. Она испытывала гордость и в то же время чувствовала какой-то необъяснимый стыд.
— Тебе не следовало ссориться с Пери, — проговорил Реатур с легким укором.
— Это нечестно, — возразила Ламра. — Она тоже со мной ссорится.
Она увидела, что Реатуровы глазные стебли качнулись, будто он собирался рассмеяться, но смеха не последовало. Это тоже показалось ей странным. Зачем он сдерживает смех? Смеяться ведь так приятно.
— Конечно, — ответил Реатур. — Но Пери, она… — он немного понизил голос, — она всего лишь обыкновенная самка, а ты, я думаю, представляешь из себя нечто большее. Большего я от тебя и ожидаю.
— Нечестно, — не сдавалась Ламра.
— Возможно. Но послушай… Неужели я должен ожидать от тебя меньшего, чем ты способна дать?
— Да. Нет. Погоди… — Ламра умолкла, обдумывая услышанное. Реатур говорил с ней, как с самцом. Простые слова заплетались у него в такой сложный узел, в какой она совсем недавно хотела завязать ручонки негодницы Пери. — Нет.
— Прекрасно, — сказал Реатур. — Значит, я могу надеяться, что ты будешь вести себя хорошо?
— Да, — сказала Ламра, но тут же взвыла: — Нет, я не хочу вести себя хорошо.
Ей показалось, что она заглянула одним глазом в щелочку, за которой открылся какой-то другой мир, трудный и сложный. Этот мир ей совсем не понравился.
— Знаю, что не хочешь, — мягко заметил Реатур. — Я желаю, чтобы ты старалась вести себя хорошо, нравится тебе это или нет. Есть такое понятие — ответственность…
— Я ничего не хочу знать про эту… как ты сказал… ответственность. Это все равно что хотеть смеяться, но не смеяться. — Ламра демонстративно отвернула глазной стебель от Реатура, показывая свое недовольство. — Или ни с того ни с сего расширяться, чтобы стать коротким и толстым. Вроде игрушечного носвера…
— Я похож на игрушечного носвера? — Реатур расхохотался, да так громко, что Ламра испугалась, как бы его глазные стебли не выскочили из гнезд. Успокоившись, он снова вытянулся вверх. — Теперь лучше?
— Да, — ответила Ламра, хотя уже сомневалась, так ли это.
— Ну и ладно. — Реатур немного помолчал, а затем озабоченно спросил: — Как почки?
Ламра опустила пару глазных стеблей вниз. Почки уже начинали набухать, но пока не причиняли ей неудобств; потому она и вспоминала о них не слишком часто.
— Просто… Я чувствую, что они уже здесь… Хотя их еще нет. А как здоровье отпочковавшихся Байал?
Вопрос, похоже, огорчил Реатура. Его глазные стебли втянулись внутрь головы, потом медленно вылезли вновь.
— Одна самочка умерла, — сказал он с грустью. — С другими все нормально. Скоро я приведу их к вам. Самец тоже в порядке.
— Я скучаю по Байал. С ней было весело играть… Не то что с Пери, которая все время орет, — многозначительно добавила Ламра, с шипением выпуская воздух из дыхательных пор, как частенько делал Реатур, когда размышлял или грустил. — Сдается мне, что новенькие будут еще глупее, чем Пери.
— Возможно, но сейчас меня больше интересуешь ты, а не они, — Реатур склонил к Ламре еще один глазной стебель. — Не знаю ни одной самки, которая говорила бы, что скучает по другой, после того как та… после того, как та почковалась, — задумчиво произнес хозяин владения. — Ты запоминаешь больше других, правда?
— Почем я знаю? — ответила Ламра вопросом на вопрос. — Я знаю, что помню сама, а не то, что помнит кто-то другой.
— Верно. — Глазные стебли Реатура снова качнулись, словно он хотел рассмеяться. — А ты могла бы представить, что… ну, что ты достигнешь моего возраста или хотя бы возраста Терната?
— Ерунда какая! — фыркнула Ламра. — Кто когда-либо слышал о старой самке?
— И в самом деле, кто? — Реатур вздохнул точно так же, как и она совсем недавно. Ламра не смогла удержать свои глазные стебли от смешливого покачивания. Реатур протянул пару рук и как-то неуклюже погладил ее по голове.
— Знаешь, Ламра, я тешу себя надеждой, что самец, которого ты носишь, родится похожим на тебя. Я хочу, чтобы он был таким же сообразительным.
Ламра задумалась. Она не привыкла загадывать так далеко вперед. Зачем это нужно самке?
— Как бы я хотела убедиться в том, что ты надеешься не зря, — наконец сказала она. — Хотела бы узнать, будет он сообразительным или нет.
Реатур на мгновение обратил к ней все шесть своих стеблей, чего прежде не делал никогда.
— Я тоже хотел бы, чтобы ты убедилась сама, малышка. Я тоже, — он помолчал, а затем произнес фразу, смысла которой Ламра не поняла: — Я начинаю завидовать человекам, будь я проклят, если нет.
С этими словами хозяин владения покинул палаты самок.
ГЛАВА 5
Несколько минервитян, собравшихся на краю ущелья, наблюдали — кто одним, кто двумя, а кто и тремя глазами — за завершавшим последние приготовления к спуску Фрэнком Маркаром.
— Зачем тебе надо спускаться вниз? — спросил самый старший из них, самец по имени Эноф, глядя, как Фрэнк проверяет, хорошо ли закрепилась петля длиннющей веревки, закинутая на большой скалистый выступ. — Скажи мне снова, словами, которые я смогу понять.
— Я попытаться, — ответил геолог. Он не смог бы объяснить все как следует, даже если бы в совершенстве знал язык омало. Никакие доводы не убедили бы их в том, что есть вещи, ради которых разумное существо способно отправиться в бездну по собственной воле. — Видишь, эта тропа здесь кончаться, а я хотеть спуститься ниже в Йот… в Ущелье Эрвис.
— Как ты осмеливаешься идти туда, где можешь упасть? — спросил Эноф, волнообразно покачивая глазными стеблями, что, вероятно, означало содрогание при одной мысли о том, что собирается сделать человек. — И это при том, что ты обладаешь всего двумя ногами и двумя руками, которыми сможешь держаться.
— Как я пойду? Осторожно, — Фрэнк вздохнул, подыскивая подходящие слова. — Слушай. Когда я не на тропа, я всегда иметь веревка, привязанная к большой камень. Если я падать, то падать недалеко.
— Понимаю. Вы, человеки, искусно обращаетесь с веревкой. Но ЗАЧЕМ тебе нужно спускаться?
— Научиться у камней… о камнях. — Лучшего варианта перевода термина «геология» на минервитянский Фрэнк не нашел.
— Камень есть камень. Все они одинаковы, — ответил Эноф, но, поразмыслив, сказал: — Ну, может, не совсем одинаковы. Некоторые камни тверже других, некоторые лучше отламываются… Ты хочешь научиться, какие камни лучше для инструментов? Так зачем лезть в Эрвис? Я сам тебя научу.
— Нет, не для инструменты. Хочу смотреть, как камни меняться во времени. Новые камни — вверху Эрвис, старые — внизу.
Глазные стебли Энофа закачались — он смеялся. «Я — как Рейган: говорю что-то смешное только тогда, когда хохмить и не собираюсь», — подумал Фрэнк.
— Все камни стары как мир. Как может один быть старше другого? — не сдавался Эноф.
Фрэнк покачал головой; Эноф общался с пришельцами постоянно и должен был понимать значение этого жеста.
— Вспомни о двух ОКАМЕНЕЛОСТИ я найти в скалах.
Ключевое слово геолог произнес по-английски, но Эноф, похоже, не забыл, что оно значит. Фрэнк показывал ему и другим самцам пару образцов, найденных им с неделю назад. Аборигенам было легче понять и запомнить новое слово, чем туманное иносказание, которое потребовалось бы геологу, чтобы сказать то же самое по-минервитянски.
— Я помню, — сказал Эноф. — Одна окаменелость была похожа на ногу носвера, превратившегося в камень. Но как может носвер превратиться в камень?
«А вот для этого я должен прочесть целую лекцию», — подумал Фрэнк. Ладно, без рассказа о том, как «носвер превращается в камень», они пока обойдутся.
— Подумай, откуда тот камень, похожий на нос-вера?
— Ты нашел его совсем недалеко отсюда, насколько я помню, — ответил Эноф. — И что из того?
— Теперь подумай о другая ОКАМЕНЕЛОСТЬ.
— Причудливое существо? — Глазные стебли Энофа снова качнулись от смеха. — Оно выглядело как элок, только размером с бегунка. Даже отпочковавшиеся элоки крупнее раза в три.
— Нет такое животное сейчас, да? — спросил Фрэнк. Эноф сжал и разжал пальцы трех рук сразу — дескать, согласен. — Тогда тот камень, — продолжал геолог, — старый, старый, старый, да? Животное, как тот камень, сейчас нет, да? И откуда тот камень?
Эноф указал одной из рук на место, расположенное чуть повыше того, где он вел с человеком «научную дискуссию», и вдруг обернул к Фрэнку сразу четыре глазных стебля. Геолог улыбнулся; до сих пор ни один минервитянин не выказывал ему такого уважения. Он также понял, что Эноф далеко не дурак, если сумел сделать правильный вывод на основе полученной от человека информации.
— У вас, человеков, странные понятия, — задумчиво обронил самец, — но конкретно это понятие кажется мне верным. Хотя кто бы мог подумать, что камни имеют возраст? И какой вам смысл знать об этом?
«Говорит, будто конгрессмен, собирающийся проголосовать против ассигнований на научно-исследовательские работы», — неприязненно подумал Фрэнк.
— Чем больше ты знать, тем больше ты можешь находить, — терпеливо ответил геолог. — Если ты ничего не знать, как ты можешь найти что-нибудь? Я знать одну вещь: этот большой камень, — он указал на валун, лежавший неподалеку, — приходить оттуда, сверху. — Фрэнк указал примерно туда, где он нашел более древнюю окаменелость.
Если бы минервитяне имели привычку подпрыгивать от удивления, то Эноф наверняка сделал бы сейчас это.
— Как ты узнал? Я помогал его двигать, когда мы укрепляли мост, ведущий на скармерскую сторону ущелья. До чего же трудная была работа!
Только после того, как Эноф повторил эту фразу несколько раз, сопроводив ее выразительными жестами, Фрэнк удостоверился, что не ослышался — самец говорил именно о мосте.
— Где мост сейчас?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов