А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Инструменты, которым следовало лежать ровными аккуратными рядами, были свалены в беспорядочную кучу.
Хозяин владения вихрем вылетел из подземелья, в считанные мгновения преодолев изнурительный подъем. Самцы, попадавшиеся на пути пожелтевшему от гнева предводителю, поспешно уступали ему дорогу. А Реатур несся вперед, пока не наткнулся на Терната. Не говоря ни слова, хозяин владения поволок своего старшего вслед за собой в подвал.
— Ведь это ты должен был присматривать здесь за порядком! — заорал он на сына. — Смотри, что здесь творится — будто стадо масси пробежало! Проклятье, Ламра — и та лучше справилась бы… в восемнадцать раз лучше, слышишь? Как ты собираешься управлять владением в будущем, если не способен выполнить простейшее поручение? — Реатур направил на Терната второй фонарь, чтобы увидеть, как реагирует старший из старших на праведный гнев отца.
Глазные стебли Терната опали от стыда, но тело его пожелтело так же, как у Реатура.
— Я оторву этому паршивцу, сыну носвера, Гурцу, руку… или две. Он сказал мне, что позаботится об инструментах, и сказал таким тоном, будто знал, как это надо делать. Ну а я, увидев, что ни одного каменного инструмента наверху не осталось, решил, что он сделал все должным образом.
В то время как Тернат разъярялся все больше, гнев Реатура пошел на убыль. Хозяин владения с шипением выпустил воздух из дыхательных пор.
— Стало быть, во всем виноват Гурц?
— Гурц, отец клана! Клянусь первым почкованием Омало, я вырву ему…
— Да, сделай это, но ведь он тоже преподал тебе урок, не так ли, старший? — Реатур умолк, наблюдая, как Тернатовы глазные стебли то удлиняются, то сокращаются от удивления и замешательства. — Да, да, сын мой, ты получил прекрасный урок — если даешь самцу важное поручение, всегда проверяй, дабы удостовериться, что он его выполнил.
Тернат задумался. Мало-помалу его тело приобрело обычный цвет.
— Ты, как всегда, прав, отец клана. Я хорошо запомню урок. А сейчас, — добавил он угрюмо, — пойду и разберусь с Гурцем.
— Только не переусердствуй, сын мой, — предостерег Реатур, — каждый работник у нас на счету. Накажи Гурца, но так, чтобы он не потерял способности трудиться. Ты меня понял, старший?
— Понял, отец клана.
Они покинули подвал; Тернат поспешил на поиски злосчастного Гурца, а Реатур решил навестить маленького самца, отпочковавшегося от Байал.
— Растет здоровяком, отец клана, — ответил на вопрос Реатура о самочувствии детеныша воспитатель отпочковавшихся, самец по имени Ситтен. — Он здесь самый маленький, но уже пытается отобрать пищу у самцов, которые старше его на четверть сезона.
— Приведи его, — велел Реатур.
— Слушаюсь, отец клана.
Через несколько мгновений Ситтен вернулся с трепыхающимся, синим от страха детенышем на руках. Малыш попытался укусить воспитателя, потом испражнился на две руки, которыми тот его держал.
— Озорной юноша, — насмешливо качнул глазными стеблями Ситтен.
— Да уж, — сказал Реатур, восхищенный терпением воспитателя.
Когда хозяин владения подошел поближе, чтобы тщательно осмотреть сына, тот не замедлил выбросить вперед крошечную ручонку с тремя острыми коготками. Реатур едва успел отвести в сторону глазной стебель.
— Да, с реакцией у него порядок. Так, говоришь, ест он хорошо?
— Да, отец клана, и застенчивым его не назовешь, ты уже успел в этом убедиться. Обычно я приглядываю за малышами, чтобы их не обижали, не отнимали у них пищу, а этот сам способен за себя постоять. Он резв, силен…
— Хорошо. Мы заставим его уничтожать паразитов в помещениях замка, — сказал Реатур. Глазные стебли Ситтена дрогнули, но тут же замерли, словно воспитатель был не совсем уверен, шутит хозяин владения или говорит серьезно. — Не обращай внимания, — успокоил его Реатур. — Я пошутил. Знаешь, созерцание вновь отпочковавшихся просто напоминает мне, что жизнь продолжается, вот и все. В последнее время столько забот — и человеки, и скармеры, — поневоле забываешь о нормальных, обыденных вещах.
— Понимаю, отец клана. Тебе приходится туго, — сочувственно сказал Ситтен.
— Да, иной раз хочется… — Реатур вдруг осекся, смущенный тем, что так разоткровенничался со своим подданным. Не пристало хозяину владения жаловаться кому-либо на судьбу; только самому себе можно, иногда, когда никто не слышит. Другим — нет. Даже Тернату, не говоря уже о скромном воспитателе отпочковавшихся, одной из основных обязанностей которого является обучение детенышей тому, как самостоятельно выпутываться из трудных ситуаций.
В конце концов малыш вырвался из рук Ситтена и принялся носиться по комнате, подобно обезумевшему бегунку, пока воспитатель и Реатур не поймали его снова, причем постреленок царапнул-таки папашу дважды и один раз укусил.
— С твоего позволения, отец клана, я отнесу его обратно, — сказал Ситтен, крепко сжимая извивающегося и визжащего воспитанника двумя руками.
— Ступай, — Реатур потирал руку, которую больно укусил острыми зубками детеныш. — Тебе следовало бы научить маленького болвана тому, что собственного отца должно уважать, — проворчал он. — Или, по крайней мере, тому, что ты и я — существа такого же вида, что и он, а не парочка клеморов, которых чем быстрее изловишь и съешь, тем лучше.
— Он ведь очень молод, — промолвил воспитатель.
— Конечно, конечно…
«И все равно, — подумал Реатур, когда Ситтен исчез за дверью, — глупому маленькому созданию уже пора проявлять больше разума… Впрочем, мать его, Байал, никогда особым умом не отличалась». Хозяин владения был почему-то уверен, что отпочковавшиеся от Ламры детеныши будут вести себя разумнее. Но сама Ламра этого не увидит: ведь, принеся приплод, она должна умереть…
* * *
— Лодки получаются превосходные, отец клана, — сообщил Фральк Хогрэму. — У нас достаточно много рабочих для того, чтобы быстро изготавливать каркасы и натягивать на них шкуры. Как ты и предсказывал, перспектива работы привлекла сюда самцов с самых отдаленных ферм.
«Небольшая лесть никогда не помешает, — подумал старший из старших, — особенно если она соответствует действительности».
Хогрэм, однако, не особенно доверял лести, поскольку слушал ее дольше, чем Фральк прожил на свете.
— К тому времени, когда Ущелье Эрвис наполнится водой, у нас будет достаточное количество лодок? — спросил он с сомнением.
— Да, — уверенно заявил Фральк и опять же не солгал — какой смысл лгать о том, что Хогрэм легко может проверить?
— Хорошо, — сухо ответил Хогрэм. Фральк уже в который раз напомнил себе, что в общении с хозяином владения следует держать глазные стебли востро: старик все видит насквозь Дав возможность молодому самцу поразмышлять на эту тему, Хогрэм продолжил: — Эти проклятые штуковины ДЕЙСТВИТЕЛЬНО останутся на поверхности воды, когда в них залезут наши самцы?
— Ты имеешь в виду, будут ли они ПЛАВАТЬ? — Фральк употребил лануамский технический термин с такой легкостью, словно пользовался им по меньшей мере несколько лет, и с удовлетворением отметил, что это произвело впечатление на повелителя. — Панджанд, Ивек! — крикнул Фральк, взмахнув одной из рук. — Принесите таз и макет. Я хочу продемонстрировать хозяину владения результаты наших опытов.
Слуги, ожидавшие зова старшего из старших в задней части приемного покоя Хогрэма, подняли с пола тяжелый каменный таз и понесли его. Одна из трех рук, которыми Ивек держал ношу, соскользнула, и немного воды из таза пролилось на пол, прежде чем слуга успел снова подхватить его.
— А, — сказал Хогрэм, протягивая в сторону приближающихся самцов еще один глазной стебель, — я-то думал, почему они не воспользовались сосудом изо льда? Теперь понятно. — Глазные стебли его покачнулись. — Помести воду в лед — и ни то, ни другое долго не продержится.
— Совершенно верно, — согласился Фральк с таким уважением, будто Хогрэм изрек нечто непревзойденное по мудрости, а не банальную истину. — Поставьте сюда, — добавил старший из старших, когда Панджанд и Ивек поднесли к нему таз.
Оба самца расширились и, осторожно опустив свою ношу на пол, остались в почтительной позе, пока Хогрэм взмахом руки не позволил им вытянуться снова. Панджанд протянул Фральку маленькую лодку.
Тот осторожно поместил ее на поверхность воды.
— Видишь, отец клана, она ПЛАВАЕТ.
— Вижу, старший, но останется ли она на поверхности, ежели нагрузить ее? — Хозяин владения предпочитал обходиться без мудреных иностранных словечек, но знал, какие вопросы задавать.
— Ивек, — позвал Фральк.
Слуга протянул ему сплетенную из прутьев клетку, которую до этого держал вне поля зрения Хогрэма. По клетке сновал полуприрученный бегунок. Фральк развязал веревку, стягивающую прутья сверху, запустил в клетку руку и взял бегунка. Тот возмущенно заколотил лапками по руке старшего из старших, но царапаться коготками не стал.
— Вес бегунка, отец клана, соотносится с размером и вместимостью этой игрушечной лодки примерно так же, как вес наших самцов будет соотноситься с размером и вместимостью большой лодки, — пояснил Фральк и опустил маленькое животное в лодку. Незнакомое ощущение движения по воде заставило бегунка замереть на месте и пронзительно заверещать от ужаса.
Хогрэм смотрел на макет лодки тремя глазами, обратив еще один к Фральку.
— Очень интересно, старший из старших, — наконец вымолвил хозяин владения. — Похоже, у тебя есть ответы на большинство волнующих меня вопросов.
Фральк внутренне возликовал — подобные слова скупого на похвалу Хогрэма означали высшую степень оной.
И тут произошло нечто, от чего все Фральковы глазные стебли едва не переплелись в один тугой узел. Проклятый бегунок, он, конечно же, выбрал самый подходящий момент, чтобы улизнуть! Словно придя в себя, зверек заметался по лодке, отчего та накренилась и зачерпнула краем порядочное количество воды. Ошеломленный Фральк отчаянно пытался вспомнить лануамское слово, обозначающее то, что происходит в ситуации, когда нечто ПЛАВАЮЩЕЕ внезапно теряет способность плавать. Так и не вспомнив его, Фральк тупо глазел на бегунка, который, неистово суча всеми своими конечностями, медленно погружался вместе с лодкой на дно каменной чаши.
С приличествующим его годам самообладанием Хогрэм вынул бегунка из таза и опустил его на пол. Зверушка припустила прочь со скоростью, способность к которой и дала ее племени название. Фральк провожал бегунка взглядом, гадая, не улепетывают ли вместе с проклятой тварью все его надежды.
— Я полагаю, наших самцов следует проинструктировать насчет того, чтобы они не раскачивали лодки и не перепрыгивали через их края во время переправы через Ущелье Эрвис, — сухо провозгласил Хогрэм.
— Что? Да, отец клана. Конечно, отец клана, — пролепетал подавленный Фральк, с облегчением осознавая, что Хогрэм все же не намерен ставить крест на проекте постройки лодок и не собирается поручать его кому-либо другому вместо него, Фралька.
— Хочу спросить тебя кое о чем, старший из старших, — медленно проговорил Хогрэм.
— Я весь внимание, отец клана. — Фральк мгновенно отошел от потрясения, вызванного фиаско с «пассажиром» лодки. — Что тебя интересует?
— Я вот все думаю, понимают ли что-нибудь чужаки в этих… лодках. Они ведь настолько горячие, что, должно быть, знают о воде столько же, сколько мы — обо льде. Если так, то им наверняка знакомы все ее подлости и достоинства… Твое мнение?
— Они, кажется, что-то говорили об этом, — осторожно начал Фральк. — Но поскольку сам я в таких делах все еще несмышленый отпочковавшийся, я не уверен, смогут ли человеки оказать нам здесь существенную помощь. Но, если ты желаешь, я постараюсь выведать у них, насколько они опытны в обращении с водой.
— Что ж, попробуй, — разрешил Хогрэм, и Фральку пришлось колоссальным усилием воли сдержать изменение цвета своего тела — он давно боялся, что отец заговорит об обращении за советом к чужакам, но все надеялся, что этого не случится. — Похоже, я поступил правильно, — продолжил хозяин владения, — поручив именно тебе как постройку лодок, так и ведение дел с чужаками. Мне почему-то кажется, что оба эти предприятия могут иметь точки соприкосновения. Так что действуй. Я в тебя по-прежнему верю.
— Благодарю, отец клана. Щедрость твоя безгранична, равно как и твоя мудрость, — Фральк уважительно, но с достоинством расширился.
— Тебе нет равных в сыновьей почтительности, старший из старших, — хозяин владения колыхнул глазными стеблями. — Однако довольно взаимных восхвалений. Делом надо заниматься, делом. Будь уверен, отныне я стану наблюдать за твоей работой всеми своими шестью глазами.
— Ты уделяешь мне больше внимания, чем я того заслуживаю, — позволил себе Фральк вежливо укорить хозяина владения. Он уже давно подозревал, что кое-кто из помогавших ему в строительстве лодок самцов отчитывается о ходе работ непосредственно перед Хогрэмом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов