Не найдется ли у вас ножа, чтобы отрезать сыру? Судя по следам зубов, вы обыкновенно обходитесь с ним иначе, но я, чужак, не решаюсь на такую фамильярность.
— Чай у нас перекипел, но ничего, долью немного воды, — Бран уже поставил котелок на огонь. — Пер, отрежь ему кусок сыра. Пер начал злиться уже тогда, когда Скальг отверг черствый хлеб. Сейчас он гневно глянул на старого мага:
— Ничего, сам откусит! Не слишком-то он вежлив, а? Видал я всяких попрошаек, но ни один так разборчиво не рылся в подаяниях. Слушай, Скальг — допьешь чай и доешь хлеб, а там довольно клянчить, ясно?
— Не надо, Пер, обходиться с ним так сурово, даже если он только старый бродяга, — укоризненно проговорил Бран, которому было хорошо известно, что такое нужда и бедность. — И потом, он не обычный нищий — сразу видно, что он знавал лучшие времена.
Скальг поднял одну бровь и с необычайной изысканностью отхлебнул глоточек чаю.
— Ты добрый человек, Бран, но обо мне не тревожься.
Суровость моих благодетелей никогда меня не оскорбляла. В лучшие дни, когда эль еще не увел меня с пути истинного, я считался многообещающим молодым магом… Впрочем, это неважно. Я хотел предложить вам вот что — услуга за услугу. За весьма скромную плату я готов провести вас куда нужно и защитить от мне подобных. Кстати, не найдется ли у вас чего покрепче чая?
— Эля, хочешь сказать? — Пер фыркнул. — не для таких, как ты. По-моему, твой старый нос и так уже достаточно нанюхался пробок в свое время. Ну а насчет того, чтобы позволить тебе постоянно сидеть на нашей шее — и думать нечего. Твоей магии не хватит, чтобы нас защитить. Да у тебя бы и собственная шляпа на ветру не взлетела!
Скальг заносчиво выпрямился и схватил в охапку посох и истрепанную суму.
— В жизни никому не навязывал своего общества! Простимся на этом, и лучше нам больше не встречаться. Желаю вам удачи в пути! — Он хитро покосился на стоячий камень и начертанные углем знаки. — И чтобы вы наконец отыскали свою Ингвольд…
Бран выронил кружку с чаем.
— Скальг! Что ты сказал? Не уходи! — он бросился вдогонку за старым магом.
— Нет, нет, — высокомерно отмахивался Скальг, — не желаю я навязываться. — он спускался вниз по склону холма, в такт шагам решительно постукивая по земле посохом. — Я ни во что не вмешиваюсь, я никогда не предлагаю ненужных услуг… —
С этими словами Скальг попытался высвободиться от мертвой хватки Брана.
— Скальг!.. — решительно окликнул Пер. — Прости мою поспешность. Ну же, вернись, и объясни, что ты хотел нам сказать. Понятно, ты старый бродяга, но нам это неважно, если уж ты что-то знаешь об Ингвольд. Может, нам и вправду стоит потолковать насчет услуг… Бран, ну что же ты мешкаешь? Найди чем промочить наши глотки, да побыстрее!
Скальг тотчас прекратил упорствовать и сопротивляться.
— Ну ладно, если уж вы так настаиваете… я, пожалуй, передумаю.
Глава 7
Бран поспешно извлек из мешка флягу и усадил Скальга на самом удобном месте, подложив для мягкости одеяло Пера. Под неодобрительным взглядом хозяина Бран отрезал старому магу еще рыбы и сыра и вновь наполнил его кружку.
— Съешь еще рыбы, Скальг, если хочется, — приговаривал он, — а чая у нас довольно. А когда покончишь с едой, расскажи нам, что тебе известно об Ингвольд. Мы проделали немалый путь, чтобы отыскать ее и помочь выпутаться из кой-каких передряг. Она, как и ты, одинокая путница, дома у нее нет, да и друзей тоже — кроме нас… и, наверно, еще одного. Нам бы только не опоздать со своей помощью, хотя проку от нас на самом деле немного, не то что от старого друга ее отца, Дирстигга — Ингвольд, собственно, его и ищет.
Скальг все это время тянул из фляги эль, запрокинув голову и восторженно жмурясь. При последних словах Брана он фыркнул, точно захлебнулся, открыл глаза и опустил флягу.
— Дирстигг! — он закашлялся. — Ты сказал — Дирстигг?
— Маг сторожко огляделся, точно в темноте полно было чужих внимательных ушей.
— Только не говори, что ты его знаешь, — возмущенно отозвался Пер. — Имя-то само по себе обыкновенное — я так считаю.
— Я знаю его, — прошептал Скальг, пряча голову в плечи.
— Очень даже хорошо знаю, между прочим. Можно сказать, он мой хозяин, хотя никто и глазом не видел его с тех пор, как Миркъяртан и Хьердис пленили его и отняли волшебные вещи — Миркъяртану достался плащ, Хьердис — меч, хотя я слыхал, что добра ей это не принесло, ибо на том мече лежит проклятье; а Скарнхравн, живой труп, завладел шлемом. А еще одна вещица… хотя, я, собственно, хотел спросить вот о чем: зачем эта ваша Ингвольд ищет Дирстигга?
Бран поглядел на Пера, но тот лишь пожал плечами.
— Скажи ему, почему бы и нет? Вреда в том не будет, тем более что скоро он упьется вусмерть нашим элем и все позабудет. Да и ты ему уже слишком много выболтал.
У Брана от волнения горели глаза.
— Он что-то знает, нутром чую. Мне не жаль ни рыбы, ни эля, только бы удалось найти Ингвольд. — Он с виноватым видом повернулся к Скальгу. — Ты уж пойми, Скальг, мы опасаемся чужаков, даже таких славных стариков, как ты. Слушай меня внимательно и смотри, ни слова об этом никому другому. Мы ищем ингвольд, дочь Тьодмара, единственную, кто остался в живых из Гледмалборга. У нее одна из волшебных вещей Дирстигга, и Ингвольд хочет вернуть ее хозяину, а взамен попросить у него помощи. Однако отыскать Дирстигга трудно, и Ингвольд изо всех сил старается уберечь дра… эту вещь от алчных рук Миркъяртана и Хьердис. А теперь — расскажи нам, что же ты знаешь об Ингвольд. Слишком многое зависит от тебя, Скальг, если только не хочешь увидать, как доккальвы завладеют всем Скарпсеем.
Скальг не отрывал от Брана сосредоточенного взгляда.
Наконец он шевельнулся и осведомился:
— Не осталось ли ломтика сыра? Аппетит у меня только-только разыгрался. Знали бы вы, сколько уже… а кстати, нет ли еще эля? Такую маленькую фляжку только раз пусти по кругу — и уже на донышке плещется.
Пер выхватил у него фляжку и с унылым видом ее встряхнул.
— Когда это ты пускал ее по кругу? — Разве только вокруг себя. Бран, ты уверен, что он хоть слово расслышал из твоей речи?
Бран отрезал ломтик сыра и глядел, как лакомство исчезает во рту у Скальга — тот ел неторопливо, смакуя каждый кусочек.
— Пер, ты слишком нетерпелив. Погоди, не торопи его. Вот увидишь, он непременно скажет нам что-нибудь важное. — И он протянул еще сыра, чтобы подбодрить Скальга.
Маг от такой доброты даже просиял, а когда Бран пододвинул ему полную фляжку, вид у Скальга стал совсем доброжелательный.
— Для скиплингов вы вполне приличные ребята… — начал он, но тут Пер подался к нему, сгреб в горсть его редкую бороденку и впился в него бешеным взглядом.
— А кто это тебе сказал, что мы — скиплинги? — свирепо осведомился он. — Бродишь тут и там, да, попрошайка? Клянчишь милостыню у всякого, кто ни подвернется? Бьюсь об заклад, что в последний раз подвернулись тебе четыре доккальва — вот только сейчас их осталось всего три. Один был невежлив, и пришлось нам слегка растопить его на месте. Я надеюсь, ты не водишь большой дружбы с доккальвами, а не то мы и с тобой поступим точно так же! — Пер выразительно глянул на Скальга, который морщился и усиленно моргал.
— Да на что сдались мне доккальвы? Видел я эти останки, а правду говоря, грелся я у костра четырех доккальвов, выпросил у них еды, а потом еще и немного прошел вместе с ними, прислушиваясь к их разговорам. Они искали двоих скиплингов, которые навлекли на себя гнев Миркъяртана, потому что помогли Ингвольд скрыться. Вот я и подумал, что этим скиплингам понадобится моя помощь, если они решат выручить Ингвольд из плена Миркъяртана. Судя по словам этих самых доккальвов, он держит ее в форту Ведьмин Курган. Она старалась оставлять вам послания, чтобы вам легче было ее отыскать — но ведь вы не умеете читать руны льесальвов, не так ли? Вот, еще и поэтому вам нужно нанять опытного мага в проводники. Я знаю дорогу к Ведьминому Кургану, да и в самом форту бывал не раз, так что запросто бы вас туда доставил. Увести оттуда Ингвольд уже не так просто, но ведь мы что-нибудь придумаем, а? — Он изрядно отхлебнул из фляжки. — Ха! Мы в два счета справимся с Миркъяртаном, если в ваших мешках найдется еще такой эль.
— Этого-то я и боялся… — начал было Пер, но Бран был так взволнован, что не обращал на него внимания.
— Какие твои условия, Скальг? Мы нанимаем тебя… если хватит денег, — добавил он.
Скальг с изысканным равнодушием пожал плечами.
— Да сколько дадите, столько мне и хватит. Разве можно толковать о грубом бессердечном золоте, когда речь идет о жизни юной прекрасной девушки?
— У нас примерно пять марок золотом, — сказал Бран, оглядываясь на Пера. — Этого хватит?
— О да, именно такова цена моих услуг, — заблестев глазами, поспешно ответил Скальг и тут же вытянул ладонь в ожиданье мзды.
Пер, пронзая Брана убийственным взглядом, вынул из кармана кошелек и высыпал его содержимое на ладонь Скальгу.
— Ну вот, мы приобрели мага. Давненько мне не приходилось совершать худшей сделки. Смотри, Скальг, ты должен оправдать каждую марку!
Скальг с явным удовольствием заглянул в кошель, во мгновение ока захлопнул его и спрятал в своих лохмотьях.
— Это уж само собой разумеется. Со Скальгом вы не пропадете! — Он стукнул посохом по земле, навершие в виде козлиной головы брызнуло редкими чахлыми искрами. Даже Брану пришлось признать, что Скальг с виду явно не чета Миркъяртану с его ледяными громами и молниями и черной вымораживающей магией.
Скальг меж тем устроился на ночлег, милостиво согласившись укрыться одеялом Брана, а из Перова одеяла соорудив уютное ложе. Затем он испустил удовлетворенный вздох, закрыл глаза и погрузился в сон, все еще бормоча что-то о своих магических доблестях и баюкая на сгибе локтя полуопустевшую фляжку.
Утром, покуда Пер и Скальг спорили о чем-то, Бран достал маятник, чтобы определить направление. Он протянул руку с маятником на запад, где дымились испарениями бесконечные болота, безмолвно вопрошая незримые силы, там ли находится Ингвольд. Маятник тотчас начал описывать утвердительные круги.
— Ну и ну! — воскликнул за спиной Скальг. Бран поспешно сгреб маятник и сунул в карман. — Кто бы мог представить! Вот бы никогда не подумал, Бран, что у тебя хватает способностей управляться с маятником. С виду ты скорее похож на простого воина. Видно, есть в тебе нечто, с первого взгляда не бросающееся в глаза.
Бран украдкой плотнее запахнул плащ, точно опасаясь, что маг и через одежду разглядит медальон на его шее. Однако Скальг явно был поглощен мыслью о растаявшем черном альве.
— Так что же произошло? — не отставал он. — Как тебе удалось это сделать?
— Да я ничего и не делал. Наверно, в самом камне таилась Сила. Когда доккальв попытался дотронуться до меня, он вспыхнул, точно факел.
Скальг хитро поглядел на Брана, залив свои сомнения несколькими быстрыми глотками из фляжки — это действие явно укрепляло его нервы и давало возможность держаться на ногах.
— Верно, в этих грудах камней когда-то была Сила, и кое-где она, быть может, даже сохранилась, только я представить себе не могу, чтоб такой, как ты, сумел пробудить ее. Вы оба — настолько невинные младенцы во всем, что касается магии. Как ни принимайте суровый вид, а все же вы — юнцы, и только я смогу защитить вас от подлых ловкачей, которые обводят вокруг пальца беззащитных путников и продают их в рабство. И, как я уже сказал, сама мысль о том, что вы можете повелевать древней магией земли… да скорее вскипит котел Хель!
Бран лишь покачал головой и взобрался в седло. Пер презрительно рассмеялся.
— Пока у меня есть быстрый конь да острый меч, я обойдусь и без покровительства этакой старой развалины. Прикончили же мы без твоей помощи того доккальва? Ну, довольно болтать без толку. Поехали, маг, веди нас к Ведьмину Кургану.
Скальг проворно зашагал на север. Бран поколебался, но двинулся за ним. Факси, вполне довольный жизнью, трусил себе вперед, через каждые пять-шесть шагов прихватывая пучок травы, но у Брана на душе становилось все тяжелее и беспокойней. Когда ближе к полудню путники устроили привал, а темная полоса осоки и чахлых деревьев на западе оставалась все такой же далекой, Бран наконец не выдержал и заспорил с магом.
— Маятник нынче утром указал мне, что Ингвольд надо искать на западе, — сказал он. — Почему же мы не едем за ней к Ведьмину Кургану?
Скальг сердито глянул на него.
— В чем дело, ты мне не доверяешь, что ли? Я бывал здесь не один раз, а дюжину, и к Ведьминому Кургану удобнее всего подходить с севера, чтобы нас не заметили Призрачные Всадники.
— И тут Скальг пустился в яростную перебранку, главным образом, с самим собой, завершив свою речь угрозой уйти немедля, если ему не верят. Бран не слишком верил в эту угрозу — еще меньше, чем в необходимость идти на север, тем более что Скальг вместо завтрака осушил еще одну фляжку эля и не слишком твердо держался на ногах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
— Чай у нас перекипел, но ничего, долью немного воды, — Бран уже поставил котелок на огонь. — Пер, отрежь ему кусок сыра. Пер начал злиться уже тогда, когда Скальг отверг черствый хлеб. Сейчас он гневно глянул на старого мага:
— Ничего, сам откусит! Не слишком-то он вежлив, а? Видал я всяких попрошаек, но ни один так разборчиво не рылся в подаяниях. Слушай, Скальг — допьешь чай и доешь хлеб, а там довольно клянчить, ясно?
— Не надо, Пер, обходиться с ним так сурово, даже если он только старый бродяга, — укоризненно проговорил Бран, которому было хорошо известно, что такое нужда и бедность. — И потом, он не обычный нищий — сразу видно, что он знавал лучшие времена.
Скальг поднял одну бровь и с необычайной изысканностью отхлебнул глоточек чаю.
— Ты добрый человек, Бран, но обо мне не тревожься.
Суровость моих благодетелей никогда меня не оскорбляла. В лучшие дни, когда эль еще не увел меня с пути истинного, я считался многообещающим молодым магом… Впрочем, это неважно. Я хотел предложить вам вот что — услуга за услугу. За весьма скромную плату я готов провести вас куда нужно и защитить от мне подобных. Кстати, не найдется ли у вас чего покрепче чая?
— Эля, хочешь сказать? — Пер фыркнул. — не для таких, как ты. По-моему, твой старый нос и так уже достаточно нанюхался пробок в свое время. Ну а насчет того, чтобы позволить тебе постоянно сидеть на нашей шее — и думать нечего. Твоей магии не хватит, чтобы нас защитить. Да у тебя бы и собственная шляпа на ветру не взлетела!
Скальг заносчиво выпрямился и схватил в охапку посох и истрепанную суму.
— В жизни никому не навязывал своего общества! Простимся на этом, и лучше нам больше не встречаться. Желаю вам удачи в пути! — Он хитро покосился на стоячий камень и начертанные углем знаки. — И чтобы вы наконец отыскали свою Ингвольд…
Бран выронил кружку с чаем.
— Скальг! Что ты сказал? Не уходи! — он бросился вдогонку за старым магом.
— Нет, нет, — высокомерно отмахивался Скальг, — не желаю я навязываться. — он спускался вниз по склону холма, в такт шагам решительно постукивая по земле посохом. — Я ни во что не вмешиваюсь, я никогда не предлагаю ненужных услуг… —
С этими словами Скальг попытался высвободиться от мертвой хватки Брана.
— Скальг!.. — решительно окликнул Пер. — Прости мою поспешность. Ну же, вернись, и объясни, что ты хотел нам сказать. Понятно, ты старый бродяга, но нам это неважно, если уж ты что-то знаешь об Ингвольд. Может, нам и вправду стоит потолковать насчет услуг… Бран, ну что же ты мешкаешь? Найди чем промочить наши глотки, да побыстрее!
Скальг тотчас прекратил упорствовать и сопротивляться.
— Ну ладно, если уж вы так настаиваете… я, пожалуй, передумаю.
Глава 7
Бран поспешно извлек из мешка флягу и усадил Скальга на самом удобном месте, подложив для мягкости одеяло Пера. Под неодобрительным взглядом хозяина Бран отрезал старому магу еще рыбы и сыра и вновь наполнил его кружку.
— Съешь еще рыбы, Скальг, если хочется, — приговаривал он, — а чая у нас довольно. А когда покончишь с едой, расскажи нам, что тебе известно об Ингвольд. Мы проделали немалый путь, чтобы отыскать ее и помочь выпутаться из кой-каких передряг. Она, как и ты, одинокая путница, дома у нее нет, да и друзей тоже — кроме нас… и, наверно, еще одного. Нам бы только не опоздать со своей помощью, хотя проку от нас на самом деле немного, не то что от старого друга ее отца, Дирстигга — Ингвольд, собственно, его и ищет.
Скальг все это время тянул из фляги эль, запрокинув голову и восторженно жмурясь. При последних словах Брана он фыркнул, точно захлебнулся, открыл глаза и опустил флягу.
— Дирстигг! — он закашлялся. — Ты сказал — Дирстигг?
— Маг сторожко огляделся, точно в темноте полно было чужих внимательных ушей.
— Только не говори, что ты его знаешь, — возмущенно отозвался Пер. — Имя-то само по себе обыкновенное — я так считаю.
— Я знаю его, — прошептал Скальг, пряча голову в плечи.
— Очень даже хорошо знаю, между прочим. Можно сказать, он мой хозяин, хотя никто и глазом не видел его с тех пор, как Миркъяртан и Хьердис пленили его и отняли волшебные вещи — Миркъяртану достался плащ, Хьердис — меч, хотя я слыхал, что добра ей это не принесло, ибо на том мече лежит проклятье; а Скарнхравн, живой труп, завладел шлемом. А еще одна вещица… хотя, я, собственно, хотел спросить вот о чем: зачем эта ваша Ингвольд ищет Дирстигга?
Бран поглядел на Пера, но тот лишь пожал плечами.
— Скажи ему, почему бы и нет? Вреда в том не будет, тем более что скоро он упьется вусмерть нашим элем и все позабудет. Да и ты ему уже слишком много выболтал.
У Брана от волнения горели глаза.
— Он что-то знает, нутром чую. Мне не жаль ни рыбы, ни эля, только бы удалось найти Ингвольд. — Он с виноватым видом повернулся к Скальгу. — Ты уж пойми, Скальг, мы опасаемся чужаков, даже таких славных стариков, как ты. Слушай меня внимательно и смотри, ни слова об этом никому другому. Мы ищем ингвольд, дочь Тьодмара, единственную, кто остался в живых из Гледмалборга. У нее одна из волшебных вещей Дирстигга, и Ингвольд хочет вернуть ее хозяину, а взамен попросить у него помощи. Однако отыскать Дирстигга трудно, и Ингвольд изо всех сил старается уберечь дра… эту вещь от алчных рук Миркъяртана и Хьердис. А теперь — расскажи нам, что же ты знаешь об Ингвольд. Слишком многое зависит от тебя, Скальг, если только не хочешь увидать, как доккальвы завладеют всем Скарпсеем.
Скальг не отрывал от Брана сосредоточенного взгляда.
Наконец он шевельнулся и осведомился:
— Не осталось ли ломтика сыра? Аппетит у меня только-только разыгрался. Знали бы вы, сколько уже… а кстати, нет ли еще эля? Такую маленькую фляжку только раз пусти по кругу — и уже на донышке плещется.
Пер выхватил у него фляжку и с унылым видом ее встряхнул.
— Когда это ты пускал ее по кругу? — Разве только вокруг себя. Бран, ты уверен, что он хоть слово расслышал из твоей речи?
Бран отрезал ломтик сыра и глядел, как лакомство исчезает во рту у Скальга — тот ел неторопливо, смакуя каждый кусочек.
— Пер, ты слишком нетерпелив. Погоди, не торопи его. Вот увидишь, он непременно скажет нам что-нибудь важное. — И он протянул еще сыра, чтобы подбодрить Скальга.
Маг от такой доброты даже просиял, а когда Бран пододвинул ему полную фляжку, вид у Скальга стал совсем доброжелательный.
— Для скиплингов вы вполне приличные ребята… — начал он, но тут Пер подался к нему, сгреб в горсть его редкую бороденку и впился в него бешеным взглядом.
— А кто это тебе сказал, что мы — скиплинги? — свирепо осведомился он. — Бродишь тут и там, да, попрошайка? Клянчишь милостыню у всякого, кто ни подвернется? Бьюсь об заклад, что в последний раз подвернулись тебе четыре доккальва — вот только сейчас их осталось всего три. Один был невежлив, и пришлось нам слегка растопить его на месте. Я надеюсь, ты не водишь большой дружбы с доккальвами, а не то мы и с тобой поступим точно так же! — Пер выразительно глянул на Скальга, который морщился и усиленно моргал.
— Да на что сдались мне доккальвы? Видел я эти останки, а правду говоря, грелся я у костра четырех доккальвов, выпросил у них еды, а потом еще и немного прошел вместе с ними, прислушиваясь к их разговорам. Они искали двоих скиплингов, которые навлекли на себя гнев Миркъяртана, потому что помогли Ингвольд скрыться. Вот я и подумал, что этим скиплингам понадобится моя помощь, если они решат выручить Ингвольд из плена Миркъяртана. Судя по словам этих самых доккальвов, он держит ее в форту Ведьмин Курган. Она старалась оставлять вам послания, чтобы вам легче было ее отыскать — но ведь вы не умеете читать руны льесальвов, не так ли? Вот, еще и поэтому вам нужно нанять опытного мага в проводники. Я знаю дорогу к Ведьминому Кургану, да и в самом форту бывал не раз, так что запросто бы вас туда доставил. Увести оттуда Ингвольд уже не так просто, но ведь мы что-нибудь придумаем, а? — Он изрядно отхлебнул из фляжки. — Ха! Мы в два счета справимся с Миркъяртаном, если в ваших мешках найдется еще такой эль.
— Этого-то я и боялся… — начал было Пер, но Бран был так взволнован, что не обращал на него внимания.
— Какие твои условия, Скальг? Мы нанимаем тебя… если хватит денег, — добавил он.
Скальг с изысканным равнодушием пожал плечами.
— Да сколько дадите, столько мне и хватит. Разве можно толковать о грубом бессердечном золоте, когда речь идет о жизни юной прекрасной девушки?
— У нас примерно пять марок золотом, — сказал Бран, оглядываясь на Пера. — Этого хватит?
— О да, именно такова цена моих услуг, — заблестев глазами, поспешно ответил Скальг и тут же вытянул ладонь в ожиданье мзды.
Пер, пронзая Брана убийственным взглядом, вынул из кармана кошелек и высыпал его содержимое на ладонь Скальгу.
— Ну вот, мы приобрели мага. Давненько мне не приходилось совершать худшей сделки. Смотри, Скальг, ты должен оправдать каждую марку!
Скальг с явным удовольствием заглянул в кошель, во мгновение ока захлопнул его и спрятал в своих лохмотьях.
— Это уж само собой разумеется. Со Скальгом вы не пропадете! — Он стукнул посохом по земле, навершие в виде козлиной головы брызнуло редкими чахлыми искрами. Даже Брану пришлось признать, что Скальг с виду явно не чета Миркъяртану с его ледяными громами и молниями и черной вымораживающей магией.
Скальг меж тем устроился на ночлег, милостиво согласившись укрыться одеялом Брана, а из Перова одеяла соорудив уютное ложе. Затем он испустил удовлетворенный вздох, закрыл глаза и погрузился в сон, все еще бормоча что-то о своих магических доблестях и баюкая на сгибе локтя полуопустевшую фляжку.
Утром, покуда Пер и Скальг спорили о чем-то, Бран достал маятник, чтобы определить направление. Он протянул руку с маятником на запад, где дымились испарениями бесконечные болота, безмолвно вопрошая незримые силы, там ли находится Ингвольд. Маятник тотчас начал описывать утвердительные круги.
— Ну и ну! — воскликнул за спиной Скальг. Бран поспешно сгреб маятник и сунул в карман. — Кто бы мог представить! Вот бы никогда не подумал, Бран, что у тебя хватает способностей управляться с маятником. С виду ты скорее похож на простого воина. Видно, есть в тебе нечто, с первого взгляда не бросающееся в глаза.
Бран украдкой плотнее запахнул плащ, точно опасаясь, что маг и через одежду разглядит медальон на его шее. Однако Скальг явно был поглощен мыслью о растаявшем черном альве.
— Так что же произошло? — не отставал он. — Как тебе удалось это сделать?
— Да я ничего и не делал. Наверно, в самом камне таилась Сила. Когда доккальв попытался дотронуться до меня, он вспыхнул, точно факел.
Скальг хитро поглядел на Брана, залив свои сомнения несколькими быстрыми глотками из фляжки — это действие явно укрепляло его нервы и давало возможность держаться на ногах.
— Верно, в этих грудах камней когда-то была Сила, и кое-где она, быть может, даже сохранилась, только я представить себе не могу, чтоб такой, как ты, сумел пробудить ее. Вы оба — настолько невинные младенцы во всем, что касается магии. Как ни принимайте суровый вид, а все же вы — юнцы, и только я смогу защитить вас от подлых ловкачей, которые обводят вокруг пальца беззащитных путников и продают их в рабство. И, как я уже сказал, сама мысль о том, что вы можете повелевать древней магией земли… да скорее вскипит котел Хель!
Бран лишь покачал головой и взобрался в седло. Пер презрительно рассмеялся.
— Пока у меня есть быстрый конь да острый меч, я обойдусь и без покровительства этакой старой развалины. Прикончили же мы без твоей помощи того доккальва? Ну, довольно болтать без толку. Поехали, маг, веди нас к Ведьмину Кургану.
Скальг проворно зашагал на север. Бран поколебался, но двинулся за ним. Факси, вполне довольный жизнью, трусил себе вперед, через каждые пять-шесть шагов прихватывая пучок травы, но у Брана на душе становилось все тяжелее и беспокойней. Когда ближе к полудню путники устроили привал, а темная полоса осоки и чахлых деревьев на западе оставалась все такой же далекой, Бран наконец не выдержал и заспорил с магом.
— Маятник нынче утром указал мне, что Ингвольд надо искать на западе, — сказал он. — Почему же мы не едем за ней к Ведьмину Кургану?
Скальг сердито глянул на него.
— В чем дело, ты мне не доверяешь, что ли? Я бывал здесь не один раз, а дюжину, и к Ведьминому Кургану удобнее всего подходить с севера, чтобы нас не заметили Призрачные Всадники.
— И тут Скальг пустился в яростную перебранку, главным образом, с самим собой, завершив свою речь угрозой уйти немедля, если ему не верят. Бран не слишком верил в эту угрозу — еще меньше, чем в необходимость идти на север, тем более что Скальг вместо завтрака осушил еще одну фляжку эля и не слишком твердо держался на ногах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50