- Я ее раньше в этих краях не видел, - заметил Джентри.
Тайлер молча наблюдал за Джо поверх очков.
- Так мы, кажется, говорили о скотине, - улыбнулся Бен Терстон.
Мужчины, словно очнувшись, отвели взгляд от Джо, искоса поглядывавшей на них. Она едва заметно улыбнулась, продолжая писать.
- А ты как, Вик? - спросил Николс. - Ты же учился в колледже, ты же у нас голова... Что ты думаешь об этих переростках?
- Трудно сказать... Мои работники рассказывали мне о каком-то новом многоцелевом корме...
Николс кивнул:
- Корм фирмы «Ванденбург кемикалз». Или как там ее, черт возьми, называют.
- Я не знаю ее названия, - ответил Тайлер.
- Корм от «Ванденбург кемикалз», - сказал один из фермеров. - Малый, что продал мне его, обещал значительный привес.
При упоминании имени Ванденбурга Джо привстала и села лицом к фермерам.
- Извините, пожалуйста, - оказала она, - но я услышала, что вы говорили о «Ванденбург кемикалз», не так ли?
Мужчины молча переглянулись, ошеломленные ее акцентом. Но Тайлер тотчас же нарушил тишину, явно обрадованный возможностью обсудить эту проблему с такой привлекательной собеседницей.
- Да, верно, - кивнул он. - А вы сами что-нибудь знаете об этой фирме?
- Не так много, как хотелось бы, - ответила Джо. Она взяла свою кружку и подошла к мужчинам. Терстон уступил ей место.
- Вы янки, не так ли? - спросил Николс.
- Да, я американка.
- Простите, а что вы здесь делаете? - осведомился Джентри.
- Я работаю в редакции «Аркхэм Комет», и мне бы хотелось осветить в печати... написать об этой вашей истории с животными...
- А что, это действительно так интересно? - спросил Николс.
- Ну, не так чтобы уж очень, но всё-таки. - Джо отпила из своей кружки. - А вы приехали в город на рынок для продажи скота?
Тайлер улыбнулся:
- Вы ведь, журналисты, все знаете. Наверное, и о фирме этой уже проведали?
- Я узнала о ней недавно, совершенно случайно, - ответила она.
Джо заглянула в его глаза, голубые, внимательные, вопрошающие. Окинула его долгим взглядом - высокого, мужественного, в грубых ботинках и клетчатой рубашке.
- Да, мы приехали на рынок, - сказал Терстон.
- А рынок-то не очень богатый, - заметила Джо.
- Да и мы не богачи, - ответил Николс.
Джентри взглянул на часы. Стрелки показывали час дня. Он допил содержимое своего стакана и поднялся.
- Если мы отсюда не выберемся, то пропустим торги, - сказал он решительно.
Мужчины встали, опорожнив предварительно свои кружки. Тайлер, однако, колебался.
- Не хотите ли составить нам компанию? - спросил он журналистку. - Посмотрите на нас, на деревенщину...
Он улыбнулся, и Джо улыбнулась в ответ.
- Только сначала мне надо позвонить, - сказала она.
Тайлер кивнул.
- Джек, леди хотела бы воспользоваться твоим телефоном. - Он выразительно взглянул на бармена. Тот улыбнулся и, проводив Джо в дальний конец бара, указал на телефон. Тайлер наблюдал, как она набирала номер, - в ожидании ответа Джо нетерпеливо барабанила пальцами по прилавку.
- Алло, это Джо Вард. Пожалуйста, соедините меня с Дугом Кларком.
Через минуту она услышала на другом конце провода знакомый голос редактора. Тот первым делом осведомился, где она находится.
- Я в Вейкли, - сообщила Джо и, не дожидаясь следующего вопроса, продолжала: - Слушай, Дуг, это может быть важно. - Она рассказала о телефонном звонке прошлой ночью, о своем посещении фирмы «Ванденбург кемикалз», о лжи Гленденнинга и загадочном исчезновении Андерсона. - Я думаю, Андерсон все еще в Вейкли. Я хочу его найти.
Редактор спросил, как много времени на это уйдет.
- Трудно сказать... Но чем бы ни объяснялся этот его ночной звонок, я уверена, он собирался сообщить что-то очень важное. Я просто обязана оставаться здесь, пока не найду его.
Кларк выразился в том смысле, что у нее слишком богатое воображение.
- Но я уверена, - настаивала Джо. - Кроме того, Гленденнинг отказался назвать спонсора Ванденбурга. Я уверена, что Андерсону есть что сообщить.
Повесив трубку, она вернулась к Тайлеру.
- Может, поедете на своей машине следом за моим грузовиком? - спросил он ее.
- А ничего, если я поеду с вами? - спросила она.
Тайлер улыбнулся:
- Конечно, пожалуйста... Если вас не смутят коровы и свиньи у меня в фургоне. Пахнет, знаете ли, отнюдь неврозами.
Он проводил Джо к грузовику, открыл боковую дверь и помог ей подняться на подвижную платформу, откуда она перебралась в кабину.
- Насчет запаха вы верно сказали. - Она невольно зажала нос.
Тайлер усмехнулся, занимая место водителя.
- Я же предупреждал вас, что пахнет не розами.
Они рассмеялись.
Глава 12
Скотный рынок располагался в лабиринте дворовых построек. Здесь почти всегда было много людей: покупатели, продавцы, просто заинтересованные зрители. Рыночные дни являлись событиями как для жителей Вейкли, так и для тех, кто приезжал сюда из других мест.
Грузовики и фургоны со скотиной были припаркованы на обширной, усыпанной щебнем площадке позади двух сараев, крытых рифленым железом. Отсюда животных разводили по загонам, где их затем сортировали по размерам, породам и разновидностям.
Некоторые фермеры имели постоянных клиентов, так что торговля шла быстро - собственно, оставалось лишь уточнить цену. Затем стадо гнали обратно к транспортерам, отвозившим скот на скотобойню. Весь процесс, начиная с привоза товара на рынок и кончая доставкой уже разделанных туш к месту назначения, занимал неполный рабочий день. Животные, принадлежащие фермерам, не имевшим постоянной клиентуры, продавались на открытом аукционе. Товар Тайлера принадлежал именно к этой категории, но Тайлер был уверен, что продаст своих животных по максимально высокой цене.
Джо достала сигареты, предложила Тайлеру.
- Спасибо, не курю, - отказался он.
Джо прикурила и выпустила перед собой голубоватый дымок.
- В этом месте всегда такой запах? - Она повела рукой, как бы отгоняя от себя зловоние.
Тайлер усмехнулся:
- Деревенский воздух вам не повредит. Вы слишком долго жили в городе.
- Я бы предпочла там и остаться, если уж деревни так дурно пахнут.
Они стояли перед небольшим загоном, где находилась свиноматка и шесть поросят. Тайлер с любопытством оглядел малышей - его ошеломили их необычные размеры. Самый крупный был двенадцать дюймов ростом. Поросята возбужденно носились вокруг матери, пытаясь дотянуться до ее распухших сосков. Свинья же недовольно хрюкала, явно избегая своих голодных отпрысков.
- Мама, посмотри!
Тайлер, повернувшись, вздрогнул от неожиданности - он увидел мальчика лет двенадцати, взбирающегося по металлическим подпоркам ограды. Мальчишка перегнулся через загородку, разглядывая животных. Его мать, с нею двое младших детей, неуверенно подошла к нему.
Джо улыбалась, глядя на мальчишку, подражавшего хрюканью свиньи.
Свиноматка наконец остановилась, прекратив свои метания, и несколько поросят тотчас же принялись ее сосать. Через минуту, отталкивая друг друга и визжа, к ним присоединились остальные.
- Они сосут ее сиськи! - Мальчик громко засмеялся.
- Соски, - поправила мать, легонько ударив его по затылку и оборачиваясь, чтобы посмотреть на реакцию окружающих. Встретив взгляд Тайлера, она покраснела. Он улыбнулся.
Поросята все больше возбуждались, свинья глухо похрюкивала. Хрюканье внезапно превратилось в отчаянный рев. Один из поросят с силой дернул за сосок и оторвал его. Кровь ударила фонтаном, забрызгивая животных.
Поросята при виде крови словно осатанели. Они все как один бросились на матку, принявшись терзать ее соски, разрывая, отрывая их и жадно поглощая смесь молока и крови, бьющей из ран. Затем, когда свинья завалилась на бок, они с бешенством метались по ней, вгрызаясь в ее чрево, выедая внутренности.
Карабкаясь по перилам, Тайлер видел, как поросята выдирают у свиньи глаза. Воздух наполнял отвратительный запах внутренностей, извергавшихся из раны. Поросята возбужденно хрюкали, пожирая кишки, вываливающиеся из разорванного живота свиньи. Она попыталась подняться, сбросить с себя эту ораву хищников, но не смогла. Мальчик на заборе побелел как полотно, его сестры истерически визжали, мать же пыталась увести подальше всех троих.
Тайлер схватил одного из поросят, оттащил его от свиноматки, отшвырнул в сторону. И вдруг увидел, что тот, поднявшись на ноги, бросается на него, пытаясь укусить. Он ударил поросенка ногой в рыло, опрокинув на землю.
Джо увидела, что к ним приближаются двое мужчин в темно-зеленых халатах, один из них нес кувалду. Тайлер же все еще пытался спасти издыхающую свинью.
Мужчины в халатах были пастухами, обслуживающими рынок. Они прибежали на шум. Тот, что нес молоток, перелез через ограду, направляясь к ближайшему поросенку.
- Убей его! - закричал Тайлер, придавив ногой другого поросенка.
Пастуха не надо было долго упрашивать. Он с силой опустил молот на голову одного из поросят, размозжив ему череп. Свинья пыталась уползти. Внутренности ее волочились по соломе. Джо стояла, вцепившись руками в перила, сигарета прилипла к ее нижней губе. Она как завороженная смотрела на эту ужасную бойню: визжащих поросят убивали ударами кувалды. Правда, одного, последнего, Тайлер прикончил сам. Полоснув животное ножом по горлу, он отбросил его в сторону и молча наблюдал, как бьется и неистово содрогается издыхающая тварь.
- Так что тут случилось? - спросил пастух с молотом.
Тайлер объяснил.
- Я слыхал о свиноматках, которые пожирают поросят, - сказал пастух. - А чтобы поросята свинью - такого не припомню. В чем, по-вашему, причина?
- Откуда я знаю? - огрызнулся Тайлер. Он взглянул на свинью.
Один из пастухов, ненадолго отходивший, вернулся с несколькими мешками. Тайлер взял ближайшего поросенка за уши, бросил в мешок и перелез через ограду.
- Что ж, пойдемте. - Он взглянул на Джо и направился к своему грузовику.
- Куда мы сейчас? - спросила она, едва за ним поспевая.
- Подумаем вот об этом. - Он кивнул на мешок.
Глава 13
Клиника ветеринарного врача Дэна Харлея находилась в самом тихом уголке Вейкли, среди частных домов, в двух минутах езды от центра города. Большой дом с белыми стенами, стоявший посреди обширного сада, походил скорее на санаторий, а не на учреждение. Вести прием Харлею помогала Мэнди Поттер - молодая женщина лет тридцати, своими огромными очками напоминавшая Тайлеру сову. Над входом имелась вывеска с именем Харлея и сертификат, удостоверяющий право на практику. По обе стороны парадной двери стояли скульптурные изображения двух огромных собак, своего рода часовые. Псы эти почему-то всегда смешили Тайлера, но сейчас ему было не до смеха. Джо молча смотрела, как он вылезает из кабины с мешком в руках. По пути с рынка они совсем не разговаривали, даже сейчас, направляясь к двери, он не проронил ни слова. Тайлер вошел в приемную, где застал нескольких посетителей, ожидавших приема.
- Привет, мистер Тайлер, - сказала Мэнди, с любопытством поглядывая на зловонный мешок у него в руке.
- Дэн здесь? - спросил Тайлер, подходя к зеленой двери, ведущей в апартаменты врача.
- Да, здесь, он...
Он решительно направился к зеленой двери. Джо последовала за ним.
Мэнди бросилась за ними вдогонку, очки ее съехали на нос.
- Но к нему сейчас нельзя, - запротестовала она, но Тайлер уже взялся за ручку двери.
- Прежде чем войти, стучат, ради Бога, - произнес Харлей, не поднимая глаз.
Сгорбившись за письменным столом, он что-то записывал в большую красную книгу. Наконец поднял голову.
- Вик, какого черта? - спросил он, мельком взглянув на Джо.
- Сначала теленок, а теперь вот еще и поросята, - проворчал Тайлер. - Шесть штук... Только что разорвали в клочья свиноматку.
Харлей нахмурился и заглянул в мешок.
- Они точно взбесились, просто ужас какой-то, - сказала Джо.
Ветеринар быстро перевел взгляд с поросенка на Джо. Затем снова уставился на мертвое животное.
- Так что же, собственно, произошло? - спросил Харлей, надевая резиновые перчатки.
Тайлер обо всем подробно рассказал. Едва заметно кивнув, ветеринар взял зонд и разжал поросячьи челюсти. Слякотное месиво из крови и желчи вытекло из открытого рта мертвого животного.
- А как с теленком? - спросил Тайлер. - У тебя есть возможность осмотреть его?
Харлей отрицательно покачал головой.
- Как только я что-нибудь выясню, я тебе сообщу. Ты, конечно, понимаешь, что между теленком и поросенком существует какая-то связь.
- Да, - ответил Тайлер. - Хотя, возможно, это какой-то генетический дефект, свойственный обоим.
- Что-то не похоже, Вик...
- Так каков же будет твой ответ, Дэн?
- Ответа у меня пока что нет. Хотя, видит Бог, я не отказался бы его иметь. Деформированные телята, молочные поросята, разрывающие на части свиноматку... И все новорожденные раза в четыре крупнее обычного. Я не могу сразу ответить на такие вопросы.
- А сколько уже времени все это происходит? - спросила Джо.
Харлей пожал плечами:
- С одной стороны, мы даже не знаем, есть ли связь между двумя этими случаями.
- Только не говори мне, что это случайное стечение обстоятельств, - заявил Тайлер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32