А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Вертолет танцевал в воздухе, снижаясь и поднимаясь, пока не оказался на расстоянии ста футов от городских крыш.
- Мы на окраине Вейкли, мистер Старк, - сказал пилот. - Будем садиться?
- Ты шутишь? - вскричал американец. - Лети над городом, я хочу посмотреть на него, но только отсюда.
Пилот улыбнулся.
- А что ты хочешь увидеть? - спросил Торндайк.
Старк не ответил. Он достал бинокль и стал разглядывать улицы. Фокус он ловил с большой тщательностью, добиваясь кристальной чистоты изображения. На темных улицах можно было различить около десяти движущихся фигур.
- Посмотри, - сказал он, передавая бинокль Торндайку, - внизу люди.
Ученый наклонился и взглянул в окно.
- Это зараженные, - сказал он, изучая темные фигуры внизу, - немного же их осталось. - Он окинул взглядом лежавшие внизу кварталы. Когда вертолет снизится, они могут убить Фандуччи.
Старк снова промолчал.
Внезапно он заметил на расстоянии пятисот ярдов что-то необычное и положил руку на плечо пилота, прося его снизиться.
- Дай-ка мне бинокль, - сказал он Торндайку, который с готовностью выполнил его просьбу.
Когда вертолет оказался над большим зданием в центре Вейкли, Старк, направив линзы на темный куб, явственно различил, что по фасаду горит не менее дюжины огней. Конечно, это отель.
- Сукин сын, - пробормотал Старк.
Он отчетливо видел в свете огней отеля больных горожан, передвигающихся по ближайшим кварталам, темным и запущенным, для которых отель был единственным пятном света, маяком среди кромешной тьмы.
- Если парень и девушка все еще в городе, я бы дорого дал, чтобы узнать, где они, - сказал Старк, кивая на отель. Он повернулся к пилоту. - Покружи-ка над ней чуток.
Тот кивнул, подавая машину чуть вверх перед первым виражом.
Глава 41
Когда город окончательно лишился энергии, они подключились к генератору отеля и Тайлер снова подумал, как им повезло. Страшно представить, если бы весь отель погрузился во мрак. Весь город был под одеялом кромешной тьмы, которая вселяла в них тревогу. Клейтон сидел в баре. Он пил. Мария нервно раскачивалась в шезлонге. Джо, прижавшись к Тайлеру, смотрела из окна на толпы людей, едва различимых в полумраке кварталов.
- Чего они хотят? - тихо спросила Джо.
- Нас, - коротко ответил Тайлер. - Свежей крови, - пробормотал он.
Джо вздрогнула.
- Что ты сказал?
- Я думаю, им нужна свежая кровь, незараженная. До сих пор все найденные нами жертвы не были заражены вирусом. Вот почему они хотят нас. - Он крепче сжал ружье. - Интересно, сколько их там?
Ему никто не ответил.
- Я думаю, - продолжал Тайлер, - большинство больных все же днем исчезают, а ночью появляются в одно и то же время.
- На что ты намекаешь, Вик? - спросила Джо.
- Я думаю, они где-то все вместе. В одном общем... логове.
- Для этого необходимо большое здание, - сказала Джо.
Тайлер кивнул.
- Ты уверен, Тайлер, - тревожно спросила Мария, - что здесь безопасно?
- Пока горит свет, они не подойдут ближе, - заверил ее Тайлер. Он посмотрел вниз, чувствуя, как Джо тянет его руку. Он наклонился и нежно поцеловал ее в лоб.
Клейтон первым услышал это.
- Послушайте, - сказал он, поднимая руку.
- Что это? - спросил Тайлер.
Врач оттопырил ухо ладошкой.
- Послушайте, - повторил он.
Шум стал явственнее, и они услышали его все.
- Это вертолет, - сказала Джо, выглядывая в окно. Она показала на ярко светившиеся красные и белые огни. - Должно быть, кто-то из другого города.
- А может - полиция, - с надеждой протянула Мария.
Звук мотора, стихнув на мгновение, снова стал громче, когда вертолет опять закружил над зданием.
- Может, как-то посигналить ему? Он, должно быть, ищет, куда бы приземлиться, - сказал Клейтон.
Вертолет описал еще один круг, и Тайлер покачал головой.
- Если бы он хотел приземлиться, то вполне мог бы воспользоваться улицей: проезжая часть достаточно широкая, - сказал фермер.
- Так почему же он этого не делает? - размышляла вслух Мария.
Вертолет пролетел еще раз над их головами, сделал левый вираж и парил, как гигантское насекомое, готовое сесть на растение. Звук моторов напоминал пчелиный рой.
Джо показалось, что на борту вертолета она различает знаки, которые видела до этого: красные и белые буквы «ВК». Но так ли это? Она пристально вглядывалась в парящий вертолет. Точно ли там эмблема «Ванденбург»? Она не была уверена. Звук мотора стал отдаляться.
- Почему же они не приземлились? - простонала Мария.
Клейтон вернулся в бар, к своему стакану.
- Ты не хочешь уснуть? - Тайлер взглянул на Джо.
- Я хорошо себя чувствую, - сказала она, улыбаясь.
Стрелки часов ползли к 11.26 ночи.
Стекло разбилось, когда первый камень полетел в окно.
Тайлер отпрыгнул, таща Джо к противоположной стене, стараясь уберечь ее от осколков, брызнувших вокруг. Он ругнулся, почувствовав, как зазубренный осколок резанул его по подбородку.
И еще один камень полетел в стекло, разбив его. Затем начался настоящий камнепад.
- Что они задумали? - вскричал Клейтон, бросившись к окну, неосторожно опрокинув свой стакан.
- Отойди! - рявкнул Тайлер, увертываясь от летящих со свистом камней. Снова град камней и - затишье.
Тайлер высунулся из разбитого окна, стараясь рассмотреть толпу камнеметателей. Двигаясь беспорядочно, как призраки, они показывали на здание. У многих в руках еще были обломки булыжника и кирпичей, - казалось, они ждут какого-то сигнала.
Фермер приложил ружье к плечу и прицелился.
- Что ты делаешь? - закричал Клейтон, подбегая к нему. Тайлер уже положил палец на курок, когда доктор опустил ствол.
- Ты глупый ублюдок, Клейтон, - зарычал он. - Мне остается проучить этим тебя.
- Что ж, за тобой не заржавеет, - съязвил доктор.
- Я уже говорил тебе: не стой на моем пути, - прохрипел Тайлер, поворачиваясь к окну.
- Вик, смотри, - сказала Джо, показывая на толпу. Камнеметатели теперь целились куда-то выше. Груда камней усеяла дорожку перед фасадом здания. Откуда-то послышался звон разбитого стекла.
- Джо, они пытаются разбить фонари, - сказал Тайлер, стреляя вниз, не целясь. Раздался дикий рев, и они увидели, как рухнул один из толпы. Взведя курок, он выстрелил снова.
Мария вскрикнула, когда следующий камень, выбив стекло, просвистел у ее головы. Атака на фонари у фасада отеля тоже не утихала. Тайлер взвел курок в третий раз, наблюдая, как две женщины утащили в темноту окровавленные тела. Он догадывался о мотивах их поведения, и его замутило от отвращения.
Он выстрелил снова, убил одну из женщин.
- Ты сумасшедший ублюдок, - орал Клейтон, пытаясь отобрать у Тайлера ружье. Фермер оттолкнул его и поспешно перезарядил свое дымящееся оружие.
Свет снова погас.
- Боже!!! - задохнулась Мария.
Свет замигал.
- Боюсь - это генератор, - заметно волнуясь, сказал Тайлер. - Должно быть, кончилось топливо.
Огни, ярко вспыхнув на несколько секунд, снова погасли. Весь отель погрузился во тьму.
Глава 42
- Теперь все наверх, - приказал Тайлер.
- А ты куда? - не поняла Джо.
- Взгляну на этот чертов генератор. - Он схватил «пурди», лежавший поблизости. - Клейтон, возьми, - сказал он, подталкивая ружье к врачу.
Клейтон покачал головой.
Вместо него ружье взяла Джо.
Направляясь к двери подвала, находившейся правее бара, он услышал звук шагов по лестнице вверх. Прихватив фонарь, Тайлер дернул на себя дверь и стал спускаться к пропасти подвала. Споткнувшись, растянулся на холодном каменном полу, ружье выпало у него из рук, фонарь покатился по полу и погас.
Как слепой, в полной темноте, Тайлер ощупал пространство вокруг себя. Снаружи доносились удары молота, и он подумал, что это больные пытаются взломать дверь подвала. Наконец его рука нащупала ружье, но фонаря нет как нет. Темнота.
Удары в дверь стали громче и настойчивее.
Толпа устремилась тем временем к отелю; наиболее ловкие карабкались по уступам фасада, как альпинисты, другие барабанили в дверь или вышибали окна, чтобы найти уязвимое место. Тайлер наконец разыскал фонарь, зажег его и осмотрел помещение. Дверь вот-вот может поддаться: ручка уже повернута, деревянная дверная рама прогнулась от давления извне. Проскочив подвал, он поднялся на один лестничный пролет и, опустив металлический засов, наглухо запер дверь. Теперь можно осмотреть генератор. Направив луч карманного фонарика на измерительные приборы, он увидел, что стрелки всех трех приборов неподвижно стоят на красной отметке - значит, приборы вышли из строя. Он схватил бидон с бензином и стал заливать внутрь.
Джо и ее спутникам вполне хватало естественного освещения, чтобы они могли сориентироваться, куда им идти. Добравшись до конца лестницы, они, следуя за Джо, вошли в ближайшую комнату и заперли за собой дверь. Американка проверила, заряжен ли пистолет, моля Бога, чтобы Тайлеру удалось наладить свет до того, как она вынуждена будет воспользоваться оружием.
С оглушительным грохотом вылетело стекло, и на подоконнике показалась голова мужчины. Перевалившись через подоконник, он спрыгнул на пол. За ним показались еще двое. Небольшого роста мужчина и худая женщина. Первый, высокий, держал в руках молот. Джо прицелилась в него, отдача изменила траекторию пули, и она попала в мужчину пониже, который рухнул у дальней стены, оставив на полу большое пятно крови. Высокий повернулся к онемевшей троице, угрожающе сжимая в кулаке молот. И тут Алек Клейтон осознал, что он стоит лицом к лицу со своим братом, который скользнул по нему своим бегающим взглядом.
- Эдвард, - окликнул он человека, родного ему по крови, но увы - теперь это был всего лишь безумный маньяк.
- Отойди от него, - прокричала Джо, стараясь снова взять его на прицел.
Мария ошарашенно смотрела на Эдварда, стоящего совсем близко. Мощный удар молота попал точно в цель. Он угодил в левый висок Марии, размозжив эту часть лица и раздробив подбородок. Мария упала. Головка молота пробила дырку в скальпе Марии, оголяя часть ее мозга. Она была уже мертва, когда он ударил снова, и тут же, орудуя острым концом, пытался разорвать кожу на ее шее. Кровь темными сгустками потекла из дыры, забрызгав Эдварда. Женщина подбежала к трупу, но тут Джо, схватив ружье, выстрелила - мощная взрывная волна отбросила ее в сторону.
Она снова промахнулась. Убить женщину ей не удалось. Пуля угодила ей в руку, задев плечо и раздробив подбородок.
Джо пошарила в кармане, ища патроны и одновременно глядя на Эдварда Клейтона, который присосался к струе крови, льющейся из горла Марии. Он жадно пил. Не помня себя, Алек подбежал к брату, пытаясь оторвать его от Марии. Эдвард зарычал, обнажив зубы, с которых стекала кровь. Взглянув на окно, Джо увидела других убийц, которые пытались перевалить через подоконник. Открыв дверь спальни, она дернула Клейтона за руку.
- Пошли! - крикнула она.
Окаменев, он с ужасом уставился на мертвую жену и озверевшего брата.
В комнату врывалась целая стая убийц.
- Ради Бога, бежим! - закричала Джо, изо всех сил таща доктора прочь.
Уловив на себе десятки глаз обезумевших людей, он наконец нашел в себе силы сдвинуться с места. Вместе с Джо он выбежал из комнаты. Опрометью они бросились по коридору.
Их преследовали трое.
- Сюда! - выдохнула Джо, перепрыгивая сразу через три марша. За спиной грохотали шаги преследующих. Клейтон врезался в стол, повернув за угол, ушиб бедро, но продолжал бежать, не смея оглянуться. Они снова повернули за угол, опережая убийц всего ярдов на двадцать.
Это был конец.
Джо бросилась к двери, молясь, чтобы она была не заперта.
Дернула ручку, та не поворачивалась. Клейтон попытался вышибить ее; Джо тем временем взяла ружье, ожидая появления из-за угла преследователей:
Сначала появилась женщина с молотом. Джо хотела прицелиться, но ружье ходуном ходило в ее руках - она стала терять равновесие. Удар ствола пришелся женщине по бедру, и она упала словно подкошенная. Клейтон повторил свое усилие, и дверь на сей раз открылась.
Оказавшись в комнате, они придвинули к дверному проему комод, поставив его поперек дыры, в которую пытались вломиться преследователи. Джо трясло, она едва дышала.
- Он убил ее, - всхлипывал доктор. - Эдвард убил мою жену.
Джо слышала его скрипучий голос, но думала о другом.
Убийцы, отодвигая комод, были почти у цели. Через минуту они будут здесь, а им бежать некуда.
* * *
Тайлер, отбросив пустую канистру бензина, открыл крышку следующей. Он не помнил, сколько галлонов залил уже в голодный генератор. Но машина, казалось, еще не насытилась. Оружейная пальба заставляла его действовать быстрее, и, отбросив очередную канистру, он дотянулся до кнопки выключателя генератора. Стрелки на приборе, немного сдвинувшись, упали снова. Отель оставался в темноте.
Джо целилась на дверь. Клейтон, схватив ножку стула, приготовился к защите, когда от сильных ударов дверь начала приоткрываться. Дерево было разбито в щепки, его покрывали продольные трещины. Дверные петли скрипели от бешеной атаки нападавших, скрип все усиливался, и осажденные вздрогнули, когда кулаки забарабанили в дверь, прогибая расколотое дерево.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов