А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Через щели видны были безумные лица, желтые глаза, горящие сумасшедшим желанием. Преследователи достигли добычу. Комод - последнее препятствие между ними - начал падать.
* * *
Тайлер покрылся потом, заливая все новые канистры в генератор. Он отшвырнул последнюю, нажав на выключатель. Машина зашипела и начала работать. Он с облегчением вздохнул, когда зажегся свет, еще ярче прежнего. Выключив фонарь, он сунул его в карман и бросился к лестнице.
Джо громко засмеялась, когда зажегся свет. Весь отель засветился, и из-за остатков двери они услышали крики боли и гнева. Такие же беспомощные при свете, как их жертвы в темноте, нападающие выскакивали в окно, пытаясь скрыться от жестокого света ламп. Они неуклюже спотыкались, падали друг на друга, торопясь исчезнуть в спасительной ночи.
Клейтон отодвинул комод и побежал по коридору. У стены один из больных корчился в судорогах. Джо, как загипнотизированная, смотрела, как кожа мужчины покрывается большими рубцами, из которых потекла противная жидкость. Его лицо побагровело, и гной окрасила малиновая жидкость. Он открыл рот, чтобы закричать, обложенный язык высунулся изо рта, губы трескались под воздействием света, из каждой трещины на них текла кровь. Его глаза вращались в орбитах от нестерпимой боли, он корчился как угорь на горячей сковородке. Пальцы рук, вытянувшись вдоль тела, сжимались и разжимались. Наконец с последним болевым спазмом он громко кашлянул, и грязная смесь гноя и желчи вырвалась из его губ.
Джо ткнула тело стволом ружья - мертв. Клейтон торопливо прошел в направлении комнаты, где разыгралась трагедия. Не в силах войти в дверь, остановился на пороге, глядя на тело своей жены.
- О Боже, - застонал он, - нет, нет...
Приблизясь к телу, он опустился на колени и сжал руку Марии. Слезы потекли по его щекам, когда он увидел, как изувечена несчастная. Одежда была разорвана; ее тело испещрено десятками ран.
- Мария, - прошептал он, плача. И тут увидел убийцу, лежащего поблизости. Его печаль обернулась гневом, дикой злобой. Он принялся наносить по телу удары - в шею, голову, пока не сломал кость.
- Нет, нет, - рыдал он, - Мария, Мария, мерзкий ублюдок, зверь, убийца, - бормотал он, продолжая наносить удары по телу.
Тайлер увидел Джо, сразу отметив, что она не ранена.
- Клейтон?.. - спросил он.
- Там, - сказала Джо, показывая на комнату, - и Мария там, она убита.
- О Боже, - устало сказал Тайлер.
Взглянув на тело в коридоре, он прошел в комнату, где Клейтон все еще наносил удары по телу убийцы. Изнуренный, стоя на коленях, он вонзал пальцы в искалеченное лицо противника. Нанося удары по лежащему телу, он склонился к жене, и слезы текли по его щекам.
Тайлер покачал головой, глядя на тело Марии, затем подошел к Клейтону и попытался поднять его, оторвать от ненавистного разбитого трупа.
- Они убили ее, - зарычал Клейтон. - Посмотри, что они с ней сделали.
Тайлер покачал головой.
- Если бы я послушал тебя, этого бы не случилось, - простонал Клейтон.
- Это была не ваша вина, - сказала Джо.
Доктор, казалось, утих, его взгляд снова обратился к изувеченному телу жены.
- Это сделал мой брат, - сказал он.
Тайлер был в ужасе.
- Ты видел своего брата?
Врач кивнул.
- Он убил мою жену.
В комнате повисла тяжелая тишина.
- Я должен был послушать тебя, Тайлер, - упрямо сказал врач. - Я должен был послушать. - Он вышел из комнаты.
Джо обвила рукой запястье Тайлера.
- С тобой все нормально? - спросил он.
Она только покачала головой. Ее глаза были прикованы к двум телам, лежащим у ее ног. Она могла бы быть на их месте. Джо вздрогнула. Тайлер подошел к окну и посмотрел вниз. В мглистой тьме ничего не было видно - только тела убитых. Ветерок принес запах смерти. Он смешался с запахом, наполнявшим комнату. Когда они вышли обратно в коридор, Клейтона там уже не было. Тайлер на секунду остановился, глядя на скорченное тело убийцы, затем, ухватив его за ноги, втащил в комнату, где были остальные трупы, и запер дверь.
- А как насчет тела Марии? - спросила Джо, видимо, обеспокоенная ее соседством.
- Мы ничего не сможем сделать до утра, - сказал Тайлер.
Спустившись вниз, они нашли Клейтона в баре. Налив большой стакан шотландского виски в свой стакан, он водил по краю бутылки указательным пальцем.
- Я хочу похоронить свою жену, Тайлер, - сказал он тихо. - Я хочу... - Он не договорил, громко вздохнул и сделал несколько глотков. - Мы были женаты пятнадцать лет. Для меня она была всем. Бог не дал нам детей. - Выпив стакан до дна, он налил следующий. - Прости меня за вспышку, - он сардонически улыбнулся. - Я должен рассказать вам о двадцати своих пациентах, которые никогда не выздоровели. Двадцать человек за восемнадцать лет - это довольно много. Но это всегда было на расстоянии, если вы понимаете, что я хочу сказать. У смерти до сегодняшнего дня не было реального лица.
Он сделал большой глоток обжигающей жидкости.
- У смерти теперь лицо моего брата. - Клейтон засмеялся. Повисла долгая тишина. - Я хочу убить своего брата, - нарушил ее доктор. - Я разрушу смерть. - Он улыбнулся и, как бы усиливая свои слова, поднял стакан над головой.
Доктор достал еще два стакана и наполнил их янтарной жидкостью.
- Выльете со мной? - спросил он.
Тайлер покачал головой.
- Почему бы и нет? - отозвалась Джо.
Они сидели на высоких стульях напротив доктора.
- Что бы вы ни собирались предпринять, - сказал Клейтон, - я помогу вам. Во имя моей жены.
- Он сжал зубы, на его челюсти дергались узелки мышц.
- Я не думаю, что сейчас время говорить об этом, - сказал фермер.
Клейтон покачал головой.
- Я настаиваю, - его голос окреп, - я хочу, чтобы кто-то заплатил за то, что произошло сегодня.
Тайлер глубоко вздохнул.
- Мы не можем выбраться отсюда, из Вейкли, - сказал он. - Как я понимаю, у нас есть только один выход.
Джо задрожала.
- Что? - спросила она.
- Разрушить «Ванденбург кемикалз», - сказал Тайлер.
- И всех зараженных людей в городе? - спросил Клейтон.
- И их тоже, разумеется.
Джо отпила из своего стакана.
- Ты останешься здесь, - сказала она Тайлеру, - а я поеду в «Ванденбург».
- Одна ты не поедешь, - возразил он.
- Она не будет одна, - вмешался Клейтон. - Я поеду с вами, мисс Вард.
Допив свои стаканы, они вышли из бара.
- Позвольте мне теперь, - сказал он тихо, - побыть немного одному...
Они смотрели, как он, сутулясь, шел к выходу. Обернувшись, спросил:
- Тайлер, как насчет оружия?
Фермер подал ему ружье и коробку патронов.
Темные фигуры вновь вернулись к отелю. Они стояли неподвижно, глядя на ее окна.
Через два часа наступил рассвет.
Глава 43
Доктор Алек Клейтон положил одинокий цветок на маленький холмик земли в саду отеля. Тайлер и Джо стояли рядом, опустив глаза. Поднялось ослепительно яркое солнце, освещая мрачную церемонию. Меньше получаса потребовалось, чтобы похоронить Марию Клейтон. Они выкопали могилу с помощью инструментов из магазина скобяных товаров напротив, затем обернули тело в простыню и осторожно опустили в яму. Яма, не менее двух футов глубины, была вырыта под тоненькой ивой. Ее цветы как розовые слезы опадали вниз, покрывая холмик. Клейтон произнес короткую молитву своим скрипучим голосом, затем, бросив горсть земли на холмик, он ушел. Тайлер уже был знаком с этим ритуалом, помня недавние похороны своего отца. Это вернуло его к месту рождения, а теперь к месту смерти и болезней.
Перед тем как они похоронили Марию Клейтон, Тайлер съездил в хирургическую клинику Дэна Харлея, где отобрал пару микроскопов, стекла и другое оборудование, о котором попросил Клейтон. Во время своего путешествия - туда и обратно - он находил на улицах тела, среди них были объеденные, как жена Клейтона, другие изувечены до неузнаваемости; среди трупов были в прошлом знакомые ему люди. Per Джентри был одним из них. В Вейкли многие знали этого старого фермера. Тайлер нашел его с выколотыми глазами и перерезанной глоткой.
Нашел он и Ринадьда Фабера, владельца магазина одежды. Фабер, довольно плотный мужчина, отощал, его вислая кожа была покрыта коростой и ранами. Тайлеру казалось, что он едет через адское кладбище, где мертвых не зарывают в землю.
Вернувшись с нужными инструментами, он принял участие в подготовке похорон. Когда Тайлер помогал уложить тело Марии на простыню, он ужаснулся страшным увечьям, нанесенным ей. Но жестокость, казалось, превзошла все возможное, оставив свою печать на теле одного из больных киллеров, изувеченных Клейтоном, излившим свою злобу и боль на неподвижный труп. Эта жутко деформированная груда мяса и костей чем-то напоминала ему забитого им теленка. Как давно это было? Казалось, прошла вечность. Картины воспоминаний и обрывки мыслей проплывали у него в голове, наверное, и остальные чувствуют себя так же. Хотя каждый держал про себя мысли в самом дальнем уголке души, прятал чувства.
Тайлеру подумалось: сколько же еще им предстоит увидеть, прежде чем все это кончится?
Тело лежало на большой скамейке из нержавеющей стали в кухне отеля. Совершенно нагое, на коже желтый налет, без ран и гнойных волдырей. От трупа шел смешанный запах разложившегося тела и крови. Тайлер и Клейтон, вынесшие его из комнаты, раздели труп, предварительно надев резиновые перчатки, найденные Джо в шкафу. Из черной сумки они извлекли инструменты - два тесака, меньший был предназначен для резки кости, больший - для мяса. Лучших инструментов для аутопсии у них не было, но небольшой шанс оставался.
Доктор ткнул тело пальцем, замечая, как кожа обтягивает кость. Казалось, она вот-вот прорвется в нескольких местах. Он потер мышцы, и кожа повисла лоскутками.
- Весьма небольшая поверхность синюшности, - сказал он, протягивая руку к большому ножу.
Тайлер и Джо наблюдали, как врач осматривает тело, вглядывается в лицо, протыкает острием ножа гноящуюся рану. Вытекшую из нее жидкость Клейтон перенес на стекло микроскопа.
- Данные повреждения ткани выглядят так, словно они вызваны реакцией внутри кожных клеток, - сказал он, глядя в микроскоп, и задумчиво потер рукой подбородок.
Джо сжала зубы, когда он воткнул нож в брюшную полость трупа внизу грудины. Уверенным движением доктор вскрыл труп.
Из дыры пошел запах гнили. Как бы защищаясь от зловония, он на мгновение поднял перед собой руку, прежде чем взять шприц. Он нащупал пузырь, глубоко вонзил в него шприц, выкачивая около 25 мл. жидкости, которую тут же капнул на стекло. Капля блеснула в свете лампы.
- Интересно, - промычал он. - Пузырь не поврежден, полон крови, и, насколько я вижу, печень и почки также не повреждены. Фильтрация такая же, как у нормального человека. - Он указал на печень кончиком ножа. - Если бы цвет кожи был вызван желтухой, тогда клетки печени были бы повреждены...
Раскрыв рот, он осмотрел зубы и десны погибшего.
- Десны в норме, - сказал он. Затем осмотрел руки с длинными ногтями, обратил внимание на волосы, росшие на ладонях густыми пучками. - Весьма необычно, - заключил он, дергая волоски.
- Вы когда-нибудь видели такое? - спросил Тайлер.
Клейтон помолчал, покачивая головой, потом наконец сказал:
- Да, невозможно установить диагноз без полного осмотра.
- Что же это, ради Бога? - спросил Тайлер.
Клейтон посмотрел на Джо.
- Возможно, здесь ответ на большинство восточноевропейских мифов, фольклора, - сказал он задумчиво.
- Что это значит? - сказал Тайлер возбужденно.
- Кажется, именно мисс Вард первой упомянула о вампирах? - вопросом на вопрос ответил доктор.
- Не хотите ли вы сказать, что люди в Вейкли превращены в вампиров? Ну и шуточка! Еще скажите, что здесь бегают оборотни...
- Вик, дай же ему закончить, - сказала Джо, успокаивая фермера.
- Этот человек, - доктор указал на препарируемое тело, - как и все зараженные горожане, страдал от тяжелой формы порфириновой болезни.
- Какое это имеет отношение к вампирам? - спросила Джо.
- Вы сами видели симптомы, - сказал Клейтон, - светобоязнь, рост ногтей и зубов, потрескавшиеся губы, желтизна кожи, даже волосы на ладонях. Жажда крови, психоз. Это все симптомы порфириновой болезни, что в средние века называлось вампиризмом.
- О Боже, - сказала Джо.
- Почему все-таки они пьют кровь? - спросил Тайлер.
- Порфириновая болезнь основана на недостатке железа в крови, нарушении процессов синтеза. Кровь не может абсорбировать железо. Сначала симптомы похожи на анемию, и болезнь протекает как анемия. Мы еще очень мало знаем об этой болезни.
- Вы хотите сказать, - усомнилась Джо, - что есть какой-то штамм?..
- Есть шесть штаммов, каждый относится к разным симптомам. Люди Вейкли страдают от формы порфирия кутанеа тараа. Она может стимулироваться алкоголем, эстрагоном, найденным в некоторых противозачаточных таблетках, или каким-либо токсичным агентом. В этом случае бактерии ванденбургского корма переносятся на людей через больных животных.
- Я все еще не понимаю значения тут крови, - сказал Тайлер.
- Кровь сама по себе богата железом, - начал Клейтон, - возможно, это богатейший источник железа в природе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов