- Спасибо, - серьезно сказал Донал. Он попытался представить, как Кэти Росс сражается с приливом, чтобы вытащить его инертное тело из кресла разбитой спасательной капсулы. Он был тяжелее ее почти на двадцать пять килограммов.
- Без проблем. Ну а когда я извлекла тебя из воды, то заметила этих... этих тварей. Я протащила тебя по берегу и втащила на дюну. А потом ты застонал и задвигался.
- Итак. Радио у нас нет?
- Боюсь, что нет. Оно теперь у той четырехлапой штуковины.
- Тогда,- медленно сказал он,- возможно, нам лучше начать двигаться.
- К островам? - Она рассмеялась с горечью в голосе.
- Было бы легче решить куда, если бы мы знали, что где-то на материке еще остались какие-либо укрытия, до которых можно добраться, или если бы мы были уверены, что плохих парней нет только на островах.
- Если такие убежища еще и остались, то долго они не протянут, - ответила Кэти.
- Но, черт возьми! - взорвался Донал. - Мы ведь не можем просто сидеть здесь!
В его мозгу роились различные мысли. Он видел этих пришельцев; только теперь этот факт начал доходить до его сознания. Он видел их в деле и прекрасно понимал, что они представляют собой чудовищную угрозу всему Скоплению Стратана. Мощь короткого энергетического разряда, которым их здесь поприветствовали, - скорее всего какого-то луча заряженных частиц, - была огромной и равнялась, по крайней мере, силе небольшого термоядерного реактора. Если, как говорилось в сообщениях, они атакуют большими группами, то даже Боло Марк XXIV в бою с ними придется довольно туго.
Надо найти способ предупредить Мюир...
- Знаешь, - неожиданно сказала Кэти, - именно это мы и будем делать.
- А? Что? - Он так глубоко задумался, что не понял, о чем она говорит. Может, он вслух думал о том, что надо доставить новости в столицу?
- Что мы будем делать?
- Просто сидеть здесь. - Она указала на юго-восток. - Смотри!
Издалека донесся какой-то гул. Пара темных фигур, подсвеченных бортовыми огнями, неслась над океаном. Через секунду они проревели прямо у них над головой, разделились и закружили над зоной их аварийной посадки.
“Гремлины”! Точно такие, как те, что были сбиты несколько минут назад. Казалось, они что-то ищут. Когда один из истребителей еще раз прошел над ними, от его фюзеляжа отделилась маленькая яркая звездочка, осветившая ночное небо. Прежде чем ракету снесло в море, с юго-востока показался еще один самолет, крупная медленная машина с тяжеловесными очертаниями и поворотными реактивными двигателями, установленными на четырех коротких крыльях.
- Спасательный отряд! - воскликнула Кэти. - Они ищут пилотов сбитых истребителей.
Они выбежали на верхушку дюны, стараясь держаться подальше от расплавленного охлаждавшегося стекла, и встали там, размахивая руками, так чтобы их инфракрасные силуэты не сливались с ярким излучением горячего песка. Еще одна ракета окрасила небо мигающей неоновой зеленью. Донал и Кэти скатились по склону дюны на берег.
Спасательный самолет - старенький, проржавевший местами Т-950 “Першерон” - приземлился на берег, подняв вихрь песка и морской пены, на его бортах распахнулись люки, и из них посыпались люди в бронежилетах и с тяжелым оружием в руках, формируя вокруг машины защитный периметр. “Гремлины” продолжали патрулировать в воздухе.
Молодой младший лейтенант в громоздком бронежилете и с энергоружьем Марк XII, смехотворным по сравнению с вооружением машин захватчиков, подбежал к ним.
- Вы оба с “Черной Молнии”? - спросил он.
- Точно, лейтенант, - ответила Кэти. - Я капитан второго ранга Росс, пилот. Это мой пассажир, лейтенант Рагнор.
Лейтенант кивнул; Донал отметил, что он либо не привык, либо не считал нужным отдавать честь в боевых условиях.
- Капитан, лейтенант. Я лейтенант Фостер. - Он ткнул пальцем в сторону самолета. - Вам лучше побыстрее загрузиться в “Перш”. У нас не очень много времени.
- Мы не заметили, чтобы кому-либо со сбитых “Гремлинов” удалось спастись, - сказала Росс на бегу. - Мне очень жаль.
- Мы этого и не ожидали, мэм. Телеметрия подтвердила мгновенную смерть обоих пилотов.
- Тогда зачем...
- Мы искали вас. Так же как и они. Под ногами загремел металлический трап.
- В диспетчерской службе Скарбы вас вели на посадочной траектории, и они смогли указать точное место, где вы разбились. Но мы знали, что в этой области находятся несколько ходунов, и думали, что они доберутся до вас первыми.
- Они добрались, - сказал Донал. - Но, кажется, мы их не заинтересовали. Они пальнули по нам так, как человек мог бы отмахнуться от мухи. Словно мы им совсем не интересны.
Они устроились на неудобных, обитых тонкой тканью сиденьях грузового отсека “Першерона”, и сержант снаружи скомандовал солдатам возвращаться на борт.
- Точно, это похоже на ходунов, - ответил Фостер, помогая им застегнуть ремни и усаживаясь напротив. - Не думаю, что их интересует что-нибудь, кроме металлолома.
- Металлолома? - переспросил Донал.
- Любой металл. Некоторые виды пластика и керамики. Но в основном - металл: медные кабели, свинцовая экранировка и стальные балки. Они ворвались во все города на Уайд Скай и, как только выгнали людей, начали разбирать все на части.
- Мы видели кое-что, заходя на посадку, - сказала Кэти. - Они загружали лом на какие-то здоровенные баржи или грузовики.
Фостер кивнул:
- Стервятники. Поганые падалыцики, которые кормятся на трупе цивилизации Уайд Скай.
- Есть одно отличие, - заметил Донал.
- И какое, сэр?
- Стервятники, как правило, не убивают свою добычу.
Последний солдат забрался на борт. Сержант выкрикнул в микрофон: “Поехали! Поехали!” Тихое ворчание турбин “Першерона” превратилось в воющий рев. Наклонившись, транспорт рванулся в небо.
Глава одиннадцатая
Когда “Першерон” начал снижаться к посадочной площадке номер семь плавучего города Фортроз, солнце уже вставало, освещая великолепие раскинувшейся внизу зеленой и песочно-белой шестиугольной платформы. Изначально он назывался Промышленный Рыболовецкий комплекс № 2, но искусственный остров со своими лагунами, пальмовыми рощами и центральными башнями был слишком хорош, чтобы обозначаться холодным номером из каталога. Рыболовецкий город занимал примерно сотню квадратных километров океана - просторный искусственный остров из сеамента - полученного путем электролиза материала, - наращенного на каркас из тонких электропроводящих кабелей.
Большую часть внешнего периметра шестиугольной платформы занимали дюны и волнорезы, защищавшие центральное поселение от волн и штормовых ветров. В центре, среди изумрудно-зеленых лагун, вырастали изящные, увенчанные шпилями башни из сеамента и блестевшего на солнце транспластика. Обычно город населяли не больше нескольких десятков тысяч рыбаков и их семей. Глубоко в сердцевине платформы, невидимый под изумрудными водами лагун, располагался хозяйственный центр города, где находились генераторы сеамента, тепловые энергостанции, подводные ангары, предприятия по разведению рыбы, стабилизаторы и прочая техника и устройства, необходимые для поддержания идиллии в надводной части острова.
Похоже, подумал Донал, отныне слово “идиллия” не годится. Башни Фортроза по-прежнему сверкали на солнце, как бастионы сказочного замка, но по мере снижения “Першерона” все более очевидным становился царивший на верхних палубах плавучего города беспорядок. Все открытые пространства - парки, тротуары, песчаные пляжи вокруг лагун, даже широкие волнорезы - были забиты яркими палатками и хижинами из фанеры, ткани и фибер-досок. Лагуны и каналы, соединявшие их с океаном, так же как и внешние края самого острова, были облеплены лодками и катерами всех форм и размеров - от орд личных яхт, тримаранов и ховер-катеров до трехсотметрового подводного лайнера, всплывшего на поверхность и припаркованного в главном канале.
Кроме того, у берега стояли на якоре с полдюжины космических кораблей, в том числе три огромных Д-12 “Конестога”, которые обслуживали большинство грузовых и пассажирских линий в Скоплении. Донал отвернулся от иллюминатора и бросил вопросительный взгляд на лейтенанта Фостера, но тот лежал в кресле, прижав к груди энергоружье, забывшись усталым сном. Вернувшись к окну, он посмотрел на людское море, затопившее искусственный остров, и покачал головой. Похоже, в последние дни беженцы со всей планеты собирались на плавучих городах Скарбы, и звездные транспорты должны были предпринять последнюю, отчаянную попытку эвакуировать их с планеты.
Вооруженным силам Уайд Скай предписывалось, однако, обеспечить возможность полной эвакуации гражданских лиц. Не слишком завидная обязанность.
- Бедные люди, - прошептала Кэти Росс.
Она прильнула к иллюминатору, всматриваясь в огромный палаточный городок внизу.
- Странно, что здесь еще не побывали пришельцы, - заметил Донал. - Если они так безжалостны, как все говорят...
- Возможно, они не считают, что это место таит угрозу для них, - ответила она. - Они ведь нас игнорировали там, на пляже, до тех пор, пока им не показалось, что мы вызвали авианалет. Тогда они просто набросились на нас своими металлическими ногами.
- Они и раньше атаковали гражданские цели, - напомнил Донал. - Черт, на Уайд Скай почти не было армии, и все равно эти чудовища напали на каждый крупный или мелкий город на планете и уничтожили их. Прежде чем гадать об их мотивах, нам придется получше узнать их, выяснить, как они думают...
Где-то за горизонтом лежали еще четыре плавучих города, медленно передвигавшийся флот - отличная цель для захватчиков. Интересно, почему они еще не напали...
В вихре песка и с надсадным воем турбин “Першерон” коснулся твердой поверхности посадочной площадки. С шипением распахнулись двери грузового отделения, и Донал услышал другой, куда более угрожающий звук... шум огромной, отчаявшейся и озлобленной толпы.
Выпрыгнув из самолета, он остановился на секунду, чтобы оглядеться. Тысячи людей, большинство в оборванной одежде, окружили посадочную площадку. Их с трудом сдерживала тонкая цепь вооруженных солдат.
- Сделайте что-нибудь с захватчиками! - поднялся над толпой чей-то голос.
- Сделайте что-нибудь! - громко повторила толпа.
Над ними с ревом пронеслась пара “Гремлинов”, патрулировавших воздушное пространство острова. Было неясно, следят ли они за приближением врага... или наблюдают за толпой внизу, близкой к бунту.
Озабоченно выглядевший младший лейтенант приветствовал их с Кэти, отдав честь и указав на ожидавший их аэрокар.
- Какие проблемы с толпой, лейтенант? - спросила Кэти.
- Хотят улететь с Уайд Скай, капитан, - ответил он, когда они влезли в пассажирскую кабину и военный шофер впереди завел турбины. - И знаете, я не могу винить их за это.
Через пять минут они опустились на балкон самой высокой из центральных башен. Везде виднелись люди в военной форме, в основном офицеры. Лейтенант увел Кэти в другую часть здания для доклада командованию флота, оставив Донала в большом офисе со стенами из транспластика, из которого открывался вид на весь остров. Кабинет принадлежал грузному мужчине в форме майора армии. Кроме него в офисе находилась небольшая армия помощников, состоявшая главным образом из лейтенантов и капитанов.
- Я майор Фитцсиммонс, командующий силами обороны Уайд Скай, - без вступления сказал хозяин кабинета. Он сверху донизу осмотрел Донала, составив о нем свое, по-видимому не слишком хорошее, мнение. - Садитесь. Вы, как я понимаю, наше подкрепление с Мюира.
- Подкрепление? Нет, сэр. Я должен был выяснить, что здесь происходит, и доложить своему начальству в штаб-квартире. Они, так сказать, не совсем поверили сообщениям, полученным с Уайд Скай.
Лицо Фитцсиммонса скривилось в печальной улыбке.
- Они не поверили, да? Ну что же, я могу их понять. Никто из нас всерьез не верил в подобную угрозу. Но она вполне реальна, как вы могли убедиться.
- Да, сэр.
- Эти дино смертельно опасны. Никогда не видел ничего подобного им.
- Дино?
- Мы нашли несколько тел. Не слишком много - их машины слишком хороши, и их чертовски сложно уничтожить. Они похожи на четырехруких динозавров.
Сильные. Быстрые. Злобные. Они очень круты, лейтенант. Их ходуны быстрее и маневреннее любой из наших машин. Они превратили Боло в хлам, просто бегая вокруг него. Поодиночке они не так сильны, как Боло, но они всегда сражаются стаей, что делает их значительно опаснее.
- Опаснее Боло, сэр? - выгнул бровь Донал. Фитцсиммонс фыркнул:
- Насколько я понимаю, вы тактический офицер бригады Боло.
Опять! Как будто работа с Боло была чем-то вроде маленького тайного извращения.
- Да, сэр.
- Понимаете, мало обладать огневой мощью в две мегатонны в секунду, чтобы быть лучшим в военном деле. Правильное и точное использование огневой мощи и маневренность, позволяющая самому остаться живым во время стрельбы, значительно важнее, чем сама эта мощь.
- Не могу этого отрицать, сэр.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47