Ну-ну, не надо драматизировать, - одернула она себя. - Ты устала, ты переработала и разнюнилась. Брось, девочка, по крайней мере до утра с тобой ничего не случится».
Но она ошибалась.
Глубокой ночью в ее фантастический сон, представлявший собой мешанину из всех виденных ею боевиков, ворвалась назойливая телефонная трель. Пытаясь дотянуться до аппарата, она уронила его в постель.
- Алло? - сказала она сонным голосом.
- Кармен? Это полковник Мередит. Сколько времени тебе понадобится, чтобы привести себя в порядок и приехать на базу Мартелло?
- Ох... полчаса, наверное. - Она еще не до конца проснулась. - А что случилось?
- На орбиту только что прибыл американский корабль, они собираются выслать сюда шаттл, - сказал он. - Шаттл доставит нашего старого приятеля Ашура Мзию и... президента Аллертона.
- Аллертона? - недоверчиво переспросила она. Сон как рукой сняло.
- Да, ты не ослышалась, и, если интуиция меня не обманывает, похоже, они будут петь старую песню. Какими бы ни были их намерения, мне хотелось бы, чтобы ты присутствовала при нашем разговоре - как председатель совета и как глава торгового представительства Астры.
- Да, сэр. А кто-нибудь еще будет?
- Только ты и я, может быть, еще майор Браун. А в чем дело?
- Ну, не знаю, полковник, мне почему-то кажется, что они выставят нам ультиматум. Может, нам нужно встретить их небольшой делегацией, которая представит население колонии более полно.
- Понимаю, ты хочешь выступить единым фронтом. Но, - после небольшой паузы произнес Мередит, - боюсь, получится как раз обратное - такая группа продемонстрирует полное отсутствие единства.
- Возможно. Но Мзия уже знает и о совете, и о том, что вы прислушиваетесь к его мнению. Время от времени, по крайней мере.
- Поэтому я и приглашаю тебя.
- Да, сэр, но совет не находится в моем безоговорочном подчинении. Конечно, я имею право выступить от его имени, но если в дальнейшем совет не согласится со мной, у нас будут неприятности.
- Короче говоря, ты считаешь, мне следует пригласить Переса, - невозмутимо сказал Мередит.
Кармен поперхнулась.
- Да, сэр. А также доктора Хафнера. Как представителя от ученых.
На этот раз пауза была более долгой.
- Наверное, ты права, - наконец с явной неохотой признался он. - Заниматься подавлением мятежей сейчас гораздо опаснее, чем переругаться на глазах у Мзии. А что касается будущего... Ладно, поживем - увидим. Хорошо, я вызову их обоих. Как можно скорее приезжай в конференц-зал Мартелло. Шаттл будет здесь через час, а мне бы хотелось поговорить с тобой до их приезда.
Кармен уже пристегнула к запястью наручный телефон и поспешно натягивала верхнюю одежду.
- Буду через полчаса, сэр.
- Хорошо. Кстати, почему ты предложила пригласить именно Переса и Хафнера? Есть какие-то особые причины?
- Да, сэр. Они побывали в пещере прядильщиков, так что они лучше, чем кто бы то ни было, понимают, что поставлено на карту. Это нам на руку.
- Хорошо, если так, - проворчал он. - До скорого.
ГЛАВА 21
Для предстоящих встреч с инопланетными торговыми делегациями в Мартелло было наспех сооружено подобие конференц-зала. Для этого пришлось сломать перегородки между двумя кабинетами и небольшим заводским цехом. Помещение получилось не ахти какое роскошное, но зато стол блестел как зеркало, а вокруг него были расставлены удобные кресла. Стоя навытяжку позади своего кресла, Мередит в последний раз окинул зал придирчивым взглядом. Жаль, что у них не хватило времени навести глянец. Помещение, вполне пригодное для переговоров с торговыми представителями ктенкри, казалось довольно убогим для приема главнокомандующего.
Наконец дверь открылась, и вошел молоденький капрал. Если бы он находился под ураганным огнем, и тогда бы вид у него был не такой взволнованный, как сейчас.
- Полковник Мередит, прибыли президент Соединенных Штатов и господин Ашур Мзия из ООН.
Сделав шаг в сторону, капрал взял под козырек, и мимо него в зал прошествовали Аллертон и Мзия.
За ними следом вошли четверо мужчин в одинаковых темных костюмах, которые, стараясь не привлекать к себе внимания, тут же рассредоточились и замерли у задней стены. «Служба безопасности? - подумал Мередит. - Или на этот раз Мзия решил прихватить с собой бравых телохранителей?» Подавив беспокойство, он откозырял Аллертону.
- Господин президент, господин Мзия, добро пожаловать на Астру. Извините за скромный прием, но что поделаешь - здесь столько забот, что до всего просто руки не доходят.
По лицу Аллертона скользнула тень улыбки. Мзия не шелохнулся.
- Не волнуйтесь, - сказал президент. - Мы здесь исключительно по делу.
«Значит, нечего и думать, что это визит вежливости. Да, час от часу не легче», - подумал Мередит и сказал:
- Я так и думал. - Он указал на стоящих возле него людей. - Позвольте мне представить вам доктора Питера Хафнера, председателя гражданского совета мисс Кармен Оливеро и советника Кристобаля Переса, которых я попросил присутствовать на нашей встрече. Разумеется, если вы не возражаете.
- Я против, - сказал Мзия. - Гражданские лица здесь ни при чем. Колонией управляете лично вы, и не стоит прятаться за спину так называемого гражданского совета.
Мередит подчеркнуто обратился к Аллертону:
- Господин президент...
- Господин Мзия прав, напомнив о том, что вся ответственность за дела колонии лежит именно на вас, - сказал Аллертон. - Однако, если вы видите в этих людях своих советников, по-моему, их присутствие вполне допустимо.
Мзия пробормотал что-то нечленораздельное, и на секунду взгляды высоких гостей скрестились. Недоуменно пожав плечами, Мзия выдвинул кресло и уселся за стол. «Значит, Аллертон еще не до конца запутался в сетях ООН, - думал Мередит, пока остальные занимали свои места. - Или же надеется, что, потягавшись с Мзией, добьется хоть каких-то уступок». Взяв это на заметку, он посмотрел на Аллертона, ожидая, когда тот перейдет к делу.
Долго ждать не пришлось.
- Полковник, до нас дошли слухи о том, что вы проводите какую-то странную политику. Вы не позволили научной группе господина Мзии заняться изучением кабеля прядильщиков и в то же время без всяких на то оснований выслали группу доктора Чанга; более того, вы отказываетесь передать образцы кабеля на Землю и явно готовитесь к подписанию незаконных торговых соглашений. Все это ставит под сомнение вашу способность управлять колонией. Я бы хотел, чтобы вы дали объяснение своим действиям - если таковые у вас имеются.
«Речь неплохо отрепетирована», - подумал Мередит, не отводя взгляда от президента.
- Меня отдают под трибунал, сэр? - спросил он напрямик.
- Вовсе нет. Ничто не угрожает ни вашему званию, ни вашей дальнейшей карьере. Повторяю, имеется в виду только ваш статус на Астре.
- Понятно. - Мередит посмотрел на бесстрастное лицо Мзии и стал судорожно соображать, что сказать в свое оправдание. - Относительно ученых... Я был уверен, что за мной закреплено официальное право принятия окончательного решения о приеме в колонию новых лиц независимо от сроков их проживания. Теперь относительно кабеля. Второй кабель был подарен рушрайкам, и они заверили меня в том, что поделятся с нами результатами своих исследований. Так что спорить о нескольких ящиках оборудования, которыми мы сейчас располагаем, просто смешно. Пустая трата времени.
- Зачем же так беспокоиться о нашем времени? - вкрадчиво заговорил Мзия. Его сдержанность казалась маской, за которой прячутся настоящие фейерверки эмоций. - Более того, нашу группу командировала ООН, так что по всем законам мы не обязаны были вам подчиняться.
- Простите, господин Мзия, но этот факт не имел никаких официальных подтверждений, - возразил Мередит. - Я уже объяснял, что официальными считаю только те указы и распоряжения, которые исходят от держателя мандата, то есть от правительства Соединенных Штатов. - Он посмотрел на Кармен, и она одобрительно кивнула. - Теперь относительно переброса кабеля на Землю. Как только мы поймем, каким образом лучше всего осуществить транспортировку в условиях гиперкосмоса, мы немедленно его доставим.
- Бесплатно? - спросил Мзия.
- Откровенно говоря, нам понадобится в обмен получить эквивалентную массу других металлов - как и от всех других покупателей. Что же касается цены... к окончательному мнению мы еще не пришли.
- Не вижу необходимости принимать какие бы то ни было решения, - сказал Мзия. - Астра является территорией ООН, и мы не обязаны платить за свою собственность.
- Айова тоже является одним из штатов Америки, - пожал плечами Мередит, - но ее фермеры никому не раздают свое зерно бесплатно.
Мзия вскинул брови.
- Мне кажется, я не говорил, что Астра является частью Америки, я сказал, что она принадлежит ООН. Или существует какой-то неизвестный мне тайный сговор?
- Нет, конечно же не существует, - вмешался Аллертон, бросив раздраженный взгляд на Мередита. - Просто полковник Мередит провел аналогию.
«Причем, идиотскую, - обругал себя Мередит. - У Мзии и так довольно прочная позиция - зачем давать ему лишние козыри?»
Сидящий слева Хафнер заерзал в своем кресле, а справа, со стороны Переса, донеслось едва слышное ворчание.
- Понятно, - сказал Мзия, но его тон свидетельствовал о том, что вопрос не закрыт, а лишь отложен на будущее. - Вот почему, оказывается, возникли все эти торговые соглашения. Вот почему вы посчитали себя вправе действовать независимо. Вы ведь не отказываетесь от того, что уже приготовили коммерческое предложение о продаже собственности ООН, а именно кабеля прядильщиков, без всякого на то законного права?
Мередит перевел дыхание, и Кармен воспользовалась возникшей короткой паузой.
- По-моему, господин Мзия, мы очень строго придерживались наших законных обязанностей, в которые входит не только развитие, но и защита колонии землян на Астре. Сейчас на орбите нашей планеты находятся корабли шести внеземных цивилизаций, большую часть которых составляют вооруженные до зубов боевые машины. Как вы думаете, что бы они предприняли, узнай о том, что мы собираемся удержать при себе и саму Прялку, и выпускаемую ею продукцию?
- Но вы очень удачно отразили атаку мзархов.
- Благодаря счастливому стечению обстоятельств: нам повезло, а они не догадались, что это была чистая случайность, - сказал Мередит. - Мисс Оливеро права: чем скорее наши соседи поймут, что мир сулит им большую выгоду, чем война, тем крепче будут добрососедские отношения.
- Значит, вы утверждаете, что ваши торговые переговоры - всего лишь обманный маневр? - спросил Мзия.
- Вовсе нет, - сказал Мередит. - Или вам бы хотелось, чтобы за землянами закрепилась репутация мошенников?
- Другими словами, ООН ничего не остается делать, как скрепить печатью ваши сделки?
Он изо всех сил старался загнать Мередита в угол, и Мередиту это начало надоедать.
- Если вы не утвердите этих соглашений, вам придется объяснять тем же рушрайкам, почему наша колония, обладающая такими же правами, как все другие планеты, не может вести самостоятельную торговлю. Не лучше ли вместо этого начать потихоньку устанавливать честные и справедливые дипломатические отношения?
- Ладно, тогда... - Мзия плавно сменил тему. - Если уж вы сами начали разговор о честной дипломатии, что вы скажете о договоре с рушрайками? Или вам неизвестно, что у ООН существует эксклюзивный договор с ктенкри?
- Позвольте напомнить вам, господин Мзия, что свой прошлый визит на Астру вы закончили тем, что пригрозили нам тотальным эмбарго на продовольствие и другие товары, - сказал Мередит. - Вы недвусмысленно пригрозили нам голодом. Как верно заметила мисс Оливеро, я обязан защищать жителей Астры. Так что создание независимого канала снабжения казалось мне прямым исполнением долга.
Полковник с удовлетворением заметил, что Мзия нахмурился, видимо не ожидая такого поворота событий.
- Ванта доводы смехотворны, - наконец пробурчал он. - Вы что, собираетесь защищать колонию от ее владельца?
- А почему бы и нет? - пожал плечами Мередит. - Но сначала я должен убедиться, действительно ли эти угрозы и указания исходят от ООН. Ведь вполне может оказаться, что инициатива исходит от ктенкри, угрожающих Земле экономической блокадой и жаждущих таким способом подчинить себе Организацию Объединенных Наций.
Мзия не отводил от него глаз, его подбородок дрожал - то ли от гнева, то ли от досады. Наконец он откинулся на спинку кресла и одарил Мередита холодной улыбкой.
- Вы очень изворотливы, полковник. Честно говоря, я не ожидал такой прыти от военного человека. Посмотрим, что вы скажете на это. - Он фамильярно махнул рукой в сторону Аллертона. - Господин президент...
У Аллертона был вид человека, страдающего от зубной боли. Но его голос прозвучал достаточно твердо:
- Полковник Мередит, как Верховный главнокомандующий вооруженными силами Соединенных Штатов я приказываю вам подчиняться распоряжениям господина Мзии во всех вопросах, связанных с техникой прядильщиков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Но она ошибалась.
Глубокой ночью в ее фантастический сон, представлявший собой мешанину из всех виденных ею боевиков, ворвалась назойливая телефонная трель. Пытаясь дотянуться до аппарата, она уронила его в постель.
- Алло? - сказала она сонным голосом.
- Кармен? Это полковник Мередит. Сколько времени тебе понадобится, чтобы привести себя в порядок и приехать на базу Мартелло?
- Ох... полчаса, наверное. - Она еще не до конца проснулась. - А что случилось?
- На орбиту только что прибыл американский корабль, они собираются выслать сюда шаттл, - сказал он. - Шаттл доставит нашего старого приятеля Ашура Мзию и... президента Аллертона.
- Аллертона? - недоверчиво переспросила она. Сон как рукой сняло.
- Да, ты не ослышалась, и, если интуиция меня не обманывает, похоже, они будут петь старую песню. Какими бы ни были их намерения, мне хотелось бы, чтобы ты присутствовала при нашем разговоре - как председатель совета и как глава торгового представительства Астры.
- Да, сэр. А кто-нибудь еще будет?
- Только ты и я, может быть, еще майор Браун. А в чем дело?
- Ну, не знаю, полковник, мне почему-то кажется, что они выставят нам ультиматум. Может, нам нужно встретить их небольшой делегацией, которая представит население колонии более полно.
- Понимаю, ты хочешь выступить единым фронтом. Но, - после небольшой паузы произнес Мередит, - боюсь, получится как раз обратное - такая группа продемонстрирует полное отсутствие единства.
- Возможно. Но Мзия уже знает и о совете, и о том, что вы прислушиваетесь к его мнению. Время от времени, по крайней мере.
- Поэтому я и приглашаю тебя.
- Да, сэр, но совет не находится в моем безоговорочном подчинении. Конечно, я имею право выступить от его имени, но если в дальнейшем совет не согласится со мной, у нас будут неприятности.
- Короче говоря, ты считаешь, мне следует пригласить Переса, - невозмутимо сказал Мередит.
Кармен поперхнулась.
- Да, сэр. А также доктора Хафнера. Как представителя от ученых.
На этот раз пауза была более долгой.
- Наверное, ты права, - наконец с явной неохотой признался он. - Заниматься подавлением мятежей сейчас гораздо опаснее, чем переругаться на глазах у Мзии. А что касается будущего... Ладно, поживем - увидим. Хорошо, я вызову их обоих. Как можно скорее приезжай в конференц-зал Мартелло. Шаттл будет здесь через час, а мне бы хотелось поговорить с тобой до их приезда.
Кармен уже пристегнула к запястью наручный телефон и поспешно натягивала верхнюю одежду.
- Буду через полчаса, сэр.
- Хорошо. Кстати, почему ты предложила пригласить именно Переса и Хафнера? Есть какие-то особые причины?
- Да, сэр. Они побывали в пещере прядильщиков, так что они лучше, чем кто бы то ни было, понимают, что поставлено на карту. Это нам на руку.
- Хорошо, если так, - проворчал он. - До скорого.
ГЛАВА 21
Для предстоящих встреч с инопланетными торговыми делегациями в Мартелло было наспех сооружено подобие конференц-зала. Для этого пришлось сломать перегородки между двумя кабинетами и небольшим заводским цехом. Помещение получилось не ахти какое роскошное, но зато стол блестел как зеркало, а вокруг него были расставлены удобные кресла. Стоя навытяжку позади своего кресла, Мередит в последний раз окинул зал придирчивым взглядом. Жаль, что у них не хватило времени навести глянец. Помещение, вполне пригодное для переговоров с торговыми представителями ктенкри, казалось довольно убогим для приема главнокомандующего.
Наконец дверь открылась, и вошел молоденький капрал. Если бы он находился под ураганным огнем, и тогда бы вид у него был не такой взволнованный, как сейчас.
- Полковник Мередит, прибыли президент Соединенных Штатов и господин Ашур Мзия из ООН.
Сделав шаг в сторону, капрал взял под козырек, и мимо него в зал прошествовали Аллертон и Мзия.
За ними следом вошли четверо мужчин в одинаковых темных костюмах, которые, стараясь не привлекать к себе внимания, тут же рассредоточились и замерли у задней стены. «Служба безопасности? - подумал Мередит. - Или на этот раз Мзия решил прихватить с собой бравых телохранителей?» Подавив беспокойство, он откозырял Аллертону.
- Господин президент, господин Мзия, добро пожаловать на Астру. Извините за скромный прием, но что поделаешь - здесь столько забот, что до всего просто руки не доходят.
По лицу Аллертона скользнула тень улыбки. Мзия не шелохнулся.
- Не волнуйтесь, - сказал президент. - Мы здесь исключительно по делу.
«Значит, нечего и думать, что это визит вежливости. Да, час от часу не легче», - подумал Мередит и сказал:
- Я так и думал. - Он указал на стоящих возле него людей. - Позвольте мне представить вам доктора Питера Хафнера, председателя гражданского совета мисс Кармен Оливеро и советника Кристобаля Переса, которых я попросил присутствовать на нашей встрече. Разумеется, если вы не возражаете.
- Я против, - сказал Мзия. - Гражданские лица здесь ни при чем. Колонией управляете лично вы, и не стоит прятаться за спину так называемого гражданского совета.
Мередит подчеркнуто обратился к Аллертону:
- Господин президент...
- Господин Мзия прав, напомнив о том, что вся ответственность за дела колонии лежит именно на вас, - сказал Аллертон. - Однако, если вы видите в этих людях своих советников, по-моему, их присутствие вполне допустимо.
Мзия пробормотал что-то нечленораздельное, и на секунду взгляды высоких гостей скрестились. Недоуменно пожав плечами, Мзия выдвинул кресло и уселся за стол. «Значит, Аллертон еще не до конца запутался в сетях ООН, - думал Мередит, пока остальные занимали свои места. - Или же надеется, что, потягавшись с Мзией, добьется хоть каких-то уступок». Взяв это на заметку, он посмотрел на Аллертона, ожидая, когда тот перейдет к делу.
Долго ждать не пришлось.
- Полковник, до нас дошли слухи о том, что вы проводите какую-то странную политику. Вы не позволили научной группе господина Мзии заняться изучением кабеля прядильщиков и в то же время без всяких на то оснований выслали группу доктора Чанга; более того, вы отказываетесь передать образцы кабеля на Землю и явно готовитесь к подписанию незаконных торговых соглашений. Все это ставит под сомнение вашу способность управлять колонией. Я бы хотел, чтобы вы дали объяснение своим действиям - если таковые у вас имеются.
«Речь неплохо отрепетирована», - подумал Мередит, не отводя взгляда от президента.
- Меня отдают под трибунал, сэр? - спросил он напрямик.
- Вовсе нет. Ничто не угрожает ни вашему званию, ни вашей дальнейшей карьере. Повторяю, имеется в виду только ваш статус на Астре.
- Понятно. - Мередит посмотрел на бесстрастное лицо Мзии и стал судорожно соображать, что сказать в свое оправдание. - Относительно ученых... Я был уверен, что за мной закреплено официальное право принятия окончательного решения о приеме в колонию новых лиц независимо от сроков их проживания. Теперь относительно кабеля. Второй кабель был подарен рушрайкам, и они заверили меня в том, что поделятся с нами результатами своих исследований. Так что спорить о нескольких ящиках оборудования, которыми мы сейчас располагаем, просто смешно. Пустая трата времени.
- Зачем же так беспокоиться о нашем времени? - вкрадчиво заговорил Мзия. Его сдержанность казалась маской, за которой прячутся настоящие фейерверки эмоций. - Более того, нашу группу командировала ООН, так что по всем законам мы не обязаны были вам подчиняться.
- Простите, господин Мзия, но этот факт не имел никаких официальных подтверждений, - возразил Мередит. - Я уже объяснял, что официальными считаю только те указы и распоряжения, которые исходят от держателя мандата, то есть от правительства Соединенных Штатов. - Он посмотрел на Кармен, и она одобрительно кивнула. - Теперь относительно переброса кабеля на Землю. Как только мы поймем, каким образом лучше всего осуществить транспортировку в условиях гиперкосмоса, мы немедленно его доставим.
- Бесплатно? - спросил Мзия.
- Откровенно говоря, нам понадобится в обмен получить эквивалентную массу других металлов - как и от всех других покупателей. Что же касается цены... к окончательному мнению мы еще не пришли.
- Не вижу необходимости принимать какие бы то ни было решения, - сказал Мзия. - Астра является территорией ООН, и мы не обязаны платить за свою собственность.
- Айова тоже является одним из штатов Америки, - пожал плечами Мередит, - но ее фермеры никому не раздают свое зерно бесплатно.
Мзия вскинул брови.
- Мне кажется, я не говорил, что Астра является частью Америки, я сказал, что она принадлежит ООН. Или существует какой-то неизвестный мне тайный сговор?
- Нет, конечно же не существует, - вмешался Аллертон, бросив раздраженный взгляд на Мередита. - Просто полковник Мередит провел аналогию.
«Причем, идиотскую, - обругал себя Мередит. - У Мзии и так довольно прочная позиция - зачем давать ему лишние козыри?»
Сидящий слева Хафнер заерзал в своем кресле, а справа, со стороны Переса, донеслось едва слышное ворчание.
- Понятно, - сказал Мзия, но его тон свидетельствовал о том, что вопрос не закрыт, а лишь отложен на будущее. - Вот почему, оказывается, возникли все эти торговые соглашения. Вот почему вы посчитали себя вправе действовать независимо. Вы ведь не отказываетесь от того, что уже приготовили коммерческое предложение о продаже собственности ООН, а именно кабеля прядильщиков, без всякого на то законного права?
Мередит перевел дыхание, и Кармен воспользовалась возникшей короткой паузой.
- По-моему, господин Мзия, мы очень строго придерживались наших законных обязанностей, в которые входит не только развитие, но и защита колонии землян на Астре. Сейчас на орбите нашей планеты находятся корабли шести внеземных цивилизаций, большую часть которых составляют вооруженные до зубов боевые машины. Как вы думаете, что бы они предприняли, узнай о том, что мы собираемся удержать при себе и саму Прялку, и выпускаемую ею продукцию?
- Но вы очень удачно отразили атаку мзархов.
- Благодаря счастливому стечению обстоятельств: нам повезло, а они не догадались, что это была чистая случайность, - сказал Мередит. - Мисс Оливеро права: чем скорее наши соседи поймут, что мир сулит им большую выгоду, чем война, тем крепче будут добрососедские отношения.
- Значит, вы утверждаете, что ваши торговые переговоры - всего лишь обманный маневр? - спросил Мзия.
- Вовсе нет, - сказал Мередит. - Или вам бы хотелось, чтобы за землянами закрепилась репутация мошенников?
- Другими словами, ООН ничего не остается делать, как скрепить печатью ваши сделки?
Он изо всех сил старался загнать Мередита в угол, и Мередиту это начало надоедать.
- Если вы не утвердите этих соглашений, вам придется объяснять тем же рушрайкам, почему наша колония, обладающая такими же правами, как все другие планеты, не может вести самостоятельную торговлю. Не лучше ли вместо этого начать потихоньку устанавливать честные и справедливые дипломатические отношения?
- Ладно, тогда... - Мзия плавно сменил тему. - Если уж вы сами начали разговор о честной дипломатии, что вы скажете о договоре с рушрайками? Или вам неизвестно, что у ООН существует эксклюзивный договор с ктенкри?
- Позвольте напомнить вам, господин Мзия, что свой прошлый визит на Астру вы закончили тем, что пригрозили нам тотальным эмбарго на продовольствие и другие товары, - сказал Мередит. - Вы недвусмысленно пригрозили нам голодом. Как верно заметила мисс Оливеро, я обязан защищать жителей Астры. Так что создание независимого канала снабжения казалось мне прямым исполнением долга.
Полковник с удовлетворением заметил, что Мзия нахмурился, видимо не ожидая такого поворота событий.
- Ванта доводы смехотворны, - наконец пробурчал он. - Вы что, собираетесь защищать колонию от ее владельца?
- А почему бы и нет? - пожал плечами Мередит. - Но сначала я должен убедиться, действительно ли эти угрозы и указания исходят от ООН. Ведь вполне может оказаться, что инициатива исходит от ктенкри, угрожающих Земле экономической блокадой и жаждущих таким способом подчинить себе Организацию Объединенных Наций.
Мзия не отводил от него глаз, его подбородок дрожал - то ли от гнева, то ли от досады. Наконец он откинулся на спинку кресла и одарил Мередита холодной улыбкой.
- Вы очень изворотливы, полковник. Честно говоря, я не ожидал такой прыти от военного человека. Посмотрим, что вы скажете на это. - Он фамильярно махнул рукой в сторону Аллертона. - Господин президент...
У Аллертона был вид человека, страдающего от зубной боли. Но его голос прозвучал достаточно твердо:
- Полковник Мередит, как Верховный главнокомандующий вооруженными силами Соединенных Штатов я приказываю вам подчиняться распоряжениям господина Мзии во всех вопросах, связанных с техникой прядильщиков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48