Ничего подобного не обнаружила; настроившись на самое худшее, она сделала на корпусе вертикальный разрез. Еще два крестообразных надреза — и все его немудрящие внутренности оказались у всех на виду.
Чубайса уже стоял на коленях перед дроидом, когда Лейя деактивировала лазерный меч. Огромными пальцами вуки деликатно исследовал путаницу кнопок, кабелей и волокон. Наверху этого клубка была маленькая серенькая коробочка. Он многозначительно посмотрел на Лейю и вытащил эту коробочку из соединений.
Лейя судорожно вздохнула, когда он положил коробочку рядом с ней. Благодаря долгому и иногда горькому опыту она опознала ее, все правильно: записывающий аппарат имперского дроида-следователя. Но гнездо для антенны было пустым. Удача (или Сила) была все еще на их стороне.
Чубакка продолжил исследования внутренностей злополучного шпиона. Лейя смотрела, как он вытащил из этой путаницы несколько цилиндров, изучил их маркировку и вернул на место. Толпа уже начала волноваться, когда с удовлетворенным ворчанием вуки достал большой цилиндр с тонкой иглой из ближайшей засыпной воронки.
Лейя осторожно забрала у него цилиндр. Он не должен был быть опасен для нее, но гарантии не было.
— Я призываю династов засвидетельствовать то, что этот цилиндр был изъят из этой машины, — обратилась она к толпе,
— Это и есть ваше доказательство? — спросил Ир'кхаим, с сомнением воззрившись на цилиндр.
— Да, это оно, — кивнула Лейя, — я уже сказала, что эти растения не являются кхолм-травой, которую вы знали до катастрофы. Но я еще не сказала, в чем заключается различие.
Выбрав из пучка одно растение, она подняла его так, чтобы всем было видно.
— Ученые Императора взяли вашу кхолм-траву и изменили ее, — продолжала Лейя, — они сделали эти изменения такими, чтобы они могли передаваться при размножении растений. Измененный запах, который вы заметили, создан с помощью специальных веществ, которые содержатся в стволе, корне и листьях. Эти химикаты выполняют одну задачу: препятствуют росту всех остальных растений. Машины, которые, как сказал вам Гранд адмирал, очищают землю, на самом деле всего лишь уничтожают эту специальную кхолм-траву, которую посеяла Империя.
— И снова ваша правда напоминает фантазии, — усмехнулся Вор'коркх, — дроиды за два десятка дней очищают пиркху земли. Мои дочери смогли бы выполоть там кхолм-траву за сутки.
Лейя криво улыбнулась.
— Может быть, и машинам не требуется столько времени, сколько они на это тратят. Давайте выясним.
Держа перед собой кхолм-траву, она капнула с кончика иглы каплю бледной жидкости на стебель.
Это была та наглядная демонстрация, на которую она надеялась. Капля впиталась в тусклую коричневую поверхность растения, и несколько секунд вроде бы ничего не происходило. Потом последовал слабый шипящий звук, а затем, без предупреждения, растение вдруг начало чернеть и вянуть. Толпа заахала и зашипела, когда это каталитическое разрушение добралось по стеблю до листьев и корней. Лейя еще немного подержала растение, а потом бросила на пол. Там оно крючилось, как сухая ветка, брошенная в огонь, до тех пор, пока не осталось ничего кроме коротенького, неузнаваемо почерневшего вялого волоска. Лейя осторожно дотронулась до него носком ботинка, и он рассыпался в пыль.
Она ожидала всплеск удивления или рев толпы. Мертвая тишина убеждала больше, чем любой шум. Ногри поняли значение этой демонстрации, все правильно.
Обводя взглядом их лица, Лейя поняла, что победила.
Она осторожно положила цилиндр на террасу рядом с остатками растения и повернулась лицом к династам.
— Я предъявила свое доказательство, — заявила она, — теперь вы должны решить, оплачен ли долг ногри сполна.
Она посмотрела на Вор'коркха и, движимая внезапным импульсом, который не могла объяснить, отстегнула лазерный меч от ремня и вложила ему в руку. Шагнув мимо династа, она подошла к Хабаракху.
— Мне жаль, — мягко сказала она, — я и не предполагала, что ты пройдешь через все это из-за меня.
Хабаракх улыбнулся так, будто расческа блеснула.
— Империя долго учила нас, что честь и долг воина — перенести боль за своего господина. Мог ли я не сделать этого для мал'ари'уш господина нашего Дарта Вейдера?
Лейя тряхнула головой.
— Я не твоя госпожа, Хабаракх, и никогда ею не буду. Ногри — свободный народ. Я пришла к вам только для того, чтобы восстановить эту свободу.
— И перетянуть нас на свою сторону, против Империи, — осторожно высказался Вор'коркх за ее спиной.
Лейя обернулась.
— Да, я хотела бы этого, — согласилась она, — но я этого не прошу.
Вор'коркх смотрел на нее. Потом резко протянул лазерный меч.
— Династы Хоногра не могут принять столь важное решение за один день, — сказал он, — нужно многое обсудить и нужно созвать весь народ ногри.
— Тогда созовите, — настаивал Хабаракх, — сама мал'ари'уш господина нашего Дарта Вейдера здесь.
— А сможет ли мал'ари'уш защитить нас от Империи, если мы выкажем открытое неповиновение? — возразил Вор'коркх.
— Но…
— Нет, Хабаракх, он прав, — остановила его Лейя. — Империя может уничтожить вас, не приняв ваш отказ или нейтралитет.
— А что, ногри забыли, как драться? — усмехнулся Хабаракх.
— А что, Хабаракх из клана Кихм'бара забыл, что случилось с Хоногром тридцать два года и шесть месяцев тому назад? — фыркнул Вор'коркх. — Если мы сейчас выступим против Империи, у нас не будет возможности покинуть этот мир и спрятаться.
— И гарантия того, что не перережут тех, кто служит Империи, не здесь, — напомнила Лейя Хабаракху, — ты пошлешь их на смерть, и они даже не узнают ее причину? В этом отсутствует всякая честь.
— Вы мудро говорите, дочь господина нашего Дарта Вейдера, — произнес Вор'коркх, и Лейя впервые смогла отметить след неохотного уважения в его словах, — Настоящие воины знают ценность терпения. Вы нас покидаете?
— Да, — кивнула Лейя, — мое присутствие все еще опасно для вас. Я попрошу вас об одном одолжении: позвольте Хабаракху доставить меня на мой корабль.
Вор'коркх посмотрел на Хабаракха.
— Семья Хабаракха задумала тайно освободить его, — сказал он, — они имели успех, и он сбежал в космос. Трое воинов, что были здесь, погнались за ним. Клан Кихм'бар будет пребывать в позоре и раскаянии до тех пор, пока не назовет имена виновных.
Лейя кивнула. Это была хорошая история.
— Только предупредите тех, кого вы послали, чтобы были осторожными при контактах с другими воинами. Если даже намек на все это дойдет до Империи, она вас уничтожит.
— Не указывайте воинам, как им работать, — резко возразил Вор'коркх. Он смутился и спросил, указывая на цилиндр: — Вы сможете нам добыть еще таких же?
— Да, — кивнула Лейя. — Сначала нам нужно добраться до Эндора и забрать мой корабль. Хабаракх может сопровождать меня до Корусканта, а там я передам их ему.
Представитель династий замялся.
— А нельзя ли как-нибудь поскорее привезти их?
Фрагмент разговора всплыл в памяти Лейи: майтракх, прогнозирующая, что посевная пора в это время года уже почти кончилась.
— Можно попробовать, — предположила она. — Хабаракх, сколько времени мы сэкономим, если мы проскочим Эндор и полетим прямо на Корускант?
— Примерно четыре дня, дочь господина нашего Дарта Вейдера, — ответил он.
Лейя кивнула. Хэн убьет ее за то, что она оставит вот так болтаться «Сокол» на орбите Эндора, но другого пути нет.
— Хорошо, — кивнула она, — так мы и сделаем. Не забудьте, будьте осторожными там, где вы это используете, хотя… есть риск, что имперские корабли заметят перемены с орбиты.
— Не указывайте, как работать фермерам, — остановил ее Вор'коркх; но на этот раз в его голосе слышались нотки сухого юмора, — мы будет ждать с нетерпением этого вещества.
— Тогда «мы» следует поторопиться, — Лейя посмотрела в сторону вуки. Чубакка согласно кивнул.
Затем она взглянула на майтракх и церемонно наклонила голову в знак благодарности. Наконец-то, наконец-то пошло так, как они хотели. Несмотря на прежние сомнения, Сила действительно была с ней.
Повернувшись к Хабаракху, Лейя вынула лазерный меч и перерезала цепи.
— Пошли, Хабаракх, — кивнула она, — нам пора.
25
Если верить рекламе, то «Коралл Ванда» являла собой самое впечатляющее казино в Галактике. И, разглядывая огромный и вычурный Тралла-зал, Хэн понял, почему никому не приходило в голову оспаривать это утверждение.
Тут было не меньше дюжины столов для сабакка, плюс полный ассортимент стоек для лагджека, кабинок для трегалда, досок для голо-шахмат и даже несколько традиционных подковообразных сооружений, облюбованных фанатами кринбида. В баре, разделяющем зал на две равные половины, было практически все, что только могла пожелать душа, чтобы залить горе или спрыснуть радость. Окна доставки были к услугам тех, кто в азарте игры пожелает перекусить, не отрываясь от дела.
А когда вам надоест смотреть в карты или в стакан — к вашим услугам вид сквозь полностью прозрачную внешнюю стену: сотни серебристых рыбок и маленьких морских зверьков мелькают в зеленовато-голубых водах, а вокруг причудливо изгибаются арки знаменитых коралловых рифов Пантоломина. Короче говоря, Тралла-зал был одним из самых изысканнейших казино, в которые когда-либо заносило Хэна. А на «Коралл Ванде» было еще семь таких залов.
Они сидели за стойкой бара. Ландо оттолкнул прочь очередной стакан.
— И что теперь? — поинтересовался он.
— Он здесь, Калриссиан, — Хэн оторвался от созерцания кораллового рифа и в который раз оглядел зал. — Где-то здесь.
— А я думаю, что он пропустил этот рейс, — не согласился Ландо. — Возможно, отправился пополнить кошелек. Помнишь, Сена упоминала, что у парня деньги утекают, словно огненная вода.
— Да, но ведь если он сел на мель, он попытается продать им еще один корабль, — заметил Соло. Он осушил стакан и поднялся с места. — Пойдем-ка, осталось осмотреть еще один зал.
— А потом мы начнем все сначала, — проворчал Ландо. — А потом снова, и снова. Мы попусту теряем время.
— Есть предложение получше?
— Ты угадал, — отозвался Ландо, когда они обогнули по широкой дуге тучного херглика, умостившегося в положении неустойчивого равновесия на двух стульях, и вдоль стойки бара направились к выходу из зала. — Вместо того чтобы слоняться без толку, как мы делаем последние шесть часов, нам стоит заставить себя сесть за столик для сабакка и начать проигрывать по-крупному. Быстро разнесется слух, что появилась парочка зеленых таунтаунов, которые так и напрашиваются, чтобы их пощипать. И если этот парень действительно спускает деньги так шустро, как рассказывала Сена, он должен здорово заинтересоваться такой прекрасной возможностью.
Хэн посмотрел на своего друга с некоторым изумлением. Пару часов назад его осенила точно такая же идея, но он и представить не мог, что она может вдохновить Ландо.
— Думаешь, твоя профессиональная гордость выдержит такой удар?
Ландо посмотрел ему в глаза.
— Если это поможет мне убраться отсюда и вернуться к моим копям, моя гордость стерпит.
Хэн поморщился. Он успел забыть, что сам втянул Ландо в эту историю.
— Ну да, — с покаянным видом проговорил он. — Хорошо, я вот что скажу: давай напоследок осмотрим Стаффкин-зал. Если его там не окажется, вернемся сюда и…
Он замолк на полуслове. На стойке, перед пустым стулом, стоял поднос, а нам нем — дымящаяся сигара. У сигары был необычный, но очень знакомый запах.
— Ого, — выдохнул Ландо, заглядывая спутнику через плечо.
— Не могу поверить, — прошептал Хэн. опуская руку к кобуре бластера и быстро оглядывая переполненный зал.
— А придется, старина, — отозвался Ландо. Он потрогал обивку стула. — Еще теплая. Он должен быть… да вот и он.
И в самом деле, Нилес Шныр стоял под богато украшенной аркой, ведущей из зала. Очередная из неизменных сигар дымилась у него в зубах. Он ухмыльнулся, издевательски отсалютовал им и скрылся.
— Это просто предел мечтаний, — ехидно констатировал Ландо. — И что теперь?
— Я бы счел это предложением последовать за ним, — высказался Хэн, оглядывая зал. Знакомых лиц не наблюдалось, но по какой причине люди Шныра должны быть сплошь знакомыми? — Пойдем посмотрим, что он затевает.
— Это может плохо кончиться, — предостерег Ландо.
— Или этот фрукт мог дозреть до сделки, — возразил Хэн. — Держи бластер под рукой.
— Шутишь.
Они уже были на полпути к арке, когда услышали это: глухой, низкий рокот, словно далекий раскат грома. Звук повторился — уже громче, потом снова. Гул разговоров в зале немного стих — остальные тоже прислушались. И в этот момент «Коралл Ванда», казалось, слегка содрогнулась.
Хэн посмотрел на Ландо.
— Ты подумал то же, что и я? — тихо поинтересовался он.
— По воде бьют турболазеры, — так же тихо ответил Ландо. — Да, Шныр действительно дозрел до сделки. Только не с нами.
Хэн кивнул, чувствуя холодный комок под ложечкой. Шныр заключил сделку с Империей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
Чубайса уже стоял на коленях перед дроидом, когда Лейя деактивировала лазерный меч. Огромными пальцами вуки деликатно исследовал путаницу кнопок, кабелей и волокон. Наверху этого клубка была маленькая серенькая коробочка. Он многозначительно посмотрел на Лейю и вытащил эту коробочку из соединений.
Лейя судорожно вздохнула, когда он положил коробочку рядом с ней. Благодаря долгому и иногда горькому опыту она опознала ее, все правильно: записывающий аппарат имперского дроида-следователя. Но гнездо для антенны было пустым. Удача (или Сила) была все еще на их стороне.
Чубакка продолжил исследования внутренностей злополучного шпиона. Лейя смотрела, как он вытащил из этой путаницы несколько цилиндров, изучил их маркировку и вернул на место. Толпа уже начала волноваться, когда с удовлетворенным ворчанием вуки достал большой цилиндр с тонкой иглой из ближайшей засыпной воронки.
Лейя осторожно забрала у него цилиндр. Он не должен был быть опасен для нее, но гарантии не было.
— Я призываю династов засвидетельствовать то, что этот цилиндр был изъят из этой машины, — обратилась она к толпе,
— Это и есть ваше доказательство? — спросил Ир'кхаим, с сомнением воззрившись на цилиндр.
— Да, это оно, — кивнула Лейя, — я уже сказала, что эти растения не являются кхолм-травой, которую вы знали до катастрофы. Но я еще не сказала, в чем заключается различие.
Выбрав из пучка одно растение, она подняла его так, чтобы всем было видно.
— Ученые Императора взяли вашу кхолм-траву и изменили ее, — продолжала Лейя, — они сделали эти изменения такими, чтобы они могли передаваться при размножении растений. Измененный запах, который вы заметили, создан с помощью специальных веществ, которые содержатся в стволе, корне и листьях. Эти химикаты выполняют одну задачу: препятствуют росту всех остальных растений. Машины, которые, как сказал вам Гранд адмирал, очищают землю, на самом деле всего лишь уничтожают эту специальную кхолм-траву, которую посеяла Империя.
— И снова ваша правда напоминает фантазии, — усмехнулся Вор'коркх, — дроиды за два десятка дней очищают пиркху земли. Мои дочери смогли бы выполоть там кхолм-траву за сутки.
Лейя криво улыбнулась.
— Может быть, и машинам не требуется столько времени, сколько они на это тратят. Давайте выясним.
Держа перед собой кхолм-траву, она капнула с кончика иглы каплю бледной жидкости на стебель.
Это была та наглядная демонстрация, на которую она надеялась. Капля впиталась в тусклую коричневую поверхность растения, и несколько секунд вроде бы ничего не происходило. Потом последовал слабый шипящий звук, а затем, без предупреждения, растение вдруг начало чернеть и вянуть. Толпа заахала и зашипела, когда это каталитическое разрушение добралось по стеблю до листьев и корней. Лейя еще немного подержала растение, а потом бросила на пол. Там оно крючилось, как сухая ветка, брошенная в огонь, до тех пор, пока не осталось ничего кроме коротенького, неузнаваемо почерневшего вялого волоска. Лейя осторожно дотронулась до него носком ботинка, и он рассыпался в пыль.
Она ожидала всплеск удивления или рев толпы. Мертвая тишина убеждала больше, чем любой шум. Ногри поняли значение этой демонстрации, все правильно.
Обводя взглядом их лица, Лейя поняла, что победила.
Она осторожно положила цилиндр на террасу рядом с остатками растения и повернулась лицом к династам.
— Я предъявила свое доказательство, — заявила она, — теперь вы должны решить, оплачен ли долг ногри сполна.
Она посмотрела на Вор'коркха и, движимая внезапным импульсом, который не могла объяснить, отстегнула лазерный меч от ремня и вложила ему в руку. Шагнув мимо династа, она подошла к Хабаракху.
— Мне жаль, — мягко сказала она, — я и не предполагала, что ты пройдешь через все это из-за меня.
Хабаракх улыбнулся так, будто расческа блеснула.
— Империя долго учила нас, что честь и долг воина — перенести боль за своего господина. Мог ли я не сделать этого для мал'ари'уш господина нашего Дарта Вейдера?
Лейя тряхнула головой.
— Я не твоя госпожа, Хабаракх, и никогда ею не буду. Ногри — свободный народ. Я пришла к вам только для того, чтобы восстановить эту свободу.
— И перетянуть нас на свою сторону, против Империи, — осторожно высказался Вор'коркх за ее спиной.
Лейя обернулась.
— Да, я хотела бы этого, — согласилась она, — но я этого не прошу.
Вор'коркх смотрел на нее. Потом резко протянул лазерный меч.
— Династы Хоногра не могут принять столь важное решение за один день, — сказал он, — нужно многое обсудить и нужно созвать весь народ ногри.
— Тогда созовите, — настаивал Хабаракх, — сама мал'ари'уш господина нашего Дарта Вейдера здесь.
— А сможет ли мал'ари'уш защитить нас от Империи, если мы выкажем открытое неповиновение? — возразил Вор'коркх.
— Но…
— Нет, Хабаракх, он прав, — остановила его Лейя. — Империя может уничтожить вас, не приняв ваш отказ или нейтралитет.
— А что, ногри забыли, как драться? — усмехнулся Хабаракх.
— А что, Хабаракх из клана Кихм'бара забыл, что случилось с Хоногром тридцать два года и шесть месяцев тому назад? — фыркнул Вор'коркх. — Если мы сейчас выступим против Империи, у нас не будет возможности покинуть этот мир и спрятаться.
— И гарантия того, что не перережут тех, кто служит Империи, не здесь, — напомнила Лейя Хабаракху, — ты пошлешь их на смерть, и они даже не узнают ее причину? В этом отсутствует всякая честь.
— Вы мудро говорите, дочь господина нашего Дарта Вейдера, — произнес Вор'коркх, и Лейя впервые смогла отметить след неохотного уважения в его словах, — Настоящие воины знают ценность терпения. Вы нас покидаете?
— Да, — кивнула Лейя, — мое присутствие все еще опасно для вас. Я попрошу вас об одном одолжении: позвольте Хабаракху доставить меня на мой корабль.
Вор'коркх посмотрел на Хабаракха.
— Семья Хабаракха задумала тайно освободить его, — сказал он, — они имели успех, и он сбежал в космос. Трое воинов, что были здесь, погнались за ним. Клан Кихм'бар будет пребывать в позоре и раскаянии до тех пор, пока не назовет имена виновных.
Лейя кивнула. Это была хорошая история.
— Только предупредите тех, кого вы послали, чтобы были осторожными при контактах с другими воинами. Если даже намек на все это дойдет до Империи, она вас уничтожит.
— Не указывайте воинам, как им работать, — резко возразил Вор'коркх. Он смутился и спросил, указывая на цилиндр: — Вы сможете нам добыть еще таких же?
— Да, — кивнула Лейя. — Сначала нам нужно добраться до Эндора и забрать мой корабль. Хабаракх может сопровождать меня до Корусканта, а там я передам их ему.
Представитель династий замялся.
— А нельзя ли как-нибудь поскорее привезти их?
Фрагмент разговора всплыл в памяти Лейи: майтракх, прогнозирующая, что посевная пора в это время года уже почти кончилась.
— Можно попробовать, — предположила она. — Хабаракх, сколько времени мы сэкономим, если мы проскочим Эндор и полетим прямо на Корускант?
— Примерно четыре дня, дочь господина нашего Дарта Вейдера, — ответил он.
Лейя кивнула. Хэн убьет ее за то, что она оставит вот так болтаться «Сокол» на орбите Эндора, но другого пути нет.
— Хорошо, — кивнула она, — так мы и сделаем. Не забудьте, будьте осторожными там, где вы это используете, хотя… есть риск, что имперские корабли заметят перемены с орбиты.
— Не указывайте, как работать фермерам, — остановил ее Вор'коркх; но на этот раз в его голосе слышались нотки сухого юмора, — мы будет ждать с нетерпением этого вещества.
— Тогда «мы» следует поторопиться, — Лейя посмотрела в сторону вуки. Чубакка согласно кивнул.
Затем она взглянула на майтракх и церемонно наклонила голову в знак благодарности. Наконец-то, наконец-то пошло так, как они хотели. Несмотря на прежние сомнения, Сила действительно была с ней.
Повернувшись к Хабаракху, Лейя вынула лазерный меч и перерезала цепи.
— Пошли, Хабаракх, — кивнула она, — нам пора.
25
Если верить рекламе, то «Коралл Ванда» являла собой самое впечатляющее казино в Галактике. И, разглядывая огромный и вычурный Тралла-зал, Хэн понял, почему никому не приходило в голову оспаривать это утверждение.
Тут было не меньше дюжины столов для сабакка, плюс полный ассортимент стоек для лагджека, кабинок для трегалда, досок для голо-шахмат и даже несколько традиционных подковообразных сооружений, облюбованных фанатами кринбида. В баре, разделяющем зал на две равные половины, было практически все, что только могла пожелать душа, чтобы залить горе или спрыснуть радость. Окна доставки были к услугам тех, кто в азарте игры пожелает перекусить, не отрываясь от дела.
А когда вам надоест смотреть в карты или в стакан — к вашим услугам вид сквозь полностью прозрачную внешнюю стену: сотни серебристых рыбок и маленьких морских зверьков мелькают в зеленовато-голубых водах, а вокруг причудливо изгибаются арки знаменитых коралловых рифов Пантоломина. Короче говоря, Тралла-зал был одним из самых изысканнейших казино, в которые когда-либо заносило Хэна. А на «Коралл Ванде» было еще семь таких залов.
Они сидели за стойкой бара. Ландо оттолкнул прочь очередной стакан.
— И что теперь? — поинтересовался он.
— Он здесь, Калриссиан, — Хэн оторвался от созерцания кораллового рифа и в который раз оглядел зал. — Где-то здесь.
— А я думаю, что он пропустил этот рейс, — не согласился Ландо. — Возможно, отправился пополнить кошелек. Помнишь, Сена упоминала, что у парня деньги утекают, словно огненная вода.
— Да, но ведь если он сел на мель, он попытается продать им еще один корабль, — заметил Соло. Он осушил стакан и поднялся с места. — Пойдем-ка, осталось осмотреть еще один зал.
— А потом мы начнем все сначала, — проворчал Ландо. — А потом снова, и снова. Мы попусту теряем время.
— Есть предложение получше?
— Ты угадал, — отозвался Ландо, когда они обогнули по широкой дуге тучного херглика, умостившегося в положении неустойчивого равновесия на двух стульях, и вдоль стойки бара направились к выходу из зала. — Вместо того чтобы слоняться без толку, как мы делаем последние шесть часов, нам стоит заставить себя сесть за столик для сабакка и начать проигрывать по-крупному. Быстро разнесется слух, что появилась парочка зеленых таунтаунов, которые так и напрашиваются, чтобы их пощипать. И если этот парень действительно спускает деньги так шустро, как рассказывала Сена, он должен здорово заинтересоваться такой прекрасной возможностью.
Хэн посмотрел на своего друга с некоторым изумлением. Пару часов назад его осенила точно такая же идея, но он и представить не мог, что она может вдохновить Ландо.
— Думаешь, твоя профессиональная гордость выдержит такой удар?
Ландо посмотрел ему в глаза.
— Если это поможет мне убраться отсюда и вернуться к моим копям, моя гордость стерпит.
Хэн поморщился. Он успел забыть, что сам втянул Ландо в эту историю.
— Ну да, — с покаянным видом проговорил он. — Хорошо, я вот что скажу: давай напоследок осмотрим Стаффкин-зал. Если его там не окажется, вернемся сюда и…
Он замолк на полуслове. На стойке, перед пустым стулом, стоял поднос, а нам нем — дымящаяся сигара. У сигары был необычный, но очень знакомый запах.
— Ого, — выдохнул Ландо, заглядывая спутнику через плечо.
— Не могу поверить, — прошептал Хэн. опуская руку к кобуре бластера и быстро оглядывая переполненный зал.
— А придется, старина, — отозвался Ландо. Он потрогал обивку стула. — Еще теплая. Он должен быть… да вот и он.
И в самом деле, Нилес Шныр стоял под богато украшенной аркой, ведущей из зала. Очередная из неизменных сигар дымилась у него в зубах. Он ухмыльнулся, издевательски отсалютовал им и скрылся.
— Это просто предел мечтаний, — ехидно констатировал Ландо. — И что теперь?
— Я бы счел это предложением последовать за ним, — высказался Хэн, оглядывая зал. Знакомых лиц не наблюдалось, но по какой причине люди Шныра должны быть сплошь знакомыми? — Пойдем посмотрим, что он затевает.
— Это может плохо кончиться, — предостерег Ландо.
— Или этот фрукт мог дозреть до сделки, — возразил Хэн. — Держи бластер под рукой.
— Шутишь.
Они уже были на полпути к арке, когда услышали это: глухой, низкий рокот, словно далекий раскат грома. Звук повторился — уже громче, потом снова. Гул разговоров в зале немного стих — остальные тоже прислушались. И в этот момент «Коралл Ванда», казалось, слегка содрогнулась.
Хэн посмотрел на Ландо.
— Ты подумал то же, что и я? — тихо поинтересовался он.
— По воде бьют турболазеры, — так же тихо ответил Ландо. — Да, Шныр действительно дозрел до сделки. Только не с нами.
Хэн кивнул, чувствуя холодный комок под ложечкой. Шныр заключил сделку с Империей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68