— обратился Соло к пассажирке. На радостях он выскреб свои запасы галантности до донышка.
Она, не отрываясь, разглядывала в лобовой иллюминатор броню дредноута, под которым они пролетали.
— Вообще-то командор рассчитывал, что вы будете сопровождать нас на базу, — сказала Сена.
Хэн украдкой покосился на Ландо. Что-то в ее интонациях заставляло предположить, что это отнюдь не простое предложение.
— И насколько серьезно ваш командор на это рассчитывал? — подал голос Калриссиан.
— О, весьма серьезно, — Сена наконец-то смогла оторвать взгляд от дредноута. — Не поймите меня неправильно — это вовсе не приказ. Но, когда мы с ним говорили, командор выразил крайнюю заинтересованность в том, чтобы еще раз увидеть капитана Соло.
Хэн нахмурился.
— Еще раз?
— Это его слова.
Соло, ища поддержки, посмотрел на Ландо и обнаружил, что тот, в свою очередь, вопросительно смотрит на него.
— Какой-то старый приятель, о котором ты мне не рассказывал? — спросил Калриссиан.
— Что-то не могу я припомнить, чтобы у меня когда-нибудь были друзья с дредноутами в кармане, — проворчал Хэн. — А ты что думаешь?
— Я думаю, что я чудеснейшим образом в очередной раз наступил все на то же сельскохозяйственное орудие, — любезно растолковал Ландо. — Что об остальном — то кто бы этот командор ни был, похоже, что он как-то связан с твоими приятелями-ботанами. И если вся эта передряга не повытрясла из тебя любознательности, то это шанс узнать что затевает Фей'лиа. А твой знакомый — один из тех, кого можно расспросить.
Соло погрузился в размышления — насколько позволяла обстановка. Ландо, безусловно, был прав. Но, с другой стороны, это вполне могло оказаться ловушкой, а все эти разговоры о старых друзьях — лишь приманка. Но все же, учитывая, что за спиной маячит Иренез с бластером на бедре, попробовать убраться восвояси — не самый лучший выход в том случае, если Иренез и Сена решат настоять на своем. Может, они тоже натуры чувствительные.
— Ладно, — сказал он Иренез. — Какой курс мне брать?
— Не нужно ничего брать, — она кивком указала куда-то за лобовой экран. Хэн проследил ее взгляд. Там один из трех дредноутов, которые они миновали, теперь разворачивался, переходя на параллельный курс. Впереди корабль Сены уже заходил в одну из ярко освещенных стыковочных палуб.
— Дай-ка угадаю… — сказал Соло.
— Расслабься, мы все сделаем сами, — произнесла Сена, и Хену показалось, что он расслышал в ее голосе что-то похожее на усмешку — впервые с момента знакомства.
— Ладно, уговорила, — вздохнул Хэн.
Позади сверкали вспышки — арьергард продолжал прикрывать отступающих. Хэн молча позволил завести «Госпожу удачу» в стыковочный отсек. Но ведь Люк, напомнил он себе, там, в городе, не почувствовал со стороны Сены и ее людей никакой угрозы. Правда, он не почувствовал и обмана со стороны биммов на Биммисаари тогда, перед первым нападением ногри.
Лучше бы малыш на этот раз оказался прав.
* * *
Первый дредноут задрожал, и канул в гиперпространство, унося с собой транспортник и «Госпожу удачу». Несколько секунд спустя оставшиеся два дредноута прекратили обстрел «звездного разрушителя» из ионных пушек и, проигнорировав шквал ответного огня турболазерных батарей имперцев, тоже исчезли.
И Люк остался один. Не считая, конечно, эскадрона ДИ-истребителей, который с упорством наштаха висел у него на хвосте.
За спиной раздалась нетерпеливая и взволнованная трель.
— Хорошо-хорошо, Р2Д2, мы уходим, — успокоил Скайуокер маленького дроида.
Он вытянул руку и потянул за рычаг. Звезды слились в сплошные линии, а потом снова рассыпались. Теперь они с Р2Д2 были в безопасности,
Люк перевел дыхание и принялся обдумывать положение. Хэн и Ландо отправились в неизвестном направлении по приглашению Сены и ее загадочного командора. Отследить их путь было невозможно. И теперь, пока они сами не объявятся, Скайуокер остался не у дел.
Хотя, возможно, это и к лучшему.
Из-за спины послышалась новая серия чириканья и посвистов, на сей раз с вопросительной интонацией.
— Нет, Р2Д2, мы летим не на Корускант, — объяснил Люк дроиду, поймав себя на том, что такое уже один раз случалось. — Мы отправимся на планету под названием Йомарк. Надо повидать одного джедая.
9
Маленький патрульный корабль выпрыгнул из гиперпространства и оказался в сотне километров от «Сокола», прежде чем приборы засекли его присутствие. Пока Лейя добралась до рубки, была установлена связь,
— Это ты, Хабаракх? — спросила принцесса, опускаясь в кресло второго пилота рядом с Чубаккой.
— Да, дочь господина нашего Дарта Вейдера, — утробно промяукал ногри, — Я пришел один, как и обещал. Ты тоже одна?
— Со мной Чубакка в качестве пилота, — сказала Лейа, — и дроид-секретарь. Хотелось бы его взять с собой, чтобы он помог с переводом, если можно. Чубакка, как мы и договаривались, может остаться здесь.
Вуки недовольно забухтел.
— Нет, — сказала принцесса твердо, вовремя отключив микрофон. — Извини, но я обещала Хабаракху. Ты остаешься здесь, на «Соколе», это приказ.
Чубакка зарычал опять, на этот раз более настойчиво… и Лейю внезапно пронзила мысль о том, о чем она в действительности никогда не задумывалась: вуки, между прочим, был вполне способен многое игнорировать по своему усмотрению.
— Мне нужно идти одной, Чуй, — как можно более убедительно произнесла она, сознавая, что приказы здесь явно бессильны и надо срочно найти веские доводы. — Ты не понимаешь? Это было заранее оговорено!
Чубакка рычал непреклонно и не сбавляя оборотов.
— Нет, — Лейя покачала головой. — Моя безопасность еще недостаточная причина, чтобы нарушить прежнюю договоренность. Мой единственный шанс убедить ногри в том, что мне можно доверять, это показать, что я сдерживаю обещания.
— Дроид не создаст проблемы, — прозвучало мяуканье Хабаракха. — Я иду на стыковку.
Принцесса опять включила микрофон.
— Хорошо, — согласилась она. — Хотелось бы еще взять контейнер с одеждой и личными вещами, если можно. Плюс анализатор для проверки воздуха и почвы на содержание ядовитых для меня веществ.
— Наши почва и воздух безопасны.
— Я верю, — проникновенно произнесла Лейя. — Но я отвечаю не только за свою безопасность. Я несу внутри себя две новые жизни и должна защищать их.
Комлинк присвистнул:
— Наследники господина нашего Дарта Вейдера?
Лейя смутилась, но с генеалогической точки зрения, если не философствовать, это было действительно так.
— Да.
Переговорное устройство вновь зашипело:
— Можешь принести с собой, что пожелаешь, но я должен буду просканировать. У тебя будет с собой оружие?
— Лазерный меч — ответила Соло. — Водятся ли на твоей планете звери настолько опасные, что может понадобиться бластер?
— Теперь нет, — мрачно прошелестел Хабаракх. — Но меч допускается.
Чубакка проворчал что-то тихо, но очень злобно, его смертоносные кривые когти непроизвольно показались и втянулись обратно в подушечки пальцев. Он был, как внезапно ощутила Лейя, на грани потери контроля над собой… и, возможно, взятия контроля над ситуацией в свои мохнатые лапищи.
— В чем проблема? — спросил Хабаракх. В животе у Лейи все сжалось. Надо только честно… пронеслось в голове.
— Моему пилоту не пришлась по вкусу идея отпустить меня одну, — призналась она. — У него… э-э… ты не поймешь.
— У него долг жизни?
Соло уставилась на динамик корабельного комлинка. Трудно было представить, что Хабаракх вообще когда-либо слышал о долге жизни вуки и уж тем более что-либо знал об этом.
— Да, — брякнула она, — первоначально был долг жизни моему мужу, Хэну Соло. А пока мы вместе воевали, Чуй распространил его на меня и моего брата.
— А теперь и на будущих детей?
— Да.
Наступила тишина. Патрульный корабль был уже около них, и Лейя внезапно обнаружила, что крепко вцепилась в подлокотники сиденья, пока размышляла над тем, о чем думает ногри. Если только он рассматривает возражения Чубакки как нарушение их договоренности…
— Кодекс чести вуки похож на наш, — наконец промолвил Хабаракх. — Он может идти.
Чуй забухтел в изумлении, незамедлительно сменившемся самым черным подозрением.
— А что, было б лучше, если бы он велел тебе остаться здесь? — шикнула на него Лейя. Огромное облегчение, что трудная проблема так легко разрешилась, затмило ее собственное удивление от уступки ногри. — Давай решай.
Вуки заворчал было опять, но было ясно, что он предпочитает идти в западню вместе с ней, чем отпустить ее туда одну.
— Спасибо, Хабаракх, мы согласны, — сказала принцесса ногри. — Мы будем готовы к твоему приходу. Кстати, много ли времени займет путешествие до твоей планеты?
— Примерно четыре дня, — ответил ногри, — Я жду тебя, дочь господина нашего Дарта Вейдера, на борту моего корабля.
Связь закончилась, стало тихо. Четыре дня, вздрогнув, подумала Лейя, четыре дня, за которые надо изучить все, что можно, о ногри. И приготовиться к важнейшей дипломатической миссии в своей жизни.
Как она ни старалась, но за время путешествия узнать о культуре ногри удалось немного. Хабаракх держался отчужденно, деля время между изолированным кокпитом и своей каютой. Порой он приходил поговорить, но беседы были короткими и неизменно вызывали неловкость из-за неопределенности в речах ногри по поводу ее предстоящего визита. Во время встречи на Кашиийке Лейа предложила, чтобы он обсудил идею установления контакта со своими соплеменниками. Но по мере того как путешествие подходило к концу и Хабаракх все более мрачнел, у нее крепло вполне обоснованное подозрение о том, что решение о встрече было принято им абсолютно самостоятельно.
И это было уже нехорошо, поскольку предполагало или недостаток доверия к его друзьям, или стремление освободить их от ответственности, если что-то пойдет не так. В любом случае ситуации такого рода не внушали должного оптимизма.
Оставаясь вверенными себе, и Лейя, и Чубакка развлекались самостоятельно. Чуй, с его природной склонностью к механике, облазил весь корабль, все ходы и выходы, засовывал нос во все помещения, изучив маленький кораблик настолько, что мог бы управлять им в случае непредвиденных обстоятельств. Принцесса, в свою очередь, почти всю дорогу просидела в своей каюте с Ц-ЗПО, пытаясь выяснить происхождение единственного известного ей слова языка ногри — «мал'ари'уш», надеясь таким образом наконец узнать, из какой части Галактики был родом этот народ. К сожалению, несмотря на все шесть миллионов известных Ц-ЗПО языков, предложенные им варианты возможной этимологии были либо маловероятны, либо абсурдны. Эти увлекательные, а впоследствии ставшие утомительными лингвистические изыскания не имели никакого практического смысла.
В середине четвертого дня они достигли планеты ногри… и здесь все было даже хуже, чем предполагала принцесса.
— Этого просто не может быть, — первое, что произнесла Лейя, разглядывая стремительно приближающуюся планету, как только ей удалось слегка потеснить Чубакку у единственного иллюминатора.
Перечеркнутая белыми облаками поверхность планеты казалась однообразно бурой, с редкими пятнами голубых озер и совсем крохотных океанов для разнообразия. Ничего зеленого или желтого, ничего пурпурно-фиолетового или синего, никаких цветов, которые обычно свидетельствуют о наличии на планете жизни (по крайней мере, растительной), не наблюдалось. Создавалось впечатление, что планета — хорошо сохранившийся труп. Чубакка проворчал, что-то припоминая.
— Да, Хабаракх сказал, что его планета была разорена во время войны, — смиренно согласилась Лейя. — Но я и представить не могла, что все настолько плохо.
Безотрадное, неуютное чувство, охватившее ее при взгляде на планету, неотвратимо перерастало в просто-таки физическое недомогание. Сами собой напрашивались стандартные вопросы: что делать и кто виноват? И кто виноват больше?
Виноват больше… Она подавилась стандартной защитной формулировкой. Рассуждения о «большей» или «меньшей» вине не имели никакого смысла перед фактом уже свершившейся катастрофы, и она это знала. Мир Хабаракха был разрушен во время сражения… а в сражении должны участвовать две стороны. Как бы там ни было, но эта планета превратилась в пустыню, и Альянсу не избежать своей доли обвинений.
— Неудивительно, что Император и Дарт Вейдер постарались настроить их против нас, — пробормотала она. — Мы обязаны найти какой-нибудь способ помочь ногри.
Чубакка снова забухтел, указывая в иллюминатор. Линия терминатора, пушистая полоса сумерек между днем и ночью, теперь приближалась к горизонту, и там, постепенно скрываясь в темноте, было что-то, что выглядело как бледно-зеленый клочок.
— Я тоже вижу, — кивнула принцесса. — Ты думаешь, это все, что осталось?
Вуки повел плечами, указывая на простейшее решение.
— Да, я полагаю, это будет лучший способ выяснить, — согласилась Лейя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
Она, не отрываясь, разглядывала в лобовой иллюминатор броню дредноута, под которым они пролетали.
— Вообще-то командор рассчитывал, что вы будете сопровождать нас на базу, — сказала Сена.
Хэн украдкой покосился на Ландо. Что-то в ее интонациях заставляло предположить, что это отнюдь не простое предложение.
— И насколько серьезно ваш командор на это рассчитывал? — подал голос Калриссиан.
— О, весьма серьезно, — Сена наконец-то смогла оторвать взгляд от дредноута. — Не поймите меня неправильно — это вовсе не приказ. Но, когда мы с ним говорили, командор выразил крайнюю заинтересованность в том, чтобы еще раз увидеть капитана Соло.
Хэн нахмурился.
— Еще раз?
— Это его слова.
Соло, ища поддержки, посмотрел на Ландо и обнаружил, что тот, в свою очередь, вопросительно смотрит на него.
— Какой-то старый приятель, о котором ты мне не рассказывал? — спросил Калриссиан.
— Что-то не могу я припомнить, чтобы у меня когда-нибудь были друзья с дредноутами в кармане, — проворчал Хэн. — А ты что думаешь?
— Я думаю, что я чудеснейшим образом в очередной раз наступил все на то же сельскохозяйственное орудие, — любезно растолковал Ландо. — Что об остальном — то кто бы этот командор ни был, похоже, что он как-то связан с твоими приятелями-ботанами. И если вся эта передряга не повытрясла из тебя любознательности, то это шанс узнать что затевает Фей'лиа. А твой знакомый — один из тех, кого можно расспросить.
Соло погрузился в размышления — насколько позволяла обстановка. Ландо, безусловно, был прав. Но, с другой стороны, это вполне могло оказаться ловушкой, а все эти разговоры о старых друзьях — лишь приманка. Но все же, учитывая, что за спиной маячит Иренез с бластером на бедре, попробовать убраться восвояси — не самый лучший выход в том случае, если Иренез и Сена решат настоять на своем. Может, они тоже натуры чувствительные.
— Ладно, — сказал он Иренез. — Какой курс мне брать?
— Не нужно ничего брать, — она кивком указала куда-то за лобовой экран. Хэн проследил ее взгляд. Там один из трех дредноутов, которые они миновали, теперь разворачивался, переходя на параллельный курс. Впереди корабль Сены уже заходил в одну из ярко освещенных стыковочных палуб.
— Дай-ка угадаю… — сказал Соло.
— Расслабься, мы все сделаем сами, — произнесла Сена, и Хену показалось, что он расслышал в ее голосе что-то похожее на усмешку — впервые с момента знакомства.
— Ладно, уговорила, — вздохнул Хэн.
Позади сверкали вспышки — арьергард продолжал прикрывать отступающих. Хэн молча позволил завести «Госпожу удачу» в стыковочный отсек. Но ведь Люк, напомнил он себе, там, в городе, не почувствовал со стороны Сены и ее людей никакой угрозы. Правда, он не почувствовал и обмана со стороны биммов на Биммисаари тогда, перед первым нападением ногри.
Лучше бы малыш на этот раз оказался прав.
* * *
Первый дредноут задрожал, и канул в гиперпространство, унося с собой транспортник и «Госпожу удачу». Несколько секунд спустя оставшиеся два дредноута прекратили обстрел «звездного разрушителя» из ионных пушек и, проигнорировав шквал ответного огня турболазерных батарей имперцев, тоже исчезли.
И Люк остался один. Не считая, конечно, эскадрона ДИ-истребителей, который с упорством наштаха висел у него на хвосте.
За спиной раздалась нетерпеливая и взволнованная трель.
— Хорошо-хорошо, Р2Д2, мы уходим, — успокоил Скайуокер маленького дроида.
Он вытянул руку и потянул за рычаг. Звезды слились в сплошные линии, а потом снова рассыпались. Теперь они с Р2Д2 были в безопасности,
Люк перевел дыхание и принялся обдумывать положение. Хэн и Ландо отправились в неизвестном направлении по приглашению Сены и ее загадочного командора. Отследить их путь было невозможно. И теперь, пока они сами не объявятся, Скайуокер остался не у дел.
Хотя, возможно, это и к лучшему.
Из-за спины послышалась новая серия чириканья и посвистов, на сей раз с вопросительной интонацией.
— Нет, Р2Д2, мы летим не на Корускант, — объяснил Люк дроиду, поймав себя на том, что такое уже один раз случалось. — Мы отправимся на планету под названием Йомарк. Надо повидать одного джедая.
9
Маленький патрульный корабль выпрыгнул из гиперпространства и оказался в сотне километров от «Сокола», прежде чем приборы засекли его присутствие. Пока Лейя добралась до рубки, была установлена связь,
— Это ты, Хабаракх? — спросила принцесса, опускаясь в кресло второго пилота рядом с Чубаккой.
— Да, дочь господина нашего Дарта Вейдера, — утробно промяукал ногри, — Я пришел один, как и обещал. Ты тоже одна?
— Со мной Чубакка в качестве пилота, — сказала Лейа, — и дроид-секретарь. Хотелось бы его взять с собой, чтобы он помог с переводом, если можно. Чубакка, как мы и договаривались, может остаться здесь.
Вуки недовольно забухтел.
— Нет, — сказала принцесса твердо, вовремя отключив микрофон. — Извини, но я обещала Хабаракху. Ты остаешься здесь, на «Соколе», это приказ.
Чубакка зарычал опять, на этот раз более настойчиво… и Лейю внезапно пронзила мысль о том, о чем она в действительности никогда не задумывалась: вуки, между прочим, был вполне способен многое игнорировать по своему усмотрению.
— Мне нужно идти одной, Чуй, — как можно более убедительно произнесла она, сознавая, что приказы здесь явно бессильны и надо срочно найти веские доводы. — Ты не понимаешь? Это было заранее оговорено!
Чубакка рычал непреклонно и не сбавляя оборотов.
— Нет, — Лейя покачала головой. — Моя безопасность еще недостаточная причина, чтобы нарушить прежнюю договоренность. Мой единственный шанс убедить ногри в том, что мне можно доверять, это показать, что я сдерживаю обещания.
— Дроид не создаст проблемы, — прозвучало мяуканье Хабаракха. — Я иду на стыковку.
Принцесса опять включила микрофон.
— Хорошо, — согласилась она. — Хотелось бы еще взять контейнер с одеждой и личными вещами, если можно. Плюс анализатор для проверки воздуха и почвы на содержание ядовитых для меня веществ.
— Наши почва и воздух безопасны.
— Я верю, — проникновенно произнесла Лейя. — Но я отвечаю не только за свою безопасность. Я несу внутри себя две новые жизни и должна защищать их.
Комлинк присвистнул:
— Наследники господина нашего Дарта Вейдера?
Лейя смутилась, но с генеалогической точки зрения, если не философствовать, это было действительно так.
— Да.
Переговорное устройство вновь зашипело:
— Можешь принести с собой, что пожелаешь, но я должен буду просканировать. У тебя будет с собой оружие?
— Лазерный меч — ответила Соло. — Водятся ли на твоей планете звери настолько опасные, что может понадобиться бластер?
— Теперь нет, — мрачно прошелестел Хабаракх. — Но меч допускается.
Чубакка проворчал что-то тихо, но очень злобно, его смертоносные кривые когти непроизвольно показались и втянулись обратно в подушечки пальцев. Он был, как внезапно ощутила Лейя, на грани потери контроля над собой… и, возможно, взятия контроля над ситуацией в свои мохнатые лапищи.
— В чем проблема? — спросил Хабаракх. В животе у Лейи все сжалось. Надо только честно… пронеслось в голове.
— Моему пилоту не пришлась по вкусу идея отпустить меня одну, — призналась она. — У него… э-э… ты не поймешь.
— У него долг жизни?
Соло уставилась на динамик корабельного комлинка. Трудно было представить, что Хабаракх вообще когда-либо слышал о долге жизни вуки и уж тем более что-либо знал об этом.
— Да, — брякнула она, — первоначально был долг жизни моему мужу, Хэну Соло. А пока мы вместе воевали, Чуй распространил его на меня и моего брата.
— А теперь и на будущих детей?
— Да.
Наступила тишина. Патрульный корабль был уже около них, и Лейя внезапно обнаружила, что крепко вцепилась в подлокотники сиденья, пока размышляла над тем, о чем думает ногри. Если только он рассматривает возражения Чубакки как нарушение их договоренности…
— Кодекс чести вуки похож на наш, — наконец промолвил Хабаракх. — Он может идти.
Чуй забухтел в изумлении, незамедлительно сменившемся самым черным подозрением.
— А что, было б лучше, если бы он велел тебе остаться здесь? — шикнула на него Лейя. Огромное облегчение, что трудная проблема так легко разрешилась, затмило ее собственное удивление от уступки ногри. — Давай решай.
Вуки заворчал было опять, но было ясно, что он предпочитает идти в западню вместе с ней, чем отпустить ее туда одну.
— Спасибо, Хабаракх, мы согласны, — сказала принцесса ногри. — Мы будем готовы к твоему приходу. Кстати, много ли времени займет путешествие до твоей планеты?
— Примерно четыре дня, — ответил ногри, — Я жду тебя, дочь господина нашего Дарта Вейдера, на борту моего корабля.
Связь закончилась, стало тихо. Четыре дня, вздрогнув, подумала Лейя, четыре дня, за которые надо изучить все, что можно, о ногри. И приготовиться к важнейшей дипломатической миссии в своей жизни.
Как она ни старалась, но за время путешествия узнать о культуре ногри удалось немного. Хабаракх держался отчужденно, деля время между изолированным кокпитом и своей каютой. Порой он приходил поговорить, но беседы были короткими и неизменно вызывали неловкость из-за неопределенности в речах ногри по поводу ее предстоящего визита. Во время встречи на Кашиийке Лейа предложила, чтобы он обсудил идею установления контакта со своими соплеменниками. Но по мере того как путешествие подходило к концу и Хабаракх все более мрачнел, у нее крепло вполне обоснованное подозрение о том, что решение о встрече было принято им абсолютно самостоятельно.
И это было уже нехорошо, поскольку предполагало или недостаток доверия к его друзьям, или стремление освободить их от ответственности, если что-то пойдет не так. В любом случае ситуации такого рода не внушали должного оптимизма.
Оставаясь вверенными себе, и Лейя, и Чубакка развлекались самостоятельно. Чуй, с его природной склонностью к механике, облазил весь корабль, все ходы и выходы, засовывал нос во все помещения, изучив маленький кораблик настолько, что мог бы управлять им в случае непредвиденных обстоятельств. Принцесса, в свою очередь, почти всю дорогу просидела в своей каюте с Ц-ЗПО, пытаясь выяснить происхождение единственного известного ей слова языка ногри — «мал'ари'уш», надеясь таким образом наконец узнать, из какой части Галактики был родом этот народ. К сожалению, несмотря на все шесть миллионов известных Ц-ЗПО языков, предложенные им варианты возможной этимологии были либо маловероятны, либо абсурдны. Эти увлекательные, а впоследствии ставшие утомительными лингвистические изыскания не имели никакого практического смысла.
В середине четвертого дня они достигли планеты ногри… и здесь все было даже хуже, чем предполагала принцесса.
— Этого просто не может быть, — первое, что произнесла Лейя, разглядывая стремительно приближающуюся планету, как только ей удалось слегка потеснить Чубакку у единственного иллюминатора.
Перечеркнутая белыми облаками поверхность планеты казалась однообразно бурой, с редкими пятнами голубых озер и совсем крохотных океанов для разнообразия. Ничего зеленого или желтого, ничего пурпурно-фиолетового или синего, никаких цветов, которые обычно свидетельствуют о наличии на планете жизни (по крайней мере, растительной), не наблюдалось. Создавалось впечатление, что планета — хорошо сохранившийся труп. Чубакка проворчал, что-то припоминая.
— Да, Хабаракх сказал, что его планета была разорена во время войны, — смиренно согласилась Лейя. — Но я и представить не могла, что все настолько плохо.
Безотрадное, неуютное чувство, охватившее ее при взгляде на планету, неотвратимо перерастало в просто-таки физическое недомогание. Сами собой напрашивались стандартные вопросы: что делать и кто виноват? И кто виноват больше?
Виноват больше… Она подавилась стандартной защитной формулировкой. Рассуждения о «большей» или «меньшей» вине не имели никакого смысла перед фактом уже свершившейся катастрофы, и она это знала. Мир Хабаракха был разрушен во время сражения… а в сражении должны участвовать две стороны. Как бы там ни было, но эта планета превратилась в пустыню, и Альянсу не избежать своей доли обвинений.
— Неудивительно, что Император и Дарт Вейдер постарались настроить их против нас, — пробормотала она. — Мы обязаны найти какой-нибудь способ помочь ногри.
Чубакка снова забухтел, указывая в иллюминатор. Линия терминатора, пушистая полоса сумерек между днем и ночью, теперь приближалась к горизонту, и там, постепенно скрываясь в темноте, было что-то, что выглядело как бледно-зеленый клочок.
— Я тоже вижу, — кивнула принцесса. — Ты думаешь, это все, что осталось?
Вуки повел плечами, указывая на простейшее решение.
— Да, я полагаю, это будет лучший способ выяснить, — согласилась Лейя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68