Вежливо поздоровавшись с Флинксом, мужчина провел его к мягкому
креслу. Предложенная выпивка была отклонена. Флинксу показалось, что
мужчина разочарован молодостью посетителя, но старается не показать этого.
На Дралларе немало не только избалованных взрослых, но и избалованных
детей.
- Чем могу быть полезен, молодой хозяин? Меня зовут Чар Мормис, я
представитель третьего поколения владельцев "Аркадии Органикс". Не говори
мне - ты ищешь молодую женщину. Я знаю. Я всегда могу сказать! - Руки
Мормиса подчеркивали каждое его предложение, как стрелка сейсмографа. - Я
всегда могу определить, что нужно покупателю. - Он похотливо подмигнул. -
Расскажи о своих вкусах, молодой хозяин. "Аркадия" поможет тебе.
- Мне жаль, мистер Мормис, - ответил Флинкс, - но я здесь не для
того, чтобы покупать.
- Ага. - Работорговец выглядел огорченным. Он откинулся в кресле и
потянул себя за бороду. - Хочешь продать? - неуверенно спросил он, глядя
на Аба, который стоял у входа в лифт, продолжая бормотать в рифму.
- Нет, - твердо сказал Флинкс.
Мормис неохотно вздохнул.
- Значит, тебя действительно интересует родословная. Ну, ладно. Чем
могу помочь, молодой хозяин? Какая-то неточность? - Эта перспектива,
казалось, искренне его расстраивает. - Мне больно думать, что мы могли
допустить ошибку. Наш товар не самый дорогой, - тоном заговорщика добавил
он, - но у нас есть огромное преимущество: мы ведем торговлю честно.
- Успокойся, - сказал Флинкс работорговцу. - Я ни в чем тебя не
обвиняю. Мне нужны некоторые сведения. Относительно мальчика по имени
Филип Линкс, который был вашей фирмой продан женщине по имени, - он
улыбнулся, - это не ее подлинное имя, но не имеет значения. Имя мальчика
правильное. Во время продажи он был в возрасте четырех-пяти лет.
Мормис развел руки.
- Конечно, я скажу тебе все, что знаю. Мы сохраняем данные о всех
сделках. - Какой он гладкий, какой вежливый, подумал Флинкс. - Но вначале,
молодой хозяин, ты должен доказать, что имеешь право на получение этих
сведений. Понимаешь, у рабов тоже есть право на скрытность. Мы уважаем
права не только покупателей, но и тех, кого продаем.
- Рад слышать, - сказал Флинкс.
Мормис посмотрел на уверенного молодого человека, сидящего перед
собой.
- Позволь высказать догадку. Мальчика купили, чтобы он был твоим
товарищем. Ты вырос вместе с ним. А теперь тебе интересно, каково его
происхождение. А может, он сам попросил тебя об этом. Ты выглядишь
примерно его ровесником.
- Конечно, - согласился Флинкс. - Я и есть он.
Мормис не удивился этой новости, как старый чиновник в архиве. Он
просто сел с усталым видом.
- Я боялся чего-нибудь такого. Ты должен понять, мистер Линкс...
- Просто Флинкс.
- Хорошо. Ты должен понять, Флинкс, что в подобных случаях мы должны
защищать своих клиентов. Если ты ищешь мести, если ведешь какую-то личную
вендетту...
Флинкс нетерпеливо покачал головой.
- Ничего подобного. Даю тебе слово, я только пытаясь узнать, что
стало с моими природными родителями.
Мормис выглядел опечаленным.
- Такие случаи известны. Настойчивые люди, получив свободу, часто
разыскивают такие сведения. Насколько я знаю, ни разу в подобных случаях
ничего не было установлено. Если продажа ребенка произошла добровольно,
родители очень стараются - и почти всегда успешно - скрыть свою личность.
Если продажа насильственная, тогда свою личность - и тоже успешно -
скрывает продавец. Даже если бы ты побывал в архивах самой Земли...
- Я уже был там, - сообщил Флинкс.
Глаза Мормиса чуть расширились.
- Ты был на Земле?
- Я был в церковных архивах на острове Бали. И сумел узнать, кто моя
мать. Но она уже много лет как умерла. - Как ни удивительно, но он смог
сообщить это, не испытывая боли. Как будто говорил о ком-то другом, не о
себе. В нем осталась только холодная пустота.
Мормис с новым уважением посмотрел на него. Это было очевидно и по
его тону.
- Ты необычный молодой человек.
- Мне говорили об этом, - сухо заметил Флинкс. - Так как же моя
просьба?
- Да, конечно. - Мормис включил электронный архив, гораздо более
современный, чем тот, что Флинкс навещал вчера. Появился небольшой
прямоугольник, который работорговец вставил в проектор.
- Вот оригинал записи о продаже, - сказал Мормис, указывая на экран.
- Смотри сам.
Флинкс уже увлеченно делал это. На стене его прежняя суть,
человеческое существо, превращенное в цифры. Рост, вес, цвет волос и глаз,
все остальные данные ярко светятся на стене. Он снова улыбнулся, увидев
имя покупателя: леди Фиона Флорафин. Матушка Мастифф права: работорговцев
интересует только законность денег покупателя.
Но опять то, что он надеялся найти, отсутствует. Указывалось, что
плата переводится в дом Нуаманов, очевидно, его недавно скончавшейся
тетке, жестокой Рашалейле. Это соответствовало тому, что он уже знал. О
родителях сведений было меньше, чем ему уже известно; ничего такого о
матери, что могло бы сравниться с теми сведениями, что он раздобыл за год,
и вообще ничего о загадочном отце.
- Спасибо, Чар Мормис, - заставил он себя сказать, скрывая
разочарование.
Как и опасался, он зашел в тупик. Некуда идти, негде искать. Дело
кончено.
- Я высоко ценю твою доброту. - Рука Флинкса устремилась к счетчику
кредитных карточек.
Мормис взмахнул рукой.
- Нет, спасибо, Флинкс. Рад был помочь. Всегда приятно узнать, что
сделка привела к хорошим результатам. Ты теперь независимый гражданин?
- И был таким с момента покупки, благодаря покупателю.
- Знаешь, это странно... Не хочешь ли коньяку?
Флинкс покачал головой. Несмотря на свою вежливость, Мормис все равно
относится к тем людям, для которых человеческие жизни все равно что фишки
на игорном столе. Флинкс хотел уйти.
Но Мормиса что-то беспокоило.
- Очень странно... У меня прекрасная память на людей. Это
профессиональное свойство, понимаешь? - Флинкс молча кивнул. - Мне
кажется, я помню эту продажу.
Флинкс снова сел.
- Да, я уверен в этом. В то время "Аркадией" владел мой отец, Шен
Мормис. А я только учился. Но твоя продажа... твоя продажа... она
почему-то засела у меня в памяти. Ты заставил меня вспомнить кое-что.
Во-первых, покупателя. Старуха?
Флинкс энергично кивнул.
- Это громкое имя в документе, - хозяин указал на стену, - не
соответствовало ее внешности. Для тебя это имеет смысл?
- Приземистая тяжелая женщина, одетая в аккуратные лохмотья, с речью
как у космического бродяги?
- Описание соответствует, - подтвердил Мормис, захваченный
возбуждением Флинкса. - Ты поддерживаешь контакты со своей прежней
владелицей?
- Она никогда не была владелицей в обычном смысле, - объяснил Флинкс.
Мысленно он видел ворчливую, но добрую матушку Мастифф.
- Я так и думал, учитывая твое нынешнее положение. Такой контраст
между внешностью и именем - как можно такое забыть? Второе воспоминание
касается человека, который торговался из-за тебя. - Мормис выглядел
смущенным. - Ты был не очень ценным приобретением.
- Меня не смущает такая оценка, - заверил его Флинкс.
- Самоосуждение - хорошее свойство товар... гражданина, - торопливо
поправился работорговец. - В моей памяти сохранился необычный торг двух
необычных людей из-за такого незначительного товара.
- Что это за второй покупатель? - оживленно спросил Флинкс.
- Ну, это был человек, настоящий человек. Огромный, сложен, как
городская стена. За него можно было бы получить хорошую цену на помосте.
Но он, к сожалению, был на другой стороне бизнеса. Весил не меньше двух
обычных мужчин. Несомненно, вырос на планете с большой силой тяжести.
Седовласый, хотя мне его седина показалась преждевременной. Ростом не
меньше двух метров. - Мормис замолчал, и Флинксу пришлось подтолкнуть его.
- Должно быть что-то еще.
Работорговец продолжил:
- Тебя ценили не очень высоко, Флинкс. Мне кажется, у этого типа была
причина покинуть торг. Ушел он быстро, и как я припоминаю, появилось
необычное количество солдат. Но своего имени он не упоминал.
- Еще что-нибудь? - настаивал Флинкс, отказываясь сдаваться. - Почему
он хотел купить меня?
Мормис посмотрел в сторону, словно Флинкс затронул тему, которую он
предпочел бы не обсуждать.
- Мы не интересуемся мотивами своих клиентов. После завершения сделки
контроль переходит к администрации. Наше дело - продавать, а не судить.
- Но он ушел до окончания торгов, - размышлял Флинкс. - Можно
предположить, что он предложил бы больше, чем купившая меня женщина.
- Естественно, это возможно.
- Ты больше ничего не вспомнишь о нем?
Мормис неодобрительно поджал губы.
- Через двенадцать лет? Хорошо, что я вообще вспомнил. Могу высказать
предположение. Учитывая ограниченность суммы, этот тип рассматривал тебя
как инвестицию.
Флинкс не ответил. Он думал. Очень рослый человек, преждевременно
поседевший, с золотым кольцом в одном ухе... Он поморщился. Не очень много
для начала.
- Мне нужно больше сведений! - Проснувшийся Пип высунул голову.
Мормис вздрогнул.
- Клянусь цепями неба, вот оно!
- Что именно? - спросил удивленный Флинкс.
- Твой поиск невозможен, молодой хозяин, но я не стану разубеждать
тебя. Есть кое-что еще. - Он указал на Пипа. Заинтересованный, минидраг
вопросительно протянул к работорговцу язык. Сзади напевал Аб.
- Я вторично вижу такого. А первый... первый был на плече у
сбежавшего покупателя. Я бы поклялся, что это то же самое существо, только
то было немного поменьше.
Тщательное мысленное построение Флинкса рухнуло, как мост без
фундамента. На его месте началось смятение.
Насколько ему известно, Пип - единственный аляспинианский минидраг на
Моте. Если бы на крылатой планете жил еще один, Флинкс знал бы об этом.
Предположим, Пип - тот самый минидраг, который, как утверждает Мормис, был
на плече возможного покупателя? То, что он отыскал Флинкса, кажется
невероятным совпадением. Может, этот неудачливый покупатель сам посадил
Пипа в переулок, чтобы Флинкс смог найти его?
Если это так, то слишком уж заинтересован покупатель во Флинксе,
чтобы не быть связанным с домом Нуаманов. Наемник его тетки? Но с какой
целью?
"Я с ума сойду", молча воскликнул Флинкс.
- Имя, - попросил он, - назови мне имя, Чар Мормис!
Работорговец вздрогнул.
- Я тебе сказал, что он его не назвал. И не могу сказать, откуда он.
Никакого акцента я не помню. Кроме его размера и этого кольца в ухе,
ничего сказать не могу.
- Понимаю, понимаю, - сказал Флинкс, стараясь взять себя в руки. В
голове его мелькали мысли.
Аляспин, Аляспин.
- Рецепт салата... два бруска пирата, - бессмысленно бормотал Ад. -
Рассуждая о композиции, не забывай про василиска, - закончил чужак. И
продолжал на неизвестном языке.
Приведя мысли в порядок, Флинкс заставил себя говорить медленно.
- Что бы ты сделал на моем месте? - спросил он работорговца. - Я ценю
твой совет.
- На твоем месте, - ответил Мормис, задумчиво сплетя пальцы, - я
вернулся бы домой, занялся работой и сберег бы свои деньги, а возможно, и
рассудок.
- Следующее предложение.
- Имея неограниченное время и средства, молодой хозяин, я бы
отправился на Аляспин. Ведь твой маленький зверь оттуда, верно? - Мормис
протянул по-отцовски руку к Пипу, но торопливо отдернул ее, когда минидраг
резко засвистел. - Если это существо такое редкое, как говорят, и
опасное...
- Это так, - заверил его Флинкс.
- ...тогда у тебя есть шанс найти другого владельца.
Вот к чему все пришло, подумал Флинкс: к поискам человека, который
двенадцать лет назад был на Моте с минидрагом на плече. Человека, который,
возможно, никогда не был на Аляспине, а приобрел смертоносного любимца
где-нибудь в другом месте. Но хоть какая-то цель лучше, чем ничего.
- Еще раз благодарю тебя, Чар Мормис. - Флинкс встал, видя, что лифт
вернулся вместе с громоздким лифтером. - Я бы только хотел, - добавил он
на прощание, - чтобы такой приятный человек, как ты, занимался каким-то
другим делом.
- Да, моральные соображения временами бывают очень тяжелы, -
признался работорговец, перед тем как за Флинксом и Абом закрылась дверь.
- Однако не настолько, - негромко закончил он, когда лифт начал
подниматься, - чтобы отказаться от дела.
4
День был напряженный и плодотворный, и Мормис больше не думал о своем
интересном посетителе. Когда стемнело и он закрывал контору на ночь, он
совершенно забыл об этом разговоре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34