А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Вид счастливый, но очень усталый, — озабоченно поддакнул Холмс.
— А то, если хочешь, присоединяйся к нам, — подмигнув, предложил Пейтон. — Нас осталось мало, а эти северяне… — Он указал на Арледжа. — Может, они и хороши, вот только соли не чувствуют.
Он, конечно, шутил. Испытанный воин и археологи успели подружиться.
— Как, Арледж, они за тобой хоть чуть-чуть поспевают? — поддержал шутливый разговор Гален.
— Порядочный сброд, конечно, — кивнул тот. — Но я уж постараюсь вышибить из них всю засевшую дурь.
Распрощавшись с друзьями — а простились они так же весело, как и встретились, — Гален отправился в жилище Рэдда.
Ребекка и Эмер были уже там. Девушки провели скверную ночь. Эмер просидела вместе с нянюшкой у отцовского изголовья, однако в состоянии Рэдда не произошло никаких перемен. Ребекка же провела время с собственным отцом, стараясь получше узнать этого — ставшего для нее совершенно незнакомым — человека. Некоторые из перемен, которые претерпел отцовский нрав, порадовали дочь, но его подчеркнутая — и им же самим постоянно подчеркиваемая — слабость ее огорчала. Казалось, что драматические события, в результате которых он растерял былые важность и жестокость, вместе с тем лишили его воли и вкуса к жизни. Говорить на эту тему он отказывался, и Ребекке пришлось с ним нелегко, особенно если учесть, что ее все еще тяготила резкая королевская отповедь. Когда она наконец простилась с отцом и решила заночевать в жилище Рэдда, ей еще долго не удавалось уснуть. А во сне девушке привиделись кровь и муки, рождение и смерть, причем некоторые сцены неоднократно повторялись и даже накладывались друг на друга. Возникали перед ней и смутные образы оживающих картин, и, к счастью, веселые ярмарочные забавы. Даже сейчас, очутившись вдали от своих «подопечных», она охраняла их покой.
С утра она уговорила Эмер отправиться вдвоем на поиски книги «Под солью». На протяжении нескольких часов они обшарили библиотеку, кабинет и спальню Рэдда, заглянув во все укромные местечки, в которых ему могло бы прийти в голову устроить тайник. Однако их поиски не принесли никаких результатов, так что в конце концов они возвратились в библиотеку в надежде найти что-нибудь на интересующую их тему в других книгах. Работы им предстояло немеряно — книг здесь было столько, что они даже не знали, с чего начать, и даже те книги, которые Рэдд всегда держал в запертом шкафу, не дали им ничего обнадеживающего. Приунывшие девушки упорно продолжали поиски. Ребекка меж тем жаловалась на упрямство Монфора. Она ожидала услышать от подруги слова сочувствия, однако Эмер заявила нечто совсем иное:
— Если ты не сможешь убедить его, Бекки, тогда у нас и вовсе нет никаких шансов.
Сказав это, Эмер тут же радостно вспыхнула, потому что в библиотеку вошел Гален. Он обнял ее и улыбнулся Ребекке:
— Как идут дела?
— Никак, — буркнула Ребекка.
И все же ее настроение при взгляде на эту парочку несколько улучшилось. По крайней мере, хоть что-то на этом свете идет как надо!
Гален рассказал подругам о своей встрече с археологами и тревожных новостях, принесенных ими.
— Теперь уж Монфор и вовсе меня не послушает, — уныло вздохнула Ребекка. — Нам просто необходимо раздобыть для него какое-нибудь доказательство. Что-нибудь однозначное и неопровержимое.
— А вот вам еще одна новость, — вспомнил Гален. — В город вернулся Клюни.
— Может быть, он нам поможет? — подумала вслух Эмер. — В конце концов, кому же, как не ему, разбираться в таких делах.
— А вот это сомнительно, — ответил Гален. — У него сейчас дел невпроворот.
Он рассказал об оружии, изобретенном алхимиком, и о воздействии, которое то оказало на противника на поле боя.
— Ага, вот откуда там взялись воронки! — воскликнула Эмер.
Но даже узнав это, она с трудом представляла себе оружие, которое оказалось бы настолько мощным.
— И все равно стоит попытаться, — настаивала Ребекка. — Не сомневаюсь, что он захочет помочь нам, если, конечно, будет знать, как.
Эти размышления и споры были прерваны осторожным стуком в дверь. Все настороженно уставились на нее, не понимая, кто бы это мог быть. В библиотеку осторожно заглянул Милден.
— Мне сказали, что я, возможно, найду вас здесь, — извиняющимся тоном произнес архивариус.
— Милден! — обрадовалась Ребекка, увидев его. — Заходите!
Она познакомила архивариуса с Галеном и с Эмер, и тот неуверенно поклонился им.
— Оставь это, — добродушно сказала ему Эмер. — Мы тут без церемоний!
— А что вы здесь делаете? — поинтересовалась Ребекка.
На мгновение Милден отвернулся и окинул быстрым взглядом книжные полки, но тут же вновь повернулся лицом к девушке.
— Я хочу показать вам кое-что — и вы наверняка найдете это интересным. — Он полез в карман и достал оттуда кожаный бумажник. В бумажник оказалось вложено письмо. — После вашего визита к нам я кое над чем поразмыслил и в результате пришел к выводу о том, что то, что вы ищете, должно быть чрезвычайно важным. А развитие событий подтверждает подобное предположение — вот я и приехал, чтобы разыскать вас.
— Да что это у вас? — нетерпеливо спросила Ребекка.
— Припоминаете Камни Окрана? — прищурился Милден.
— Еще бы!
— Я разбирал старинную переписку, каталогизируя все мало-мальски интересное, и нашел это. Здесь мимоходом, как о некоем курьезе, идет речь об одном из этих камней. Но не об одном из тех, о которых мне было уже известно.
— Вы нашли недостающий камень? — изумилась Ребекка.
Она взяла у архивариуса письмо и осторожно развернула хрупкий пергамент, стараясь не дать волю надежде, чтобы затем не испытать разочарования. «Не исключено, что это один из тех, которые нам уже известны», — подумала она.
Но из текста письма на нее глянул совершенно новый набор букв, хотя с первого взгляда ей стало ясно, что это не тот набор, который она ожидала увидеть.

Д
А
В
Я
Т


Е
Й

С


С
О
Е
Т
М



Р
Р



К
А
Т
X
А
— Ну и что же? — спросила Эмер.
— Это седьмой, — объявила Ребекка.
— Боги! Сколько же их всего? — удивилась Эмер.
— И что тут сказано? — поинтересовался Гален.
Милден остро посмотрел на него:
— Неужели вы расшифровали их?
— Да! — гордо заявила Эмер. — Теперь у нас шесть камней, а третьего все равно недостает.
— «ТРОЕ ДАВЯТ СТРАХ ТАКОЙ», — расшифровала Ребекка.
— Покажите-ка мне, — потребовал Милден.
Ребекка объяснила ему способ расшифровки и пересказала всю прочитанную ими последовательность изречений.
— Потрясающе, — выдохнул архивариус.
— Если это последний, значит, конец послания выглядит так, — задумчиво проговорила Эмер. — «Ужасен мага путь утрат; обе части гнут злой меч, трое давят страх такой».
— И опять это число «три», — заметил Гален. — «Три колдуна», мы втроем, три человека на каменном барельефе.
— И даже треугольники в самих письменах, — добавила Эмер.
— Нам нужен Невилл! — воскликнула, простившись с последними сомнениями, Ребекка. — Эннис, Кедар и Невилл. Ведь все началось с трех колдунов. Значит, снова их должно быть трое, чтобы все закончить.
— Когда мы нашли Эннис, — вставила Эмер, проникнувшись энтузиазмом подруги, — она была страшно запугана своим даром. «Ужасен мага путь утрат!»
— А когда к нам присоединился Кедар, мы занялись поиском. Мы вертели буквы так и сяк, гнули их, — подхватила Ребекка. — Именно так мы и сделали наши открытия и осознали, что за враг нам противостоит.
— Но «в ответ» нам нужен третий колдун! — ликующе завершила Эмер.
— И это наверняка он, — подытожила Ребекка. — Необходимо разыскать его.
И с этой просьбой они всем скопом отправились к Тарранту.
— Невилл, — объяснила ему Ребекка. — Музыкант — и третья вершина колдовского треугольника.
— Лучше не доводить до королевского слуха подобные высказывания, — сухо заметил Таррант.
— Но вы нам поможете? — оставив его реплику без ответа, спросила Ребекка.
— Сделаю, что смогу.
— Значит, вы мне верите?
— Я верю в то, что вас бывает интересно послушать, — возразил молодой сановник. — Но согласитесь сами, что некоторые из ваших высказываний кажутся, мягко говоря, преувеличениями.
— Они не покажутся вам преувеличениями, когда Дерис восстанет из глубин и это застигнет всех врасплох; — возразила девушка.
— Но разве можно подготовиться к подобному повороту событий, даже если веришь в него? — мягко поинтересовался Таррант.
— Это-то мы и пытаемся выяснить, — с нажимом заявила Ребекка.
— Ну хорошо, хорошо… — Он поднял руки в знак капитуляции. — Только объясните мне, почему для вас так важен этот Невилл.
Ребекка изложила ему свою теорию, время от времени пользуясь подсказками Эмер и Галена.
— Ну а вы-то что, тоже с этим согласны? — спросил Таррант у Милдена, когда Ребекка закончила свой рассказ.
Глава тайной службы и архивариус, судя по всему, прекрасно знали друг друга.
— Пожалуй, что так, — немного подумав, ответил Милден. — Я многого не знаю и еще большего не понимаю, но до сих пор я всю жизнь провел в общении исключительно с книгами. И когда сказанное в книгах становится явью, это не может не пугать меня… — Он сделал паузу, а потом добавил: — Однако оно становится явью.
Таррант кивнул, задумался.
— Ладно. И где же прикажете искать вашего Невилла?
— Он прибыл сюда в составе группы музыкантов, когда мы с отцом вернулись из столицы, — обрадованная его согласием помочь, затараторила Ребекка. — Это было дней двенадцать тому назад. Но тут на замок напал Фарранд — и с тех пор я даже не знаю, встречал ли кто-нибудь Невилла.
— Будем надеяться, что его не убили, — заметила Эмер.
Ребекка тут же обмерла. «Может быть, именно поэтому мне и не удается увидеть его во сне?» — подумала она.
— Мы найдем его, — заверил ее Таррант. — Пайк знает толк в таких делах, — без тени сомнения добавил он.
— Благодарю вас, — поклонилась Ребекка. — А не могли бы вы выделить комнаты для Эннис и для Кедара?
Сановник, улыбнувшись, кивнул.
— А чему вы улыбаетесь? — удивилась Ребекка.
— Я подумал о том, как вы переменились с тех пор, как мы с вами впервые встретились. Мне нравится получать приказы от столь красивой дамы.
— Тогда за дело, — рассмеявшись, приказала она.
«Неужели я и впрямь так сильно переменилась?»
Таррант изысканно поклонился и, пятясь задом, засеменил к выходу.
— Перестаньте валять дурака, — фыркнула Ребекка.
— Ну, куда теперь? — спросила у нее Эмер.
— Повидаться с безумным алхимиком, — ответила Ребекка.
— А он тоже в деле? — удивился Таррант.
— Еще бы, — хмыкнул Гален. — Именно он показал мне первый камень.
— Ладно, только не отвлекайте его чересчур, — попросил Таррант. — У него сейчас много дел, и его дела имеют первостепенное значение.
— Это мы знаем, — невозмутимо кивнула Ребекка. — Но и наше дело — тоже.
— И будьте поосторожней, — добавил Таррант. — Я видел результаты кое-каких из его изобретений. Постарайтесь не оказаться поблизости, когда очередной опыт пойдет наперекосяк.
Глава 71
Гален и его спутники поняли, что они у цели, когда из подвального этажа ближайшего дома послышался жуткий грохот и тут же вслед за этим оттуда повалил черный дым.
Перед этим им пришлось пройти по улицам всего города, причем прохожие то и дело узнавали кого-нибудь из них. Большинство горожан поглядывали на них с любопытством, в особенности — на Ребекку. Но она была слишком поглощена собственными мыслями, чтобы обращать на это внимание. Другие радостно окликали спутников, упоминая при этом как о партии в «живые шахматы», так и о более поздних событиях. Гален кивал одним, бросал пару ласковых слов другим, да и вообще наслаждался своим торжественным возвращением в родной город. Напротив, Милден, помалкивая, с интересом оглядывался по сторонам, старался не встречаться взглядом ни с кем из прохожих. Он не привык находиться в центре общего внимания.
К тому времени, как они добрались до дальнего конца улицы, на которой жил алхимик, их уже сопровождала ватага детишек, смеющихся, горланящих и тыкающих в них пальцами. Но разобравшись, куда именно направляется Гален, детишки бросились врассыпную. В конце улицы, охраняя жилище алхимика, стояли солдаты, с подозрением осматривающие каждого, кому случилось оказаться поблизости. Гален с радостью признал в одном из стражников собственного дружка и объяснил ему, что Таррант позволил им навестить Клюни. Это было не так уж далеко от истины, ведь сановник не высказал на этот счет никаких возражений.
Присутствие стражи было лишь одной из причин, по которым эта улица совсем опустела, тогда как другой был обыкновенный здравый смысл, заставлявший людей держаться подальше от злополучного дома. Когда вся компания оправилась от шока, вызванного взрывом, и дым несколько рассеялся, Гален повел своих друзей по лестнице на подвальный этаж. Эксцентрического вида помещение было в еще большем беспорядке, чем обычно. Ансельму нигде не было видно, Клюни же отчаянно сбивал пламя, охватившее кровать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов