Я с удивлением уставился на него, ошеломленный: неужели у него
хватило духу такое произнести!
- Ты хочешь сказать, что идти именно мне было бы глупо? - спросил я.
- Конечно. Неужели вы думаете, что я просто набиваю себе цену? Вы,
наверное, решили, будто я смекнул, что вы все равно не отпустите меня, и
что бы я тут ни говорил, мне не придется идти и рисковать собой?
Я не ответил ему, но он был прав. Именно так я и подумал.
- Кому бы ни пришлось спускаться, - сказала Сара, - он должен ехать
на Старине Пэйнте. Судя по их конституции, они испытывают большее уважение
к тем, кто ездит верхом. И еще, Пэйнт сможет вывезти, если ситуация будет
складываться неблагоприятно.
- Майк, - прогудел Свистун, - святой отец говорит очень разумно.
- Все это - глупости. Должен рисковать я. В конце концов именно мне
за это платят деньги.
- Майк, - сказала Сара резко, - перестань ребячиться. Кто-то все
равно должен идти вниз - даже я могу быть этим человеком. Нас трое, не
считая Свистуна, его мы не можем посылать к ним. Идти должен кто-то из
людей. Давайте рассмотрим проблему со всех сторон...
- Но весь фокус в том, что нужно не просто спуститься, чтобы
поговорить с ними, - запротестовал я. - Ведь придется еще и торговаться
из-за мозга Роско. Тэкк может все испортить.
Мы лежали, припав к земле, и смотрели друг на друга.
- Бросим монету, - прорычал я. - Никто не против жребия?
- У монеты только две сторонки, - сказала Сара.
- Этого достаточно, - заметил я. - Ты участвовать в этом не будешь.
Либо Тэкк, либо я.
- Никакого жребия, - сказал Тэкк. - Пойду я.
Сара посмотрела на меня.
- Мне кажется, мы должны его отпустить, - поддержала она Тэкка. - Он
сам так хочет. Сам. Он справится.
- А торговаться? - спросил я.
- Нам нужен мозговой блок робота, - заявил Тэкк. - Мы отдадим за него
все, что они попросят, и...
- Почти все, включая винтовку, - продолжила Сара.
Я взорвался при ее словах.
- Только не винтовку! Она еще может нам очень пригодиться. Это
единственное наше оружие.
- Нам нужен мозг, - возразила Сара, - без него уж точно ничего не
выйдет. А винтовка нам может и не пригодиться. За все время, пока мы
здесь, я выстрелила всего один раз, и то, это был совершенно бесполезный
выстрел.
- А эти парни, чьи черепа мы видели в ущелье?
Ее передернуло.
- У них было оружие. И что, оно им помогло? - заметила она.
- Все, что я смогу сделать, - сказал Тэкк, - это узнать, есть ли у
них блок и захотят ли они с ним расстаться. Настоящие переговоры начнутся
после этого. Мы все сможем принять в них участие.
- Хорошо, - согласился я.
Пусть идет, подумал я, и попробует что-нибудь сделать. Если ему
повезет, может быть, мы бросим всю эту дурацкую охоту за тенью Лоуренса
Арлена Найта и попытаемся решить, как нам выбраться с этой планеты.
Признаться, у меня было самое туманное представление о том, каким образом
это удастся провернуть.
Я подошел к Пэйнту и освободил его от поклажи, поставив фляги с водой
в стороне от тропы и положив на них металлический остов Роско.
- Ну что ж, валяй, - сказал я Тэкку.
Он приблизился к Пэйнту и залез в седло. Посмотрев на меня сверху
вниз, он протянул мне руку. Я протянул в ответ свою: в пожатии его длинных
худых пальцев было больше силы, чем я мог ожидать.
- Удачи, - сказал я ему.
Пэйнт галопом перевалил через вершину холма и понесся вниз по тропе.
Мы высунули головы и следили за ним.
Я пожелал ему удачи и был искренен. Видит Бог, этому бедному остолопу
поистине повезет, если он выберется из этой переделки.
Сверху он выглядел маленьким и жалким, смешно подпрыгивающим в седле.
Поднятый капюшон закрывал его лицо, а края сутаны, как боевой плащ,
развевались за спиной.
Тропа поворачивала и уходила вниз, и мы на какое-то время потеряли
его из виду. Но через несколько минут Тэкк вновь показался: он скакал по
равнине в направлении к прогуливающимся кентаврам. Наконец, кто-то из них
заметил его и издал предостерегающий крик. Все кентавры повернулись в
сторону Тэкка, чтобы рассмотреть его, и их круговое движение прекратилось.
Ну вот, началось, с волнением подумал я, глядя на происходящее внизу
с замирающим сердцем. Через мгновение они могут наброситься на него, и все
будет кончено. Но они не бросались на него, они просто стояли и смотрели.
Пэйнт, покачиваясь, рысил вперед. Тэкк болтался на нем, словно кукла,
неаккуратно завернутая в коричневую пеленку. Почти как его любимая кукла,
подумал я...
- А где кукла? - вдруг вспомнив о ней, прошептал я Саре.
Не знаю, почему я заговорил шепотом. Ведь никакой необходимости в
этом не было. Я мог бы и закричать - орда кентавров внизу не придала бы
этому никакого значения. Все их внимание было приковано к Тэкку.
- Где же кукла? Он ее оставил? - не унимался я.
- Нет, - ответила Сара, - он взял ее с собой. Подоткнул ее под пояс и
как следует затянул его, чтобы не потерять.
- Господи милосердный! - воскликнул я.
- Ты продолжаешь считать, - уверяла меня Сара, - что это - обычная
кукла и нужно быть ненормальным, чтобы с ней таскаться. Но ты не прав. Он
видит в ней нечто большее, чем ты и я. Это не просто приносящий удачу
талисман, вроде кроличьей лапки. Это нечто большее. Я наблюдала, как он
обращается с ней. Он делает это с нежностью и почтительностью. Словно это
религиозный символ. Как скульптура Мадонны, возможно.
Я пропустил ее последние слова мимо ушей - Пэйнт уже приближался к
стаду кентавров и замедлял свой бег. Наконец, он остановился в футах
пятидесяти от них и замер в ожидании. Тэкк сидел в седле - чурбан
чурбаном. Он даже не поднял руку в приветственном жесте. Он ничего не
сделал: просто-напросто подъехал к ним и сидел на Старине Пэйнте, как
мешок.
Я оглянулся. Сара смотрела на равнину в бинокль.
- Он говорит с ними? - спросил я.
- Не могу определить, - ответила она. - Его лицо закрыто капюшоном.
Неплохое начало, сказал я про себя. Если уж они не убили его сразу,
то какая-то надежда остается.
Два кентавра рысцой двинулись ему навстречу, маневрируя таким
образом, чтобы оказаться по разные стороны от Тэкка.
- Смотри, - сказала Сара, передавая мне бинокль.
Через окуляры я тоже не мог хорошо разглядеть Тэкка: его голову
полностью закрывал поднятый капюшон. Зато лица двух кентавров удалось
рассмотреть достаточно четко - очень суровые, волевые лица, скорее даже
жестокие. Вопреки моим ожиданиям, в них было много человеческого. Похоже,
они внимательно слушали Тэкка, и время от времени то один, то другой,
казалось, бросал в ответ короткие фразы. Затем они вдруг засмеялись. Они
смеялись во весь голос, можно сказать, оглушительно ржали. Это был
язвительный смех, полный презрения. И сзади этот смех подхватило все
стадо.
Я отнял от глаз бинокль и, прижавшись к земле, прислушивался к этим
доносящимся издалека раскатам дружного хохота, усиленного эхом, отраженным
от скатов холмов и дна низины.
Сара смотрела на меня полными удивления глазами.
- Я не понимаю, что происходит, - сказала она.
- Преподобный Тэкк, - ответил я, - опять опростоволосился.
Смех начал стихать и наконец прекратился. Два кентавра продолжили
разговор с Тэкком. Я вернул бинокль Саре. И без его помощи я мог увидеть
не меньше, чем мне хотелось.
Один из кентавров развернулся и прокричал что-то в толпу. Какое-то
мгновение оба кентавра и Тэкк стояли в ожидании, затем из толпы выехал еще
один кентавр и зарысил к ним, держа в руках какие-то блестевшие на солнце
предметы.
- Что это у него? - спросил я Сару, приникшую глазами к окуляру
бинокля.
- Это - щит, - ответила она. - И еще у него какой-то ремень. А,
теперь я вижу. Это ремень и меч. Они передают все это Тэкку.
Пэйнт развернулся и припустил назад. Солнечный свет играл на
поверхности щита и на лезвии меча, которые Тэкк держал перед собой. А на
плато кентавры вновь оскорбительно заржали. Раскаты смеха наплывали на нас
волна за волной, и, словно подхваченный ими, Пэйнт летел по равнине с
невероятной скоростью. Он мчался, как перепуганный кролик.
Когда он исчез из виду, я и Сара недоуменно переглянулись.
- Скоро узнаем, - успокаивающе сказал я.
- Боюсь, - отозвалась Сара, - ничего хорошего мы не узнаем. Не
исключено, что мы допустили ошибку. Вероятно, следовало идти тебе. Но Тэкк
этого так хотел.
- Но зачем? - спросил я. - Зачем этот безмозглый болван захотел идти?
Из напускной храбрости? Но и ведь говорил, что сейчас не время
рисоваться...
Сара отрицательно покачала головой.
- Это - не напускная храбрость. Что-то более серьезное. Тэкк -
человек с очень сложным складом ума...
- Согласен. Его все время что-то гложет. Хотелось бы только знать -
что?
- Он думает совсем не так, как мы с тобой, - продолжала она. - Он
видит вещи совершенно иначе. Его как будто что-то направляет. Что-то
нематериальное, не подчиняющееся физическому измерению - не страх, не
тщеславие, не зависть. Какая-то мистическая сила. Я знаю. Ты всегда считал
его религиозным фанатиком. Думал, вот - мошенник, еще один из той когорты
странствующих пилигримов, которые привыкли маскировать свои корыстные
интересы религиозной одержимостью. Но, уверяю тебя, это не так. Я знаю его
гораздо лучше, чем ты...
Пэйнт, ныряя, добрался до вершины и застыл, намертво зафиксировав
свои полозья. Тэкк, свесившись с седла, выпустил из рук щит и меч, которые
со звоном упали на землю.
Тэкк сидел и тупо смотрел на нас, словно парализованный.
- Ну, что же с мозговым блоком? - спросила Сара. - Он у них?
Тэкк кивнул.
- Они продадут его?
- Они не будут менять его, - просипел он. - И не продадут. Они будут
за него драться. Это - единственный выход...
- Драться за него? - спросил я. - На мечах?!
- Так они мне сказали. Я объяснил им, что пришел с миром. А они
заявили мне, что мир - это трусость. Они хотели, чтобы я дрался с ними
сразу же. Но я сказал, что я должен уйти и помолиться, и тогда они подняли
меня на смех, но все же разрешили уехать.
Он соскользнул с Пэйнта и грохнулся на землю, как мешок с дерьмом.
- Я не могу драться, - завизжал он. - Я никогда не дрался. До сего
дня я вообще никогда не держал оружия в руках. Я не могу убивать, не хочу
убивать. Они сказали, что все будет честно. Я один против одного из них,
но...
- Но ты не можешь драться, - перебил я.
- Конечно, он не может драться, - огрызнулась Сара. - Он совершенно
не знает, как это делать.
- Хватит пускать сопли, - зарычал я на Тэкка. - Поднимайся и снимай
свою чертову рясу.
- Ты? - задыхаясь, произнесла Сара.
- А кто еще, черт побери? - сказал я. - Он поехал и заварил кашу. А
теперь моя очередь ее расхлебывать. Или тебе уже не нужен этот блок?
- Но ты ведь никогда не дрался на мечах!
- Конечно, никогда. Или ты думаешь, дрался? Что я, какой-то дикий
варвар?
Тэкк все еще не пришел в себя. Я взял его за грудки и рывком поставил
на ноги.
- Снимай рясу! - заорал я на него. - Мы не можем заставлять их ждать.
Я сбросил рубашку и начал развязывать шнурки на ботинках.
- Сандалии тоже снимай, - буркнул я. - Я должен выглядеть так же, как
и ты.
- Они заметят разницу, - сказала Сара. - Ты совсем не похож на Тэкка.
- Если я накину капюшон на голову и прикрою им лицо, они ничего не
заметят. Они не помнят, как он выглядел. И даже, если помнят, им все
равно. Они собрались драться против сосунка и уверены в себе. Для них это
забава.
Я встал и начал стягивать штаны. Тэкк не шевелился.
- Сними с него рясу, - попросил я Сару. - Нельзя молиться бесконечно.
В конце концов им надоест ждать. Неужели ты хочешь, чтобы они пришли сюда
с облавой?
- Давай все бросим, - предложила Сара. - Следует признать свое
поражение и вернуться назад по тропе...
- Они будут нас преследовать, - ответил я. - Мы не сможем от них
оторваться. Снимай же с него рясу!
Сара сделала движение в сторону Тэкка, и тут он неожиданно ожил. Он
быстро расстегнул ремень и, сорвав с себя рясу, бросил ее мне. Я надел ее
и, закутавшись, натянул на голову капюшон.
- Ты ведь никогда не держал в руках меча, - продолжала уговаривать
Сара. - А против тебя они выставят своего лучшего бойца.
- У меня есть одно преимущество, - возразил я. - Их лучший боец, как
бы хорош он ни был в схватке, будет убежден, что ему противостоит неумеха.
Наверняка, он будет беспечен, потому что настроится не на бой, а на
спектакль. И не станет особенно стараться. В общем, ему захочется показать
себя, устроить красивое зрелище. Если мне удастся к нему приблизиться...
- Майк...
- Сандалии, - требовательно сказал я.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34