— Я же тебе растолковал ситуацию! Ты наверняка понимаешь необходимость этого!
— Считай это социальным экспериментом, — ответил Мэллори. — Я думаю, один мир заслужил шанс выжить без твоих специфических представлений о равновесии.
Гранди со вздохом укоризненно покачал головой:
— Тогда на мое место придет какое-то иное существо.
— Возможно, — согласился Мэллори. — Но об этом у меня голова не болит. Все, что я могу, — это сосредоточиться на том, что контролировать мне по силам; а мне по силам контролировать рубин.
— У меня имеются способы изъять его у тебя, — зловеще произнес Гранди.
— Ничуть не сомневаюсь. Но тебе от них не будет ни малейшего проку. Я должен связаться с Фелиной в половине пятого и через каждый час после того. Если же по какой-то причине я не сделаю этого, ни ты, ни я больше никогда не увидим камня.
— Ты отдаешь свою жизнь, чтобы отнять у меня рубин? Мэллори устремил на демона бесстрастный взгляд.
— Ты ведь не убьешь меня до тех пор, пока у тебя будет шанс наложить на него лапу, так не лучше ли прекратить сыпать угрозами в мой адрес?
— Я вообще не хочу тебя убивать, — заявил Гранди. — Это никоим образом не поспособствует моим стараниям добиться равновесия здесь. В мире, предназначенном для беспорядка, ты один способен из разрозненных, несовместимых фрагментов составить нечто осмысленное. — Он иронично улыбнулся. — Правду говоря, мои нужды и твой характер таковы, что хотя бы в этом мире нам следует быть союзниками. — Его улыбка угасла так же внезапно, как и появилась. — Но моя природа понуждает меня стремиться добыть камень, и если ты встанешь у меня на пути, я раздавлю тебя.
— Что ж, ты, кажется, любишь парадоксы, так оцени вот такой: до тех пор, пока я стою у тебя на пути, у тебя есть шанс заполучить рубин, но в ту секунду, когда ты меня прихлопнешь, он будет для тебя утрачен безвозвратно.
— Тогда я не буду спускать с тебя глаз ни на минуту, день за днем, — пообещал Гранди. — Власть обладает необоримой, фатальной притягательностью для всех существ, а этот рубин есть воплощенная власть. Рано или поздно тебя потянет к нему — вот тогда-то я и нанесу удар.
— Только не преследуй меня чересчур уж неотступно, — чуточку язвительно усмехнулся Мэллори. — Иначе искушение не сумеет пустить корни в моей душе.
— Ты оказался достойным соперником, — искренне признался демон. — Мне будет жаль тебя убивать.
— Тогда не убивай.
— Отдай рубин и ступай с миром.
— Если мой мир и должен отправиться прямиком в ад, то справится с этим без твоей помощи, — твердо заявил Мэллори. И добавил:
— Кроме того, если я отдам тебе камень, ты разыщешь меня в моем Манхэттене и прикончишь по той же причине, которая сейчас заставляет тебя восторгаться мной.
Гранди осклабился, продемонстрировав набор воистину впечатляющих клыков.
— Ты очень мудрый человек, Мэллори. Я салютую тебе!
— Как я по сравнению с твоим Противником в этом мире? — Мэллори ответил ему не менее широкой ухмылкой.
— Мне не дано знать личность своего Противника, иначе я убил бы его.
— Вдруг демон пристально уставился на детектива. — Быть может, это даже ты.
— Маловероятно. Я только-только прибыл сюда.
— Но мой Противник действует причудливыми способами. Он может использовать тебя, как я использую рубины.
— Я бы на это не рассчитывал. Я свободный человек, обладающий свободой воли, и если я нанесу тебе поражение, то собираюсь отнести все заслуги на свой счет.
— Значит, линия фронта размечена, — провозгласил Гранди, — а ты да я поведем войну по ее инь и ян.
Он начертал в воздухе какую-то фигуру, за чем последовало облако рыжеватого дыма, хлопок, и вдруг Мэллори остался в конторе один.
Выйдя на склад, он огляделся, на ходу закурил сигарету и распахнул входную дверь. Принц Уэльский дожидался на улице.
— Закончили свое дело? — грубовато осведомился он.
— Вообще-то у меня складывается впечатление, что только-только начинаем, — ответил Мэллори, выходя под холодные утренние небеса Манхэттена.
Глава 15
04.11 — 04.48
Шагая вдоль причалов, Мэллори порядком озяб, но лишь когда его начала бить дрожь, понял, что не включил накидку. Быстро затянул пояс, и через считанные секунды по ткани разлилось тепло.
Пройдя около полумили, он свернул налево, оставив реку позади. Довольно скоро дорога вывела его к дежурной аптеке. Судя по всему, постоянную публику здесь составляли исключительно гоблины и метрогномы, и едва детектив переступил порог, как ощутил на себе угрюмые взгляды завсегдатаев.
— Я бы на твоем месте не болтался тут, приятель, — проворчал гоблин, стоявший за кассой. — Людям вход сюда строжайше запрещен, улавливаешь, что я имею в виду?
— Я долго тут не пробуду, — заверил его Мэллори. — Мне всего лишь нужна карта города.
Гоблин вытащил карту из-под стойки:
— Держи. Возьми ее домой, вызубри и проверь, научишься ли не ходить туда, где тебя не хотят видеть.
— Сколько я должен?
— Пятьдесят центов.
Пошарив в кармане, Мэллори выудил два четвертака Мюргенштюрма, выложил на стойку и повернулся к двери.
Дорогу ему заступила большая обезьяноподобная тварь, такая волосатая, что из-за буйной растительности черты ее лица были вовсе не видны.
— Далековато забрался от дома, верно? — гортанно проговорила обезьяна.
Мэллори быстро искоса оглянулся в поисках другого выхода. Выход-то нашелся, но между ним и Мэллори стояло полдюжины гоблинов, ухмылявшихся в предвкушении предстоящего кровопускания.
— Я вовсе не напрашиваюсь на неприятности, — сказал детектив.
— Тебе и не надо напрашиваться на них! — взревела обезьяна. — Они сами тебя поджидают.
— Ладно, — пожал плечами Мэллори. — Но когда я опоздаю на встречу с Гранди, он будет знать, кого винить. Внезапно обезьяна утратила свою решимость.
— Гранди?
— Я Мэллори. Газеты читаешь?
— Я тебе не верю! — вскинулась обезьяна.
— Дело твое. Только не говори после, что тебя не предупреждали.
Обезьяна начала расхаживать перед Мэллори, молотя кулачищами в грудь и пытаясь взвинтить себя до кровожадной ярости, однако непроизвольно то и дело бросала взгляды в темные углы, высматривая признаки появления демона.
— Убирайся отсюда! — в конце концов прорычала она. — Руки неохота об тебя марать, а то бы! Мэллори торопливо вышел.
— И больше сюда носа не показывай! — заорала обезьяна, воинственность которой возрастала пропорционально расстоянию, отделяющему Мэллори от нее.
Мэллори шагал, пока аптека не осталась в паре кварталов, затем остановился под фонарем и развернул карту. Отыскав нужное место, запомнил кратчайший путь, сунул карту в карман и двинулся дальше.
Десять минут спустя он был в Мистическом тупике, свернул за угол и направился к дому номер семь. Уже собираясь спуститься по лестнице в полуподвальную квартиру, краем глаза заметил, как неподалеку мелькнуло что-то зеленое.
Услышав стук в дверь. Великий Мефисто выглянул сквозь занавески.
— Это я, — сказал Мэллори. — Впустите меня.
— Вы один? — спросил маг.
— Более или менее.
— Что это, черт возьми, означает?
— Да просто откройте треклятую дверь. Открыв дверь, маг втянул детектива внутрь и тут же захлопнул ее.
— Успешно? — поинтересовался Мефисто.
— А вы разве не смотрели в свой хрустальный шар?
— Я пытался найти Виннифред.
— Раздобудьте себе новый хрусталь, — промолвил Мэллори. — Она уже спасена.
— Вами? Мэллори кивнул.
— Восхитительные новости, — с энтузиазмом изрек Мефисто. — Не стойте же на пороге. Входите!
Из тесного коридорчика Мэллори последовал за магом в гостиную. На кофейном столике вишневого дерева стоял хрустальный шар, а на стене висело зеркало диковинной формы, но в остальном комната выглядела вполне заурядно — ряд кресел и кушеток, все в жутком стиле германского модерна, под розовато-лиловыми покрывалами; книжная полка, настолько опрятная и не запыленная, что книги кажутся предназначенными для красоты, а не для чтения; цветной телевизор и два видеомагнитофона, соединенные шнурами для перезаписи, да еще горстка живописных портретов на черном бархате, изображающих детей с громадными глазами, смахивающих на эльфов.
— Ну, дворцом это не назовешь, — извиняющимся тоном произнес Мефисто.
— Но квартплата разумная, а коммунальные услуги бесплатные.
— Мне виделась более насыщенная атмосфера, — ответил Мэллори.
— Чем насыщенная?
— Самосветящиеся рукописи, кипящие котлы, парящие над головой летучие мыши и всякое такое.
— Это вы описали жилище Гранди, а не мое, — рассмеялся Мефисто.
— Мне почему-то казалось, что берлоги всех волшебников должны выглядеть примерно так, — признался Мэллори, подходя к зеркалу и разглядывая собственное отражение.
— Ну, я не столько маг, сколько иллюзионист, — заметил Мефисто.
— А какая разница?
— Разумеется, маг занимается магией.
— А чем занимается иллюзионист?
— Карточными фокусами, престидижитацией, извлечением кроликов из шляп… Ну, словом, вы знаете все это дело не хуже меня.
— Но ведь у вас есть хрустальный шар и волшебное зеркало.
— Ну, кроме того, что я иллюзионист, я еще и не упускаю случая, — беспечно отозвался Мефисто. — Зеркало я купил на базаре в Марракеше, а хрустальный шар украл у мага в Тулсе.
— Тогда вы никакой не маг.
— О, кое-какая магия мне по силам. Хватает, чтобы свести концы с концами. Но что мне по-настоящему удается, это карточные фокусы. — Взмахнув рукой, он прямо из воздуха извлек девятку червей, провел над ней ладонью и продемонстрировал снова. Все сердечки бесследно исчезли. — Это не произвело на вас впечатления, как я погляжу. Этот фокус предназначен всего лишь для того, чтобы разогреть аудиторию. В моем арсенале имеются куда более интересные.
— Это чертовски интересный карточный фокус, — отозвался Мэллори. — Только я не думаю, что он хоть чем-нибудь поможет против Гранди.
— Гранди? — нервно переспросил Мефисто.
— Он знает, что я здесь, — кивнул Мэллори.
— Вы привели его к моей квартире! — с упреком бросил маг.
— Он уже знает, где вы живете. Дьявол, да вы наверняка значитесь в телефонной книге.
— Но он не знал, что я имею хоть какое-то отношение!
— Поверьте, на вас ему ровным счетом наплевать, — указал Мэллори. — Ему нужен я.
— Будь ему нужны вы, вы были бы уже покойником.
— Он ждет, когда я выведу его на рубин.
— А вы знаете, где он? — с острой заинтересованностью спросил Мефисто.
— Меньше будете знать — дольше проживете. — Мэллори оглядел комнату.
— Как мне связаться с ним отсюда?
— С Гранди?
— Совершенно верно.
— А вы скажете ему, что я не имею ко всему этому ни малейшего отношения?
— Обещаю.
— Пожалуй, лучше всего попробовать воспользоваться Перивинклем, — тяжко вздохнув, сказал наконец Мефисто.
— А кто такой или что такое этот Перивинкль? — поинтересовался Мэллори.
— Мое волшебное зеркало.
— Как оно работает?
— Просто скажите ему, чего хотите, и надейтесь, что оно в добром настроении. — Мефисто поморщился. — Оно довольно испорченное.
— Ну, вот это мне нравится! — произнес писклявый, подвывающий голосок.
Повернувшись к зеркалу, Мэллори увидел, что оно вдруг приобрело диковинные, почти человеческие черты: крупный, выразительный рот, тонкий, горбатый нос и большие, налитые кровью выпученные глаза.
— Я торчу тут целыми днями в этой холодной, неуютной квартире, по которой разгуливают сквозняки, вру твоим кредиторам, помогаю тебе жульничать в картах, и что же я слышу вместо благодарности? Довольно испорченное, скажите пожалуйста!
Мэллори подошел к зеркалу:
— Мне нужно поговорить с Гранди.
— Ах, вам нужно, нужно вам, да? — огрызнулось Перивинкль. — Ну а мне нужен владелец, хоть смутно представляющий, как надо оформлять интерьер, время от времени чистящий свои ковры, демонстрирующий немного сострадания к зеркалу, наделенному надеждами, страхами и страстями, как и всякий другой!
Мэллори молча таращился на зеркало, не находя слов для ответа.
— По-моему, меня больше всего терзает нехватка внимания, — исповедовалось Перивинкль. — Вы знаете, что он стрижет ногти на ногах, потягивая пиво и глядя борьбу по телевизору?
— Я попрошу! — вскинулся Мефисто.
— Видите?! — заверещало зеркало. — Сейчас он меня ударит!
— Да у меня такого и в мыслях не было! — тоскливо огрызнулся маг.
— Как я было счастливо в Марракеше, — причитало Перивинкль. — Я пользовалось почетом и уважением, со мной обращались как с членом семьи, не запирали в комнате одно, порой забывая на много дней. — Оно с мольбой возвело свои налитые кровью очи к небесам и возгласило:
— Боже мой, Боже мой, для чего Ты меня оставил?
— Извините, — сказал Мефисто детективу, — похоже, сегодня его опять понесло.
— Думаешь, у меня для этого кишка тонка, так ведь? — с упреком изрекло зеркало. — Думаешь, что я не могу связаться с Гранди, когда пожелаю?
— А можешь? — поинтересовался Мэллори.
— Нет пределов тому, что я могу, — заявило Перивинкль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
— Считай это социальным экспериментом, — ответил Мэллори. — Я думаю, один мир заслужил шанс выжить без твоих специфических представлений о равновесии.
Гранди со вздохом укоризненно покачал головой:
— Тогда на мое место придет какое-то иное существо.
— Возможно, — согласился Мэллори. — Но об этом у меня голова не болит. Все, что я могу, — это сосредоточиться на том, что контролировать мне по силам; а мне по силам контролировать рубин.
— У меня имеются способы изъять его у тебя, — зловеще произнес Гранди.
— Ничуть не сомневаюсь. Но тебе от них не будет ни малейшего проку. Я должен связаться с Фелиной в половине пятого и через каждый час после того. Если же по какой-то причине я не сделаю этого, ни ты, ни я больше никогда не увидим камня.
— Ты отдаешь свою жизнь, чтобы отнять у меня рубин? Мэллори устремил на демона бесстрастный взгляд.
— Ты ведь не убьешь меня до тех пор, пока у тебя будет шанс наложить на него лапу, так не лучше ли прекратить сыпать угрозами в мой адрес?
— Я вообще не хочу тебя убивать, — заявил Гранди. — Это никоим образом не поспособствует моим стараниям добиться равновесия здесь. В мире, предназначенном для беспорядка, ты один способен из разрозненных, несовместимых фрагментов составить нечто осмысленное. — Он иронично улыбнулся. — Правду говоря, мои нужды и твой характер таковы, что хотя бы в этом мире нам следует быть союзниками. — Его улыбка угасла так же внезапно, как и появилась. — Но моя природа понуждает меня стремиться добыть камень, и если ты встанешь у меня на пути, я раздавлю тебя.
— Что ж, ты, кажется, любишь парадоксы, так оцени вот такой: до тех пор, пока я стою у тебя на пути, у тебя есть шанс заполучить рубин, но в ту секунду, когда ты меня прихлопнешь, он будет для тебя утрачен безвозвратно.
— Тогда я не буду спускать с тебя глаз ни на минуту, день за днем, — пообещал Гранди. — Власть обладает необоримой, фатальной притягательностью для всех существ, а этот рубин есть воплощенная власть. Рано или поздно тебя потянет к нему — вот тогда-то я и нанесу удар.
— Только не преследуй меня чересчур уж неотступно, — чуточку язвительно усмехнулся Мэллори. — Иначе искушение не сумеет пустить корни в моей душе.
— Ты оказался достойным соперником, — искренне признался демон. — Мне будет жаль тебя убивать.
— Тогда не убивай.
— Отдай рубин и ступай с миром.
— Если мой мир и должен отправиться прямиком в ад, то справится с этим без твоей помощи, — твердо заявил Мэллори. И добавил:
— Кроме того, если я отдам тебе камень, ты разыщешь меня в моем Манхэттене и прикончишь по той же причине, которая сейчас заставляет тебя восторгаться мной.
Гранди осклабился, продемонстрировав набор воистину впечатляющих клыков.
— Ты очень мудрый человек, Мэллори. Я салютую тебе!
— Как я по сравнению с твоим Противником в этом мире? — Мэллори ответил ему не менее широкой ухмылкой.
— Мне не дано знать личность своего Противника, иначе я убил бы его.
— Вдруг демон пристально уставился на детектива. — Быть может, это даже ты.
— Маловероятно. Я только-только прибыл сюда.
— Но мой Противник действует причудливыми способами. Он может использовать тебя, как я использую рубины.
— Я бы на это не рассчитывал. Я свободный человек, обладающий свободой воли, и если я нанесу тебе поражение, то собираюсь отнести все заслуги на свой счет.
— Значит, линия фронта размечена, — провозгласил Гранди, — а ты да я поведем войну по ее инь и ян.
Он начертал в воздухе какую-то фигуру, за чем последовало облако рыжеватого дыма, хлопок, и вдруг Мэллори остался в конторе один.
Выйдя на склад, он огляделся, на ходу закурил сигарету и распахнул входную дверь. Принц Уэльский дожидался на улице.
— Закончили свое дело? — грубовато осведомился он.
— Вообще-то у меня складывается впечатление, что только-только начинаем, — ответил Мэллори, выходя под холодные утренние небеса Манхэттена.
Глава 15
04.11 — 04.48
Шагая вдоль причалов, Мэллори порядком озяб, но лишь когда его начала бить дрожь, понял, что не включил накидку. Быстро затянул пояс, и через считанные секунды по ткани разлилось тепло.
Пройдя около полумили, он свернул налево, оставив реку позади. Довольно скоро дорога вывела его к дежурной аптеке. Судя по всему, постоянную публику здесь составляли исключительно гоблины и метрогномы, и едва детектив переступил порог, как ощутил на себе угрюмые взгляды завсегдатаев.
— Я бы на твоем месте не болтался тут, приятель, — проворчал гоблин, стоявший за кассой. — Людям вход сюда строжайше запрещен, улавливаешь, что я имею в виду?
— Я долго тут не пробуду, — заверил его Мэллори. — Мне всего лишь нужна карта города.
Гоблин вытащил карту из-под стойки:
— Держи. Возьми ее домой, вызубри и проверь, научишься ли не ходить туда, где тебя не хотят видеть.
— Сколько я должен?
— Пятьдесят центов.
Пошарив в кармане, Мэллори выудил два четвертака Мюргенштюрма, выложил на стойку и повернулся к двери.
Дорогу ему заступила большая обезьяноподобная тварь, такая волосатая, что из-за буйной растительности черты ее лица были вовсе не видны.
— Далековато забрался от дома, верно? — гортанно проговорила обезьяна.
Мэллори быстро искоса оглянулся в поисках другого выхода. Выход-то нашелся, но между ним и Мэллори стояло полдюжины гоблинов, ухмылявшихся в предвкушении предстоящего кровопускания.
— Я вовсе не напрашиваюсь на неприятности, — сказал детектив.
— Тебе и не надо напрашиваться на них! — взревела обезьяна. — Они сами тебя поджидают.
— Ладно, — пожал плечами Мэллори. — Но когда я опоздаю на встречу с Гранди, он будет знать, кого винить. Внезапно обезьяна утратила свою решимость.
— Гранди?
— Я Мэллори. Газеты читаешь?
— Я тебе не верю! — вскинулась обезьяна.
— Дело твое. Только не говори после, что тебя не предупреждали.
Обезьяна начала расхаживать перед Мэллори, молотя кулачищами в грудь и пытаясь взвинтить себя до кровожадной ярости, однако непроизвольно то и дело бросала взгляды в темные углы, высматривая признаки появления демона.
— Убирайся отсюда! — в конце концов прорычала она. — Руки неохота об тебя марать, а то бы! Мэллори торопливо вышел.
— И больше сюда носа не показывай! — заорала обезьяна, воинственность которой возрастала пропорционально расстоянию, отделяющему Мэллори от нее.
Мэллори шагал, пока аптека не осталась в паре кварталов, затем остановился под фонарем и развернул карту. Отыскав нужное место, запомнил кратчайший путь, сунул карту в карман и двинулся дальше.
Десять минут спустя он был в Мистическом тупике, свернул за угол и направился к дому номер семь. Уже собираясь спуститься по лестнице в полуподвальную квартиру, краем глаза заметил, как неподалеку мелькнуло что-то зеленое.
Услышав стук в дверь. Великий Мефисто выглянул сквозь занавески.
— Это я, — сказал Мэллори. — Впустите меня.
— Вы один? — спросил маг.
— Более или менее.
— Что это, черт возьми, означает?
— Да просто откройте треклятую дверь. Открыв дверь, маг втянул детектива внутрь и тут же захлопнул ее.
— Успешно? — поинтересовался Мефисто.
— А вы разве не смотрели в свой хрустальный шар?
— Я пытался найти Виннифред.
— Раздобудьте себе новый хрусталь, — промолвил Мэллори. — Она уже спасена.
— Вами? Мэллори кивнул.
— Восхитительные новости, — с энтузиазмом изрек Мефисто. — Не стойте же на пороге. Входите!
Из тесного коридорчика Мэллори последовал за магом в гостиную. На кофейном столике вишневого дерева стоял хрустальный шар, а на стене висело зеркало диковинной формы, но в остальном комната выглядела вполне заурядно — ряд кресел и кушеток, все в жутком стиле германского модерна, под розовато-лиловыми покрывалами; книжная полка, настолько опрятная и не запыленная, что книги кажутся предназначенными для красоты, а не для чтения; цветной телевизор и два видеомагнитофона, соединенные шнурами для перезаписи, да еще горстка живописных портретов на черном бархате, изображающих детей с громадными глазами, смахивающих на эльфов.
— Ну, дворцом это не назовешь, — извиняющимся тоном произнес Мефисто.
— Но квартплата разумная, а коммунальные услуги бесплатные.
— Мне виделась более насыщенная атмосфера, — ответил Мэллори.
— Чем насыщенная?
— Самосветящиеся рукописи, кипящие котлы, парящие над головой летучие мыши и всякое такое.
— Это вы описали жилище Гранди, а не мое, — рассмеялся Мефисто.
— Мне почему-то казалось, что берлоги всех волшебников должны выглядеть примерно так, — признался Мэллори, подходя к зеркалу и разглядывая собственное отражение.
— Ну, я не столько маг, сколько иллюзионист, — заметил Мефисто.
— А какая разница?
— Разумеется, маг занимается магией.
— А чем занимается иллюзионист?
— Карточными фокусами, престидижитацией, извлечением кроликов из шляп… Ну, словом, вы знаете все это дело не хуже меня.
— Но ведь у вас есть хрустальный шар и волшебное зеркало.
— Ну, кроме того, что я иллюзионист, я еще и не упускаю случая, — беспечно отозвался Мефисто. — Зеркало я купил на базаре в Марракеше, а хрустальный шар украл у мага в Тулсе.
— Тогда вы никакой не маг.
— О, кое-какая магия мне по силам. Хватает, чтобы свести концы с концами. Но что мне по-настоящему удается, это карточные фокусы. — Взмахнув рукой, он прямо из воздуха извлек девятку червей, провел над ней ладонью и продемонстрировал снова. Все сердечки бесследно исчезли. — Это не произвело на вас впечатления, как я погляжу. Этот фокус предназначен всего лишь для того, чтобы разогреть аудиторию. В моем арсенале имеются куда более интересные.
— Это чертовски интересный карточный фокус, — отозвался Мэллори. — Только я не думаю, что он хоть чем-нибудь поможет против Гранди.
— Гранди? — нервно переспросил Мефисто.
— Он знает, что я здесь, — кивнул Мэллори.
— Вы привели его к моей квартире! — с упреком бросил маг.
— Он уже знает, где вы живете. Дьявол, да вы наверняка значитесь в телефонной книге.
— Но он не знал, что я имею хоть какое-то отношение!
— Поверьте, на вас ему ровным счетом наплевать, — указал Мэллори. — Ему нужен я.
— Будь ему нужны вы, вы были бы уже покойником.
— Он ждет, когда я выведу его на рубин.
— А вы знаете, где он? — с острой заинтересованностью спросил Мефисто.
— Меньше будете знать — дольше проживете. — Мэллори оглядел комнату.
— Как мне связаться с ним отсюда?
— С Гранди?
— Совершенно верно.
— А вы скажете ему, что я не имею ко всему этому ни малейшего отношения?
— Обещаю.
— Пожалуй, лучше всего попробовать воспользоваться Перивинклем, — тяжко вздохнув, сказал наконец Мефисто.
— А кто такой или что такое этот Перивинкль? — поинтересовался Мэллори.
— Мое волшебное зеркало.
— Как оно работает?
— Просто скажите ему, чего хотите, и надейтесь, что оно в добром настроении. — Мефисто поморщился. — Оно довольно испорченное.
— Ну, вот это мне нравится! — произнес писклявый, подвывающий голосок.
Повернувшись к зеркалу, Мэллори увидел, что оно вдруг приобрело диковинные, почти человеческие черты: крупный, выразительный рот, тонкий, горбатый нос и большие, налитые кровью выпученные глаза.
— Я торчу тут целыми днями в этой холодной, неуютной квартире, по которой разгуливают сквозняки, вру твоим кредиторам, помогаю тебе жульничать в картах, и что же я слышу вместо благодарности? Довольно испорченное, скажите пожалуйста!
Мэллори подошел к зеркалу:
— Мне нужно поговорить с Гранди.
— Ах, вам нужно, нужно вам, да? — огрызнулось Перивинкль. — Ну а мне нужен владелец, хоть смутно представляющий, как надо оформлять интерьер, время от времени чистящий свои ковры, демонстрирующий немного сострадания к зеркалу, наделенному надеждами, страхами и страстями, как и всякий другой!
Мэллори молча таращился на зеркало, не находя слов для ответа.
— По-моему, меня больше всего терзает нехватка внимания, — исповедовалось Перивинкль. — Вы знаете, что он стрижет ногти на ногах, потягивая пиво и глядя борьбу по телевизору?
— Я попрошу! — вскинулся Мефисто.
— Видите?! — заверещало зеркало. — Сейчас он меня ударит!
— Да у меня такого и в мыслях не было! — тоскливо огрызнулся маг.
— Как я было счастливо в Марракеше, — причитало Перивинкль. — Я пользовалось почетом и уважением, со мной обращались как с членом семьи, не запирали в комнате одно, порой забывая на много дней. — Оно с мольбой возвело свои налитые кровью очи к небесам и возгласило:
— Боже мой, Боже мой, для чего Ты меня оставил?
— Извините, — сказал Мефисто детективу, — похоже, сегодня его опять понесло.
— Думаешь, у меня для этого кишка тонка, так ведь? — с упреком изрекло зеркало. — Думаешь, что я не могу связаться с Гранди, когда пожелаю?
— А можешь? — поинтересовался Мэллори.
— Нет пределов тому, что я могу, — заявило Перивинкль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37