Пока быстро перейти к делу ей не удалось только с Брэдли Хойтом, этим молодым магнатом-бабником.
– Я хотел бы поговорить с ней прямо сейчас, – заявил Ариус.
Прямо сейчас? Рейли не знал, как поступить. Бет беседовала с Кимберли Метцгер, одной из самых богатых покупательниц. Только в прошлом месяце ей был продан фламандский портрет стоимостью почти в полмиллиона долларов. Рейли очень не хотелось прерывать их беседу. Но когда он посмотрел на них, то увидел, что Кимберли то и дело стреляет глазками в сторону таинственного незнакомца и почти не слушает Бет.
– У меня есть конкуренты на эту картину? – капризно спросила Кимберли.
– Нет-нет, никаких конкурентов, – вмешался Рейли. – Но если позволите, я бы хотел вас на минуточку прервать.
Больше ему ничего говорить не пришлось; Кимберли шагнула к Ариусу, протянула ему руку и представилась.
– В Нью-Йорке я знакома со всеми, кто хоть что-то понимает в искусстве, – сказала она, – но вас я не знаю.
– Мистер Ариус гостит в нашем городе, – встрял Рейли и вопросительно посмотрел на Ариуса: так ли это? Возражений не последовало.
– Это правда, мистер Ариус? – спросила Кимберли. – Вы впервые в Нью-Йорке?
– Да.
– Долго здесь пробудете?
– Пока не могу сказать, – ответил Ариус.
Рейли, которому не хотелось, чтобы разговор уходил слишком далеко от коммерции, поспешно представил Ариусу Бет.
– А это Бет Кокс, которая знает о нашей коллекции все, что только можно о ней знать.
– Приятно с вами познакомиться, – сказала Бет.
– Мне тоже.
– У вас, случайно, нет визитной карточки? – спросила Кимберли у Ариуса и тем самым перехватила инициативу. – Мы с мужем, Сэмом Метцгером, часто устраиваем приемы в нашей городской квартире и всегда рады новым гостям.
– Нет, у меня нет… визитной карточки, – ответил Ариус. «Еще одна традиция, которую следует перенять».
– О! Тогда, быть может, мне лучше пригласить вас в гости прямо сейчас. Видите ли, у нас завтра вечером собирается небольшая компания, в семь тридцать, в связи с предвыборной кампанией мэра. Саттон-плейс, дом номер один. Вы запомните?
Ариус улыбнулся.
– Да, запомню. Благодарю вас.
– Значит, придете? – игриво спросила Кимберли.
Ариус кивнул, пряча глаза за тонированными очками.
Бет и Рейли переглянулись. Оба, казалось, мысленно произнесли: «Ну ничего себе!» До Бет доходили самые разные слухи насчет личной жизни Кимберли Метцгер, но, пожалуй, она еще ни разу в жизни не видела, чтобы женщина настолько откровенно пыталась подцепить мужчину. Хотя в данном, конкретном случае она была почти готова понять Кимберли: Ариус действительно производил потрясающее впечатление. Роста он был почти такого же, как Картер, а волосы у него были очень светлые, почти белые. На них падал свет от потолочных ламп, и они словно бы светились. Кожа у Ариуса была почти безупречно чистая, нет, не почти, она была просто идеально чистая, а черты его лица были словно высечены из куска чистейшего белого мрамора. Его глаза прятались за тонированными очками. Бет подумала: «Какой же он знаток и любитель искусства, если смотрит на картину сквозь затемненные очки?» Единственным цветным пятном на его лице были губы, темно-розовые, пухлые, как у женщины. «Соблазнительные и хищные одновременно», – подумала Бет.
– Тот Ван Эйк, которого Бет мне только что показала, – сказала Кимберли, обратившись к Рейли, – Я бы хотела…
– Ван Дейк, – еле слышно поправила ее Бет.
– Да, конечно, – кивнула Кимберли. – А разве я не так сказала?
– Видимо, я ослышалась, – извинилась Бет.
Рейли одарил ее убийственным взглядом.
– Я думаю, эта картина могла бы подойти для нашего охотничьего домика в Виргинии. Наверное, она бы хорошо смотрелась в библиотеке, но я еще не совсем уверена.
– Это всегда трудно понять, – успокоил ее Рейли, – до тех пор, пока картина не окажется на месте. Вы можете просто сообщить нам, когда будете готовы, и мы доставим вам картину, чтобы вы могли увидеть, как она будет смотреться.
– Спасибо, Ричард, – сказала Кимберли и чмокнула Рейли в щеку. – Вы просто душка. А вас, – кокетливо проговорила она, глядя на Ариуса, – я жду завтра вечером. Не забудьте!
Она вышла из галереи. Ариус повернул голову и посмотрел ей вслед.
«Что, – думала Бет, – в нем такого… особенного? Почему он так привлекателен и в то же время настолько… пугающ?» Он просто притягивал к себе взгляд, но при этом сразу хотелось отвернуться и не смотреть на него.
– Что ж, Бет, – сказал Рейли, – у вас найдется несколько минут, чтобы показать мистеру Ариусу некоторые из работ в верхнем зале? Пожалуй, вам, мистер Ариус, стоило бы взглянуть на рисунки Курбе и Коро.
Этого следовало ожидать. Рейли ни за что не дал бы только что заглотнувшей наживку рыбке сорваться с крючка, по крайней мере, он бы всеми силами постарался эту рыбку удержать. Но при мысли о том, что ей придется подняться с Ариусом в верхний зал и остаться с ним наедине, у Бет по спине побежали мурашки. Было в этом человеке что-то очень странное, и более того: что-то знакомое. Вряд ли, конечно, она бы его забыла, если бы встречала раньше, но все же ее не покидало ощущение, что она его уже где-то видела.
– Мне очень жаль, – выпалила Бет, – но у меня назначена встреча.
Рейли снова одарил ее испепеляющим взглядом.
– Визит к врачу, – добавила она, зная, что это – единственное, против чего не станет возражать Рейли.
Он был в курсе того, что у них с Картером есть проблемы с планированием семьи.
– Это точно? – попытался удержать ее Рейли.
– Да, точно, – решительно заявила Бет и посмотрела на часы. – На самом деле я уже опаздываю.
– Что ж, в таком случае, – вздохнул Рейли и повернулся к Ариусу, – я буду более чем счастлив сам кое-что показать вам. Вы сейчас располагаете временем?
Поскольку на самом деле Бет должна была всего-навсего встретиться с Эбби в кафе за углом, чтобы выпить по чашке кофе, Бет даже не стала подниматься наверх за своим пальто. Она очень надеялась, что Рейли этого не заметит. Сейчас ей хотелось одного: как можно скорее уйти из галереи, подальше от этого странного человека, чьи глаза смотрели ей вслед сквозь янтарные стекла очков, она чувствовала на себе этот взгляд. Бет ужасно хотелось протянуть руку, снять с Ариуса очки и увидеть, кто же он такой на самом деле, но она чувствовала, что если бы так сделала, то жалела бы об этом до конца своих дней.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
– Послушайте, мне бы очень хотелось рассказать вам только хорошие новости, – сказал доктор Пермут, наклонившись к столу и держа в руке прозрачную папку с бумагами, – но, видимо, что-то было не так с той пробой, которую вы дали нам для анализа.
– Я лично брал эту пробу с кончика когтя, – сказал Картер. – А вы хотите сказать, что материал был загрязнен?
Доктор Пермут покачал головой и потер подбородок.
– Что не так с этим материалом, я не знаю, но не думаю, что проблема в загрязнении.
– Но в чем же тогда? Что вы обнаружили?
– Смотрите сами, – ответил Пермут и протянул Картеру папку.
Картер начал переворачивать страницы. Пермут торопливо сообщил:
– Первые несколько страниц – это отчет по анализу датирования. Как видите, результаты настолько невероятные, что их можно считать практически бесполезными.
– Что вы имеете в виду – «невероятные»?
– Я имею в виду, что ни одно существо: гоминид, динозавр, птица, словом, ни одно создание из тех, о которых вы упоминали, когда отдали нам пробу, не может иметь такой возраст. На самом деле это гораздо больше похоже на пробу лунного грунта, которую доставил на Землю «Аполлон-двенадцать».
Картер не обрадовался, но и не удивился. В конце концов, примерно такие же результаты Руссо получил в Риме.
– А как насчет биологических анализов, исследований молекулярного и клеточного состава? – спросил Картер и добавил еще один вопрос, самый важный: – Удалось ли вам найти хоть что-то, говорящее о наличии ДНК?
Доктор Пермут откинулся на спинку стула и вытащил из кармана белого халата коробочку с жевательными таблетками «тамз».
– Хотите? – предложил он Картеру.
– Нет, спасибо.
– У меня «тамз» с кальцием. Полезно. Вы же с костями работаете и знаете про кальций больше меня.
– Но, как правило, я не работаю с ДНК, – сказал Картер, стараясь вернуть Пермута к теме разговора. – Удалось вам найти хотя бы фрагменты?
Пермут кивнул.
– Хотите верьте, хотите нет, – сказал он, посасывая таблетку, – но мы смогли обнаружить и извлечь инертный фрагмент. Он оказался мельче любого из тех фрагментов, которые мы обнаруживали и исследовали когда-либо. – Он обвел гордым взглядом лабораторию медико-биологических исследований Нью-Йоркского университета. – Но вы пришли туда, куда надо.
Картера ободрили эти слова, но он не собирался расслабляться.
– Нам пришлось применить компьютерную модель для того, чтобы заполнить некоторые пробелы, – продолжал Пермут, – а затем мы экстраполировали полученные результаты на концы молекулы.
– А это значит?..
– А это значит – то, что мы получили, можно назвать, так сказать, теоретической ДНК.
Картеру эта формулировка не очень понравилась.
– Так это ДНК или не ДНК?
Пермут покачал головой.
– И то и другое, отчасти. Мы обнаружили солидную хромосомную основу, но опять же, если учесть, как мала была проба, каковы ее возраст и состояние, нам пришлось кое-что оставить в области догадок.
Картер чем дальше, тем больше впадал в отчаяние; он понимал, что именно из-за таких туманных формулировок обычные люди терпеть не могут науку и ученых.
– Тогда просто скажите мне, – сдержанно проговорил он, – какова ваша самая лучшая догадка? На основании имеющихся результатов исследования ДНК вы могли бы мне сказать, что же мы тут имеем?
Пермут шумно выдохнул. Картера окутал запах таблеток «тамз».
– Я могу сказать вам, чего мы тут не имеем.
– Отлично. Давайте начнем хотя бы с этого.
– Мы не имеем Homo sapiens.
«Ладно, – подумал Картер. – Хоть какой-то прогресс».
– И мы не имеем ни одного известного представителя животного царства.
Пермут наклонился к столу, протянул руку к бумагам, которые держал в руках Картер, и перевернул несколько страниц. Перед Картером предстало некое безумное скопление цифр и четырех букв – С, G, Т, А, которые то и дело повторялись в самом разном порядке. Цифры и буквы выстраивались на странице в бесконечные ряды. Что означают цифры, Картер, конечно, не понимал, но знал, что буквами обозначены четыре нуклеотида: цитозин, гуанин, тимин и аденин.
– Когда я смотрю на эту распечатку, – сказал Пермут, – я вижу закономерность.
– Я рад, что хоть кто-то ее видит.
– И сначала я подумал, что закономерность человеческая. Потом изучил распечатку более внимательно и решил: нет, пожалуй, все же это не человек, возможно – млекопитающее, но больше этого сказать нельзя. Затем я стал изучать этот код еще более старательно и убедился, что это совершенно точно не первое и не второе.
Картер ждал окончательного аккорда.
– Вы – палеонтолог, – сказал Пермут. – И вы можете назвать это существо, как пожелаете, но здесь, в этой лаборатории, мы его уже успели окрестить по-своему.
– Как?
– Недостающее звено.
Недостающее звено.
– Огромное спасибо, – сухо проговорил Картер. – Вы мне очень помогли.
– Эй, не убивайте гонца, – возразил Пермут. – И между прочим, это только наполовину шутка. То, что вы видите перед собой, почти на девяносто девять процентов совпадает с ДНК человека – и все различия, конечно, сосредоточены в этой последней паре процентов.
– Как у шимпанзе? – спросил Картер.
– Еще ближе: я бы сказал, настолько близко, насколько это возможно, но все-таки не то же самое.
Картер сделал глубокий вдох. Что же находилось внутри камня? Чем больше он теперь узнавал, тем болезненнее воспринимал утрату окаменелости.
– Мне очень жаль, – сказал Пермут, почувствовав, как огорчен Картер. – Если есть еще что-нибудь, что я мог бы сделать для вас, я был бы рад помочь.
– На самом деле, – сказал Картер, устало шаря в кармане куртки в поисках конверта, – кое-что есть.
Он вытащил конверт, достал из него полиэтиленовый пакетик и положил на стол.
– Что это? – спросил Пермут. – Еще одна головоломка?
– Вроде того.
Пермут взял пакетик и поднес к свету. Увидев внутри маленький клочок свитка, он усмехнулся.
– По крайней мере, на этот раз это не кость.
– Это фрагмент древнего документа, – осторожно проговорил Картер, стараясь не выдать собственных сомнений и предубеждений. – Мне нужно выяснить, каков его возраст, что это за материал и из чего изготовлены чернила.
– А я уж испугался, что вы попросите меня определить, о чем тут написано.
– Нет, этим занимается кое-кто другой.
Пермут испытующе воззрился на Картера.
– А этот кое-кто оплатит лабораторные расходы? Насчет предыдущего исследования мы получили официальное задание от вашей кафедры за подписью декана, Стэнли Макки. А за это кто распишется? Анализы на пару тысяч долларов потянут.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
– Я хотел бы поговорить с ней прямо сейчас, – заявил Ариус.
Прямо сейчас? Рейли не знал, как поступить. Бет беседовала с Кимберли Метцгер, одной из самых богатых покупательниц. Только в прошлом месяце ей был продан фламандский портрет стоимостью почти в полмиллиона долларов. Рейли очень не хотелось прерывать их беседу. Но когда он посмотрел на них, то увидел, что Кимберли то и дело стреляет глазками в сторону таинственного незнакомца и почти не слушает Бет.
– У меня есть конкуренты на эту картину? – капризно спросила Кимберли.
– Нет-нет, никаких конкурентов, – вмешался Рейли. – Но если позволите, я бы хотел вас на минуточку прервать.
Больше ему ничего говорить не пришлось; Кимберли шагнула к Ариусу, протянула ему руку и представилась.
– В Нью-Йорке я знакома со всеми, кто хоть что-то понимает в искусстве, – сказала она, – но вас я не знаю.
– Мистер Ариус гостит в нашем городе, – встрял Рейли и вопросительно посмотрел на Ариуса: так ли это? Возражений не последовало.
– Это правда, мистер Ариус? – спросила Кимберли. – Вы впервые в Нью-Йорке?
– Да.
– Долго здесь пробудете?
– Пока не могу сказать, – ответил Ариус.
Рейли, которому не хотелось, чтобы разговор уходил слишком далеко от коммерции, поспешно представил Ариусу Бет.
– А это Бет Кокс, которая знает о нашей коллекции все, что только можно о ней знать.
– Приятно с вами познакомиться, – сказала Бет.
– Мне тоже.
– У вас, случайно, нет визитной карточки? – спросила Кимберли у Ариуса и тем самым перехватила инициативу. – Мы с мужем, Сэмом Метцгером, часто устраиваем приемы в нашей городской квартире и всегда рады новым гостям.
– Нет, у меня нет… визитной карточки, – ответил Ариус. «Еще одна традиция, которую следует перенять».
– О! Тогда, быть может, мне лучше пригласить вас в гости прямо сейчас. Видите ли, у нас завтра вечером собирается небольшая компания, в семь тридцать, в связи с предвыборной кампанией мэра. Саттон-плейс, дом номер один. Вы запомните?
Ариус улыбнулся.
– Да, запомню. Благодарю вас.
– Значит, придете? – игриво спросила Кимберли.
Ариус кивнул, пряча глаза за тонированными очками.
Бет и Рейли переглянулись. Оба, казалось, мысленно произнесли: «Ну ничего себе!» До Бет доходили самые разные слухи насчет личной жизни Кимберли Метцгер, но, пожалуй, она еще ни разу в жизни не видела, чтобы женщина настолько откровенно пыталась подцепить мужчину. Хотя в данном, конкретном случае она была почти готова понять Кимберли: Ариус действительно производил потрясающее впечатление. Роста он был почти такого же, как Картер, а волосы у него были очень светлые, почти белые. На них падал свет от потолочных ламп, и они словно бы светились. Кожа у Ариуса была почти безупречно чистая, нет, не почти, она была просто идеально чистая, а черты его лица были словно высечены из куска чистейшего белого мрамора. Его глаза прятались за тонированными очками. Бет подумала: «Какой же он знаток и любитель искусства, если смотрит на картину сквозь затемненные очки?» Единственным цветным пятном на его лице были губы, темно-розовые, пухлые, как у женщины. «Соблазнительные и хищные одновременно», – подумала Бет.
– Тот Ван Эйк, которого Бет мне только что показала, – сказала Кимберли, обратившись к Рейли, – Я бы хотела…
– Ван Дейк, – еле слышно поправила ее Бет.
– Да, конечно, – кивнула Кимберли. – А разве я не так сказала?
– Видимо, я ослышалась, – извинилась Бет.
Рейли одарил ее убийственным взглядом.
– Я думаю, эта картина могла бы подойти для нашего охотничьего домика в Виргинии. Наверное, она бы хорошо смотрелась в библиотеке, но я еще не совсем уверена.
– Это всегда трудно понять, – успокоил ее Рейли, – до тех пор, пока картина не окажется на месте. Вы можете просто сообщить нам, когда будете готовы, и мы доставим вам картину, чтобы вы могли увидеть, как она будет смотреться.
– Спасибо, Ричард, – сказала Кимберли и чмокнула Рейли в щеку. – Вы просто душка. А вас, – кокетливо проговорила она, глядя на Ариуса, – я жду завтра вечером. Не забудьте!
Она вышла из галереи. Ариус повернул голову и посмотрел ей вслед.
«Что, – думала Бет, – в нем такого… особенного? Почему он так привлекателен и в то же время настолько… пугающ?» Он просто притягивал к себе взгляд, но при этом сразу хотелось отвернуться и не смотреть на него.
– Что ж, Бет, – сказал Рейли, – у вас найдется несколько минут, чтобы показать мистеру Ариусу некоторые из работ в верхнем зале? Пожалуй, вам, мистер Ариус, стоило бы взглянуть на рисунки Курбе и Коро.
Этого следовало ожидать. Рейли ни за что не дал бы только что заглотнувшей наживку рыбке сорваться с крючка, по крайней мере, он бы всеми силами постарался эту рыбку удержать. Но при мысли о том, что ей придется подняться с Ариусом в верхний зал и остаться с ним наедине, у Бет по спине побежали мурашки. Было в этом человеке что-то очень странное, и более того: что-то знакомое. Вряд ли, конечно, она бы его забыла, если бы встречала раньше, но все же ее не покидало ощущение, что она его уже где-то видела.
– Мне очень жаль, – выпалила Бет, – но у меня назначена встреча.
Рейли снова одарил ее испепеляющим взглядом.
– Визит к врачу, – добавила она, зная, что это – единственное, против чего не станет возражать Рейли.
Он был в курсе того, что у них с Картером есть проблемы с планированием семьи.
– Это точно? – попытался удержать ее Рейли.
– Да, точно, – решительно заявила Бет и посмотрела на часы. – На самом деле я уже опаздываю.
– Что ж, в таком случае, – вздохнул Рейли и повернулся к Ариусу, – я буду более чем счастлив сам кое-что показать вам. Вы сейчас располагаете временем?
Поскольку на самом деле Бет должна была всего-навсего встретиться с Эбби в кафе за углом, чтобы выпить по чашке кофе, Бет даже не стала подниматься наверх за своим пальто. Она очень надеялась, что Рейли этого не заметит. Сейчас ей хотелось одного: как можно скорее уйти из галереи, подальше от этого странного человека, чьи глаза смотрели ей вслед сквозь янтарные стекла очков, она чувствовала на себе этот взгляд. Бет ужасно хотелось протянуть руку, снять с Ариуса очки и увидеть, кто же он такой на самом деле, но она чувствовала, что если бы так сделала, то жалела бы об этом до конца своих дней.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
– Послушайте, мне бы очень хотелось рассказать вам только хорошие новости, – сказал доктор Пермут, наклонившись к столу и держа в руке прозрачную папку с бумагами, – но, видимо, что-то было не так с той пробой, которую вы дали нам для анализа.
– Я лично брал эту пробу с кончика когтя, – сказал Картер. – А вы хотите сказать, что материал был загрязнен?
Доктор Пермут покачал головой и потер подбородок.
– Что не так с этим материалом, я не знаю, но не думаю, что проблема в загрязнении.
– Но в чем же тогда? Что вы обнаружили?
– Смотрите сами, – ответил Пермут и протянул Картеру папку.
Картер начал переворачивать страницы. Пермут торопливо сообщил:
– Первые несколько страниц – это отчет по анализу датирования. Как видите, результаты настолько невероятные, что их можно считать практически бесполезными.
– Что вы имеете в виду – «невероятные»?
– Я имею в виду, что ни одно существо: гоминид, динозавр, птица, словом, ни одно создание из тех, о которых вы упоминали, когда отдали нам пробу, не может иметь такой возраст. На самом деле это гораздо больше похоже на пробу лунного грунта, которую доставил на Землю «Аполлон-двенадцать».
Картер не обрадовался, но и не удивился. В конце концов, примерно такие же результаты Руссо получил в Риме.
– А как насчет биологических анализов, исследований молекулярного и клеточного состава? – спросил Картер и добавил еще один вопрос, самый важный: – Удалось ли вам найти хоть что-то, говорящее о наличии ДНК?
Доктор Пермут откинулся на спинку стула и вытащил из кармана белого халата коробочку с жевательными таблетками «тамз».
– Хотите? – предложил он Картеру.
– Нет, спасибо.
– У меня «тамз» с кальцием. Полезно. Вы же с костями работаете и знаете про кальций больше меня.
– Но, как правило, я не работаю с ДНК, – сказал Картер, стараясь вернуть Пермута к теме разговора. – Удалось вам найти хотя бы фрагменты?
Пермут кивнул.
– Хотите верьте, хотите нет, – сказал он, посасывая таблетку, – но мы смогли обнаружить и извлечь инертный фрагмент. Он оказался мельче любого из тех фрагментов, которые мы обнаруживали и исследовали когда-либо. – Он обвел гордым взглядом лабораторию медико-биологических исследований Нью-Йоркского университета. – Но вы пришли туда, куда надо.
Картера ободрили эти слова, но он не собирался расслабляться.
– Нам пришлось применить компьютерную модель для того, чтобы заполнить некоторые пробелы, – продолжал Пермут, – а затем мы экстраполировали полученные результаты на концы молекулы.
– А это значит?..
– А это значит – то, что мы получили, можно назвать, так сказать, теоретической ДНК.
Картеру эта формулировка не очень понравилась.
– Так это ДНК или не ДНК?
Пермут покачал головой.
– И то и другое, отчасти. Мы обнаружили солидную хромосомную основу, но опять же, если учесть, как мала была проба, каковы ее возраст и состояние, нам пришлось кое-что оставить в области догадок.
Картер чем дальше, тем больше впадал в отчаяние; он понимал, что именно из-за таких туманных формулировок обычные люди терпеть не могут науку и ученых.
– Тогда просто скажите мне, – сдержанно проговорил он, – какова ваша самая лучшая догадка? На основании имеющихся результатов исследования ДНК вы могли бы мне сказать, что же мы тут имеем?
Пермут шумно выдохнул. Картера окутал запах таблеток «тамз».
– Я могу сказать вам, чего мы тут не имеем.
– Отлично. Давайте начнем хотя бы с этого.
– Мы не имеем Homo sapiens.
«Ладно, – подумал Картер. – Хоть какой-то прогресс».
– И мы не имеем ни одного известного представителя животного царства.
Пермут наклонился к столу, протянул руку к бумагам, которые держал в руках Картер, и перевернул несколько страниц. Перед Картером предстало некое безумное скопление цифр и четырех букв – С, G, Т, А, которые то и дело повторялись в самом разном порядке. Цифры и буквы выстраивались на странице в бесконечные ряды. Что означают цифры, Картер, конечно, не понимал, но знал, что буквами обозначены четыре нуклеотида: цитозин, гуанин, тимин и аденин.
– Когда я смотрю на эту распечатку, – сказал Пермут, – я вижу закономерность.
– Я рад, что хоть кто-то ее видит.
– И сначала я подумал, что закономерность человеческая. Потом изучил распечатку более внимательно и решил: нет, пожалуй, все же это не человек, возможно – млекопитающее, но больше этого сказать нельзя. Затем я стал изучать этот код еще более старательно и убедился, что это совершенно точно не первое и не второе.
Картер ждал окончательного аккорда.
– Вы – палеонтолог, – сказал Пермут. – И вы можете назвать это существо, как пожелаете, но здесь, в этой лаборатории, мы его уже успели окрестить по-своему.
– Как?
– Недостающее звено.
Недостающее звено.
– Огромное спасибо, – сухо проговорил Картер. – Вы мне очень помогли.
– Эй, не убивайте гонца, – возразил Пермут. – И между прочим, это только наполовину шутка. То, что вы видите перед собой, почти на девяносто девять процентов совпадает с ДНК человека – и все различия, конечно, сосредоточены в этой последней паре процентов.
– Как у шимпанзе? – спросил Картер.
– Еще ближе: я бы сказал, настолько близко, насколько это возможно, но все-таки не то же самое.
Картер сделал глубокий вдох. Что же находилось внутри камня? Чем больше он теперь узнавал, тем болезненнее воспринимал утрату окаменелости.
– Мне очень жаль, – сказал Пермут, почувствовав, как огорчен Картер. – Если есть еще что-нибудь, что я мог бы сделать для вас, я был бы рад помочь.
– На самом деле, – сказал Картер, устало шаря в кармане куртки в поисках конверта, – кое-что есть.
Он вытащил конверт, достал из него полиэтиленовый пакетик и положил на стол.
– Что это? – спросил Пермут. – Еще одна головоломка?
– Вроде того.
Пермут взял пакетик и поднес к свету. Увидев внутри маленький клочок свитка, он усмехнулся.
– По крайней мере, на этот раз это не кость.
– Это фрагмент древнего документа, – осторожно проговорил Картер, стараясь не выдать собственных сомнений и предубеждений. – Мне нужно выяснить, каков его возраст, что это за материал и из чего изготовлены чернила.
– А я уж испугался, что вы попросите меня определить, о чем тут написано.
– Нет, этим занимается кое-кто другой.
Пермут испытующе воззрился на Картера.
– А этот кое-кто оплатит лабораторные расходы? Насчет предыдущего исследования мы получили официальное задание от вашей кафедры за подписью декана, Стэнли Макки. А за это кто распишется? Анализы на пару тысяч долларов потянут.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51