О, простите мою неточность.
Пленники эти - графиня Марли и ее сын лорд Брендан. Граф Бран хочет
получить свою семью.
Глаза Моргана расширились, сердце подскочило чуть ли не до горла. Он
ощущал удивление Келсона, знал, что молодой король поражен этим
предложением, но он также знал, что решение может принять только сам
король, несмотря на заинтересованность и вмешательство Моргана. Торговли
не могло быть. Морган был уверен в этом. Но не мог же он сам подписать
смертный приговор Дерри. Юный лорд заслуживал лучшего, хотя Морган не мог
сейчас помочь ему.
Ладонь Моргана стиснула медальон. Пальцы побелели от напряжения, но
его суровый взгляд был устремлен на Ридона.
Келсон заерзал в седле и после минутного молчания вновь повернулся к
Ридону. Арлиан молчал. Он, несомненно, тоже ждал решения Келсона, хотя и
знал, каким оно будет.
- Вы предлагаете сделку? - осторожно начал Келсон. - Но как мы можем
быть уверены, что Дерри жив и невредим, в чем вы хотите нас убедить.
Ридон отвесил елейный поклон и, повернувшись к своей свите, махнул
рукой. Тотчас же закутанный в черное человек, которого Морган принял за
монаха, отделился от группы и медленно поехал к ним. Он откинул черный
капюшон на плечи. Не доезжая нескольких ярдов до Лайонелла и Ридона, он
остановился. Глаза его встретились с глазами Моргана, но он не сказал
ничего. Сомнений не было - это был Син лорд Дерри.
Келсон твердо взглянул на Лайонелла и Ридона, а затем тронул лошадь и
решительно поехал между ними по направлению к Дерри.
Дерри посмотрел на своего короля. Лицо его было совсем белым, а руки
крепко привязаны к луке седла. Дерри знал, какова ставка в этой игре, и
знал, каково будет решение короля. Сердце Келсона рванулось из груди.
- Ты действительно Дерри? - спросил он.
- Увы, боюсь, что да, сэр. Я... меня схватили сразу же после того,
как я узнал о предательстве Брана, я не мог вас предупредить. Мне очень
жаль.
- Я знаю, - прошептал Келсон. Он слегка коснулся руки Дерри, и снова
выпрямился в седле. Лицо его было бледным, но голос тверд. - Прости меня,
Дерри, но я уверен, что ты поймешь мое решение. Я не могу позволить, чтобы
невинные женщина и ребенок использовались, как пешки в грязной игре, - он
взглянул в лицо Ридона. - Милорд, можешь сказать своему хозяину, что
сделка не состоится. Леди Риченда и ее сын действительно у нас, они в
безопасности, и я не выдам ее вам ни при каких обстоятельствах. Они
возмущены предательством графа, и я не могу позволить им отдаться в руки
врага даже в обмен на жизнь моего приближенного, к которому я питаю самые
лучшие чувства.
Дерри улыбнулся королю - смело и открыто, потом опустил голову. Ридон
медленно кивнул.
- Я ждал такого ответа, милорд. Я понимаю. Но не могу обещать, что
мой король не будет разгневан и не будет искать мести. Он не привык
нарушать обещания, которые дает тем, кто хорошо служит ему. Вам придется
дорого заплатить за свое решение.
- Я готов к этому.
- Ну что ж.
Ридон поклонился, пришпорил лошадь и поскакал вместе с Лайонеллом,
кивнув Дерри, чтобы тот возвращался с ними. Дерри бросил последний взгляд
на Моргана, а затем повиновался и поехал следом. Голова его была высоко
поднята.
У Моргана было очень тяжело на душе, так как он знал, что Дерри
скачет навстречу смерти. Будучи не в силах более смотреть, он повернул
лошадь и медленно поехал к своему лагерю. Келсон и Арлиан присоединились к
нему. Как и Дерри, никто из них не оглядывался.
Дункан Мак Лейн смотрел на троих всадников, возвращавшихся обратно.
По их виду он понял, что переговоры не были успешными. Он знал, что
всадник в черном был Дерри, так как разглядел его лицо в подзорную трубу,
и теперь догадывался, о чем велись переговоры.
Рядом с Дунканом сидел на лошади самодовольный лорд Торваль. Лицо
молодого вельможи было спокойным, одежда сверкала в лучах солнца, руки
неподвижно замерли на луке седла. Казалось, что он впал в транс. У Дункана
даже создалось впечатление, что он не в своем уме: так мало он беспокоился
о своей судьбе. Справа от Торваля возбужденный Варин нервно хватался за
рукоять меча. Он был горяч и пылок, этот Варин, и походил на кота, который
подстерегает мышь. Два всадника чуть позади Торваля делили свое внимание
между пленником, которого они стерегли, и королем, возвращавшимся после
переговоров. И только Дункан знал, что это еще не все.
И вот это случилось.
Возвращающиеся всадники еще не доехали несколько десятков ярдов до
своих передовых линий, как во вражеском стане вспыхнула бурная активность.
В небо поднялись пятьдесят толстых столбов. Они были немедленно закреплены
в специально подготовленных гнездах. Каждый столб имел перекладину, и с
каждой перекладины свисала веревочная петля.
Дункан привстал в стременах и приложил к глазу подзорную трубу. Он не
смог удержать крик ужаса, когда увидел, что под каждой петлей встают сто
пленников, одетые все в голубую и серебряную форму кассанцев.
Над всем этим взвилось знамя - знамя Кассана, отца Дункана. И затем
высокий седой человек в мантии, на которой вспыхивали в солнечных лучах
вышитые алые розы и спящий лев, поднялся на помост под одной из петель.
Когда ему накинули на шею веревку, Дункан ахнул - это был герцог Джаред.
Солдаты медленно тянули веревку. Петля затягивалась на шее старика.
Замерев от ужаса, Дункан смотрел, как петли накидывали на шеи сотен
пленников, стоящих под перекладинами, - по сто пленников на каждый столб.
Руки их были скручены за спиной. Дункан увидел, что Морган, Келсон и
Арлиан остановились, оглянулись. Лошадь Келсона хрипела и вставала на
дыбы, он с трудом справлялся с ней.
И затем со стороны врага донесся радостный вопль, когда веревки были
натянуты и ноги несчастных оторвались от земли.
Со стороны армии Гвинеда раздался единый крик ярости и гнева. Этот
крик потряс все вокруг, казалось, сама земля вторила ему.
И тут случились одновременно три вещи.
Варин со сдавленным криком выхватил меч и всадил его в бок
улыбающегося лорда Торваля, опередив всего на мгновение Дункана,
потрясенного ужасной смертью отца.
Келсон с побелевшими губами хлестнул коня и поскакал к своим войскам,
крича Варину и Дункану, чтобы они немедленно возвращались.
Но Морган, после секундного колебания, повернул коня обратно и
помчался вслед за удаляющимися Ридоном и Лайонеллом. В его руке сверкал
меч.
- Дерри! - кричал он на скаку.
Его лицо стало серым от гнева. Позади него уже выступили первые ряды
королевской армии, готовые к бою, но Морган не видел этого. Он скакал,
выкрикивая имя своего друга.
Дерри обернулся на крик Моргана и мгновенно оценил ситуацию: во
вражеском стане болтаются на веревках повешенные; Ридон и Лайонелл, изо
всех сил пришпоривая лошадей, мчатся к своему лагерю, а Морган скачет за
ними с мечом в руке.
Дерри осадил лошадь и полетел навстречу Моргану, стараясь скакать по
кратчайшему расстоянию. Ридон и Лайонелл уже развернули лошадей и теперь
скакали за ним. Их разделяло не более десяти ярдов, и они быстро настигали
его. Лучники вкладывали стрелы в луки.
Лайонелл пытался отсечь Дерри путь к бегству, но Морган был уже рядом
с ним, бок о бок. Он бросил свою лошадь всей тяжестью на лошадь Лайонелла.
Та споткнулась, оступилась и, когда Морган ударил ее сапогом, упала на
землю. Лайонелл перекатился через голову. Морган полетел дальше, чтобы
перехватить Ридона, а Лайонелл поднялся и подскочил к своей лошади. Град
стрел обрушился на них. Стрелы без всякого вреда ударялись о шлемы и
кольчуги Ридона и Моргана.
Но лошади их не были защищены, и одна из стрел пронзила горло лошади
Ридона. Та, захрипев, упала на колени. Ридон вскочил на ноги и побежал к
Лайонеллу, уже вновь сидящему в седле. Он махал руками лучникам, чтобы те
прекратили обстрел.
И тут стрела вонзилась в спину Дерри, но Морган уже был рядом с ним.
Лучники прекратили стрелять.
Морган подхватил безжизненное тело Дерри на свое седло и поскакал к
своим.
Ридон вскарабкался на лошадь позади Лайонелла, и они, позабыв о
достоинстве, как безумные, стали пришпоривать лошадь, спеша к своему
лагерю.
Морган, изредка оглядываясь, видел Ридона, который выкрикивал
проклятия и угрозы в его адрес. Доскакав до расположения своих войск,
Морган опустил Дерри на землю.
Солдаты были в страшном возбуждении. Люди стремились в бой,
беспорядочно размахивая над головами сверкающими мечами, и боевыми
топорами, их воинственные крики разносились далеко по долине. Келсон с
помощью офицеров старался умерить общий пыл, но мало преуспел в этом.
Крики становились все громче и громче. Пики и мечи сверкали в воздухе.
Люди рвались в бой, чтобы отомстить за страшную смерть своих товарищей.
- Спрячьте оружие, - кричал Келсон. - Спрячьте, приказываю вам!
Неужели вы не понимаете? Он же хочет, чтобы мы атаковали. Спрячьте оружие,
приказываю вам!
Но шум стоял такой, что его слов никто не слышал. Когда ряды
расступились, чтобы пропустить Моргана с его безжизненной ношей, левый
фланг начал выдвигаться вперед. Офицеры не могли больше справиться с
солдатами. Келсон, увидев это, сделал последнюю отчаянную попытку.
Он пришпорил коня, привстал в стременах и, подняв голову, простер
руки вверх. Воздух заколебался от запретных слов: прозвучало заклинание,
которое слышал только ветер.
Из пальцев Келсона полилось алое кровавое пламя и образовало барьер.
Всадники, рвавшиеся вперед, пришли в смятение и ужас, их лошади обезумели
от страха... Они испуганно пятились от магического огня.
Во вражеских войсках никакого движения не было.
Ридон, Лайонелл и их свита уже добрались до своих, но Келсон сейчас
об этом не думал. Он вскинул руки и оглядел гордыми глазами Халданов своих
солдат.
Люди уже приходили в себя. Они успокаивали лошадей и возвращались на
свои места в общем строю. Хаос медленно уступал место порядку. Постепенно
все успокоились, и Келсон опустил руки вниз. Пламя исчезло, барьер
растаял. И малиновое сияние, которое излучала вся его фигура, тоже
растаяло. Король Гвинеда снова стал обычным человеком.
В полном молчании Келсон собрал поводья в кулак и повернулся в
сторону врага. Внимательные серые глаза запоминали все, каждую подробность
ужасного зрелища.
Затем, развернув коня, он поехал к своей армии, величественный и
невозмутимый.
В полной тишине он доехал до передовой линии, и тут раздался стук:
кто-то начал бить мечом по щиту. Вскоре все подхватили этот бой, и грозная
музыка стали загремела над армией.
Под этот дробный гул Келсон въехал в свое расположение и поднял руку,
прося тишины.
Морган с удивлением смотрел на короля, восхищаясь его самообладанием,
умением справиться с солдатами.
- Он умер? - спокойно спросил Келсон.
Морган покачал головой и попросил двух оруженосцев помочь ему.
- Нет. Но он очень плох. Позовите Варина, капитан. Я думаю, его можно
исцелить.
- Морган, что ты думаешь об этом спектакле, который разыграл Венсит?
Морган быстро переключился на животрепещущие проблемы и быстро
ухватил самую суть королевского вопроса.
- Он хотел, чтобы мы ввязались в битву, когда еще не готовы к ней,
мой король. Однако я не уверен, что он и сам готов к бою.
- Мне тоже так кажется, - кивнул Келсон. Он повернулся к Дункану: -
Как ты себя чувствуешь, отец Дункан?
Дункан поднял голову, посмотрел на Келсона и медленно вздохнул. Меч
его уже был вложен в ножны, но руки все еще обагряла кровь заложника,
которого зарубили они с Варином. Он посмотрел на вражеские войска, на ряд
виселиц, а затем, опустив голову на свои окровавленные руки, сказал:
- Я... я убил заложника, сэр. Я не имел права этого делать. От меня
нужно отобрать меч.
- Нет, - торжественно заявил Келсон. - Ты и Варин избавили меня от
необходимости сделать это собственноручно. Торваль все знал, когда ехал
сюда. Он знал, что будет убит, если Венсит нарушит условия.
- Все это не оправдывает меня, мой король, - горько усмехнулся
Дункан.
- Даже если и нет, это можно простить. Я...
- Сэр! Венсит едет сюда, - внезапно крикнул кто-то.
Келсон резко обернулся в седле, ожидая увидеть атаку вражеской армии.
Но он увидел только горстку всадников, которые отделились от рядов
своего войска: впереди знаменосец со знаменем Венсита - серебряный олень в
черном круге, за ним Лайонелл и Ридон, рядом стройный человек, который не
мог быть никем иным, как графом Браном Корисом, и сам Венсит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
Пленники эти - графиня Марли и ее сын лорд Брендан. Граф Бран хочет
получить свою семью.
Глаза Моргана расширились, сердце подскочило чуть ли не до горла. Он
ощущал удивление Келсона, знал, что молодой король поражен этим
предложением, но он также знал, что решение может принять только сам
король, несмотря на заинтересованность и вмешательство Моргана. Торговли
не могло быть. Морган был уверен в этом. Но не мог же он сам подписать
смертный приговор Дерри. Юный лорд заслуживал лучшего, хотя Морган не мог
сейчас помочь ему.
Ладонь Моргана стиснула медальон. Пальцы побелели от напряжения, но
его суровый взгляд был устремлен на Ридона.
Келсон заерзал в седле и после минутного молчания вновь повернулся к
Ридону. Арлиан молчал. Он, несомненно, тоже ждал решения Келсона, хотя и
знал, каким оно будет.
- Вы предлагаете сделку? - осторожно начал Келсон. - Но как мы можем
быть уверены, что Дерри жив и невредим, в чем вы хотите нас убедить.
Ридон отвесил елейный поклон и, повернувшись к своей свите, махнул
рукой. Тотчас же закутанный в черное человек, которого Морган принял за
монаха, отделился от группы и медленно поехал к ним. Он откинул черный
капюшон на плечи. Не доезжая нескольких ярдов до Лайонелла и Ридона, он
остановился. Глаза его встретились с глазами Моргана, но он не сказал
ничего. Сомнений не было - это был Син лорд Дерри.
Келсон твердо взглянул на Лайонелла и Ридона, а затем тронул лошадь и
решительно поехал между ними по направлению к Дерри.
Дерри посмотрел на своего короля. Лицо его было совсем белым, а руки
крепко привязаны к луке седла. Дерри знал, какова ставка в этой игре, и
знал, каково будет решение короля. Сердце Келсона рванулось из груди.
- Ты действительно Дерри? - спросил он.
- Увы, боюсь, что да, сэр. Я... меня схватили сразу же после того,
как я узнал о предательстве Брана, я не мог вас предупредить. Мне очень
жаль.
- Я знаю, - прошептал Келсон. Он слегка коснулся руки Дерри, и снова
выпрямился в седле. Лицо его было бледным, но голос тверд. - Прости меня,
Дерри, но я уверен, что ты поймешь мое решение. Я не могу позволить, чтобы
невинные женщина и ребенок использовались, как пешки в грязной игре, - он
взглянул в лицо Ридона. - Милорд, можешь сказать своему хозяину, что
сделка не состоится. Леди Риченда и ее сын действительно у нас, они в
безопасности, и я не выдам ее вам ни при каких обстоятельствах. Они
возмущены предательством графа, и я не могу позволить им отдаться в руки
врага даже в обмен на жизнь моего приближенного, к которому я питаю самые
лучшие чувства.
Дерри улыбнулся королю - смело и открыто, потом опустил голову. Ридон
медленно кивнул.
- Я ждал такого ответа, милорд. Я понимаю. Но не могу обещать, что
мой король не будет разгневан и не будет искать мести. Он не привык
нарушать обещания, которые дает тем, кто хорошо служит ему. Вам придется
дорого заплатить за свое решение.
- Я готов к этому.
- Ну что ж.
Ридон поклонился, пришпорил лошадь и поскакал вместе с Лайонеллом,
кивнув Дерри, чтобы тот возвращался с ними. Дерри бросил последний взгляд
на Моргана, а затем повиновался и поехал следом. Голова его была высоко
поднята.
У Моргана было очень тяжело на душе, так как он знал, что Дерри
скачет навстречу смерти. Будучи не в силах более смотреть, он повернул
лошадь и медленно поехал к своему лагерю. Келсон и Арлиан присоединились к
нему. Как и Дерри, никто из них не оглядывался.
Дункан Мак Лейн смотрел на троих всадников, возвращавшихся обратно.
По их виду он понял, что переговоры не были успешными. Он знал, что
всадник в черном был Дерри, так как разглядел его лицо в подзорную трубу,
и теперь догадывался, о чем велись переговоры.
Рядом с Дунканом сидел на лошади самодовольный лорд Торваль. Лицо
молодого вельможи было спокойным, одежда сверкала в лучах солнца, руки
неподвижно замерли на луке седла. Казалось, что он впал в транс. У Дункана
даже создалось впечатление, что он не в своем уме: так мало он беспокоился
о своей судьбе. Справа от Торваля возбужденный Варин нервно хватался за
рукоять меча. Он был горяч и пылок, этот Варин, и походил на кота, который
подстерегает мышь. Два всадника чуть позади Торваля делили свое внимание
между пленником, которого они стерегли, и королем, возвращавшимся после
переговоров. И только Дункан знал, что это еще не все.
И вот это случилось.
Возвращающиеся всадники еще не доехали несколько десятков ярдов до
своих передовых линий, как во вражеском стане вспыхнула бурная активность.
В небо поднялись пятьдесят толстых столбов. Они были немедленно закреплены
в специально подготовленных гнездах. Каждый столб имел перекладину, и с
каждой перекладины свисала веревочная петля.
Дункан привстал в стременах и приложил к глазу подзорную трубу. Он не
смог удержать крик ужаса, когда увидел, что под каждой петлей встают сто
пленников, одетые все в голубую и серебряную форму кассанцев.
Над всем этим взвилось знамя - знамя Кассана, отца Дункана. И затем
высокий седой человек в мантии, на которой вспыхивали в солнечных лучах
вышитые алые розы и спящий лев, поднялся на помост под одной из петель.
Когда ему накинули на шею веревку, Дункан ахнул - это был герцог Джаред.
Солдаты медленно тянули веревку. Петля затягивалась на шее старика.
Замерев от ужаса, Дункан смотрел, как петли накидывали на шеи сотен
пленников, стоящих под перекладинами, - по сто пленников на каждый столб.
Руки их были скручены за спиной. Дункан увидел, что Морган, Келсон и
Арлиан остановились, оглянулись. Лошадь Келсона хрипела и вставала на
дыбы, он с трудом справлялся с ней.
И затем со стороны врага донесся радостный вопль, когда веревки были
натянуты и ноги несчастных оторвались от земли.
Со стороны армии Гвинеда раздался единый крик ярости и гнева. Этот
крик потряс все вокруг, казалось, сама земля вторила ему.
И тут случились одновременно три вещи.
Варин со сдавленным криком выхватил меч и всадил его в бок
улыбающегося лорда Торваля, опередив всего на мгновение Дункана,
потрясенного ужасной смертью отца.
Келсон с побелевшими губами хлестнул коня и поскакал к своим войскам,
крича Варину и Дункану, чтобы они немедленно возвращались.
Но Морган, после секундного колебания, повернул коня обратно и
помчался вслед за удаляющимися Ридоном и Лайонеллом. В его руке сверкал
меч.
- Дерри! - кричал он на скаку.
Его лицо стало серым от гнева. Позади него уже выступили первые ряды
королевской армии, готовые к бою, но Морган не видел этого. Он скакал,
выкрикивая имя своего друга.
Дерри обернулся на крик Моргана и мгновенно оценил ситуацию: во
вражеском стане болтаются на веревках повешенные; Ридон и Лайонелл, изо
всех сил пришпоривая лошадей, мчатся к своему лагерю, а Морган скачет за
ними с мечом в руке.
Дерри осадил лошадь и полетел навстречу Моргану, стараясь скакать по
кратчайшему расстоянию. Ридон и Лайонелл уже развернули лошадей и теперь
скакали за ним. Их разделяло не более десяти ярдов, и они быстро настигали
его. Лучники вкладывали стрелы в луки.
Лайонелл пытался отсечь Дерри путь к бегству, но Морган был уже рядом
с ним, бок о бок. Он бросил свою лошадь всей тяжестью на лошадь Лайонелла.
Та споткнулась, оступилась и, когда Морган ударил ее сапогом, упала на
землю. Лайонелл перекатился через голову. Морган полетел дальше, чтобы
перехватить Ридона, а Лайонелл поднялся и подскочил к своей лошади. Град
стрел обрушился на них. Стрелы без всякого вреда ударялись о шлемы и
кольчуги Ридона и Моргана.
Но лошади их не были защищены, и одна из стрел пронзила горло лошади
Ридона. Та, захрипев, упала на колени. Ридон вскочил на ноги и побежал к
Лайонеллу, уже вновь сидящему в седле. Он махал руками лучникам, чтобы те
прекратили обстрел.
И тут стрела вонзилась в спину Дерри, но Морган уже был рядом с ним.
Лучники прекратили стрелять.
Морган подхватил безжизненное тело Дерри на свое седло и поскакал к
своим.
Ридон вскарабкался на лошадь позади Лайонелла, и они, позабыв о
достоинстве, как безумные, стали пришпоривать лошадь, спеша к своему
лагерю.
Морган, изредка оглядываясь, видел Ридона, который выкрикивал
проклятия и угрозы в его адрес. Доскакав до расположения своих войск,
Морган опустил Дерри на землю.
Солдаты были в страшном возбуждении. Люди стремились в бой,
беспорядочно размахивая над головами сверкающими мечами, и боевыми
топорами, их воинственные крики разносились далеко по долине. Келсон с
помощью офицеров старался умерить общий пыл, но мало преуспел в этом.
Крики становились все громче и громче. Пики и мечи сверкали в воздухе.
Люди рвались в бой, чтобы отомстить за страшную смерть своих товарищей.
- Спрячьте оружие, - кричал Келсон. - Спрячьте, приказываю вам!
Неужели вы не понимаете? Он же хочет, чтобы мы атаковали. Спрячьте оружие,
приказываю вам!
Но шум стоял такой, что его слов никто не слышал. Когда ряды
расступились, чтобы пропустить Моргана с его безжизненной ношей, левый
фланг начал выдвигаться вперед. Офицеры не могли больше справиться с
солдатами. Келсон, увидев это, сделал последнюю отчаянную попытку.
Он пришпорил коня, привстал в стременах и, подняв голову, простер
руки вверх. Воздух заколебался от запретных слов: прозвучало заклинание,
которое слышал только ветер.
Из пальцев Келсона полилось алое кровавое пламя и образовало барьер.
Всадники, рвавшиеся вперед, пришли в смятение и ужас, их лошади обезумели
от страха... Они испуганно пятились от магического огня.
Во вражеских войсках никакого движения не было.
Ридон, Лайонелл и их свита уже добрались до своих, но Келсон сейчас
об этом не думал. Он вскинул руки и оглядел гордыми глазами Халданов своих
солдат.
Люди уже приходили в себя. Они успокаивали лошадей и возвращались на
свои места в общем строю. Хаос медленно уступал место порядку. Постепенно
все успокоились, и Келсон опустил руки вниз. Пламя исчезло, барьер
растаял. И малиновое сияние, которое излучала вся его фигура, тоже
растаяло. Король Гвинеда снова стал обычным человеком.
В полном молчании Келсон собрал поводья в кулак и повернулся в
сторону врага. Внимательные серые глаза запоминали все, каждую подробность
ужасного зрелища.
Затем, развернув коня, он поехал к своей армии, величественный и
невозмутимый.
В полной тишине он доехал до передовой линии, и тут раздался стук:
кто-то начал бить мечом по щиту. Вскоре все подхватили этот бой, и грозная
музыка стали загремела над армией.
Под этот дробный гул Келсон въехал в свое расположение и поднял руку,
прося тишины.
Морган с удивлением смотрел на короля, восхищаясь его самообладанием,
умением справиться с солдатами.
- Он умер? - спокойно спросил Келсон.
Морган покачал головой и попросил двух оруженосцев помочь ему.
- Нет. Но он очень плох. Позовите Варина, капитан. Я думаю, его можно
исцелить.
- Морган, что ты думаешь об этом спектакле, который разыграл Венсит?
Морган быстро переключился на животрепещущие проблемы и быстро
ухватил самую суть королевского вопроса.
- Он хотел, чтобы мы ввязались в битву, когда еще не готовы к ней,
мой король. Однако я не уверен, что он и сам готов к бою.
- Мне тоже так кажется, - кивнул Келсон. Он повернулся к Дункану: -
Как ты себя чувствуешь, отец Дункан?
Дункан поднял голову, посмотрел на Келсона и медленно вздохнул. Меч
его уже был вложен в ножны, но руки все еще обагряла кровь заложника,
которого зарубили они с Варином. Он посмотрел на вражеские войска, на ряд
виселиц, а затем, опустив голову на свои окровавленные руки, сказал:
- Я... я убил заложника, сэр. Я не имел права этого делать. От меня
нужно отобрать меч.
- Нет, - торжественно заявил Келсон. - Ты и Варин избавили меня от
необходимости сделать это собственноручно. Торваль все знал, когда ехал
сюда. Он знал, что будет убит, если Венсит нарушит условия.
- Все это не оправдывает меня, мой король, - горько усмехнулся
Дункан.
- Даже если и нет, это можно простить. Я...
- Сэр! Венсит едет сюда, - внезапно крикнул кто-то.
Келсон резко обернулся в седле, ожидая увидеть атаку вражеской армии.
Но он увидел только горстку всадников, которые отделились от рядов
своего войска: впереди знаменосец со знаменем Венсита - серебряный олень в
черном круге, за ним Лайонелл и Ридон, рядом стройный человек, который не
мог быть никем иным, как графом Браном Корисом, и сам Венсит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53