А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Неопрятно. Не могу представить себе, как выглядит здесь весна, если она
сюда приходит.
- Но солнце, во всяком случае, сюда изредка заглядывает, - заметил
Мерри. - Не похоже на описание Бильбо Чернолесья. Там было все темно и
черно и живут там мрачные существа. А здесь лишь сумрачно и страшновато.
Нельзя представить себе, чтобы тут жили или хотя бы оставались ненадолго
животные.
- Ни животные, ни хоббиты, - сказал Пиппин. - И мне не нравится мысль
о путешествии через этот лес. Вероятно, на сотни миль тут нечего поесть.
Как наши запасы?
- Плохо, - ответил Мерри. - Мы убежали без ничего, с нами лишь две
маленьких свертка с лембасом. - Они посмотрели на то что осталось от
эльфийского хлеба: кусочки, которых с трудом хватит на пять дней. И все.
- И нет ни одежды, ни одеял, - продолжал Мерри. - Ночью мы будем
мерзнуть.
- Что ж, надо решать, что делать, - заметил Пиппин. - Утро проходит.
Они заметили впереди в лесу желтый просвет: лучи солнечного света,
казалось, внезапно прорвали крышу леса.
- Смотри! - сказал Мерри. - Солнце, должно быть, скрывалось за
облаками, пока мы шли под деревьями, а теперь оно вышло; или поднялось
достаточно высоко, чтобы заглянуть сюда через какое-нибудь отверстие. И
это ненадолго - пойдем посмотрим!
Оказалось дальше, чем они думали. Поверхность круто поднималась и
становилась все более каменистее. По мере того, как они шли, свет
становился ярче, и вскоре они увидели перед собой скальную стену; это был
склон холма или обрыв горного отрога, далеко протянувшегося от гор. На
этой стене не росли деревья, и солнечные лучи падали прямо на ее каменную
поверхность. Прутья деревьев у ее подножья были вытянуты, как будто
тянулись к теплу. Если раньше все казалось древним и серым, то здесь лес
сверкал богатыми коричневыми оттенками и ровной серой поверхностью коры,
похожей на полированную кожу. Стволы деревьев светились слабым зеленоватым
оттенком: ранняя весна или ее видение лежала на них.
На каменной поверхности стены было что-то вроде лестницы, возможно,
естественной и сделанной непогодой и раскалыванием скалы, лестница была
глубокой и неровной. Высоко почти на уровне самых верхних веток, виднелось
углубление в скале. Там ничего не росло, кроме травы на самом краю; там же
стоял большой старый пень с двумя склоненными ветвями, он был похож на
согнутую фигуру старика, греющегося на солнце.
- Поднимемся! - весело воскликнул Мерри. Глотнем воздуха и посмотрим
на местность.
Они принялись карабкаться на скалу. Если лестница была сделана, то
для больших ног, чем их. Наконец они поднялись на край углубления у самого
подножия старого пня; повернувшись спиной к холму, они глубоко дышали и
смотрели на восток. Они увидели, что углубились в лес всего на три или
четыре мили: кроны деревьев спускались вниз, к равнине. Там у самого края
леса, поднимался высокий столб дыма. Ветер гнал его в их сторону.
- Ветер сменился, - сказал Мерри. - Он дует снова на восток. Здесь
холодно.
- Да, - ответил Пиппин. - Боюсь, что это лишь случайный просвет, и
скоро все станет серым. Жаль! Этот старый лес выглядит так привлекательно
в солнечном свете, и я чувствую, что он мне нравится.
- Тебе нравится лес! Это хорошо! Хорошо с твоей стороны, - послышался
странный голос. - Повернитесь и дайте мне взглянуть на ваши лица. Я
чувствую, что вы мне оба не нравитесь, но не будем торопиться! - Большая
узловатая рука легла на их плечи, они были повернуты мягко, но настойчиво;
потом две большие руки подняли их.
Они увидели перед собой необыкновенное лицо. Оно принадлежало
большой, подобной, троллю фигуре, по крайней мере четырнадцати футов
ростом, очень сильной, с высокой головой и полным отсутствием шеи. То ли
оно было одето в что-то напоминающее серо-зеленую кору, то ли на самом
деле это была кора, трудно было судить. Во всяком случае руки были покрыты
не корой, а коричневой гладкой кожей. Каждая из больших ног имела по семь
пальцев. Нижняя часть длинного лица была покрыта раскачивающейся и
свисающей бородой, кустистой и густой у начала, тонкой и похожей на мох в
конце. Но в первый момент хоббиты ничего этого не заметили, они видели
только глаза. Эти глубокие глаза теперь осматривали их, медленно и
торжественно, но в это же время очень проницательно. Глаза были
коричневые, но в глубине их мерцало что-то зеленое. Впоследствии Пиппин не
раз старался передать свое первое впечатление от них следующими словам:
- Чувствуешь, что за ними стоит что-то очень древнее, многие века
памяти и долгого, медленного, упорного размышления, но внешне они
принадлежали настоящему, как солнце, сверкающее на наружных листьях
обширной кроны или на ряби на поверхности очень глубокого озера. Не знаю,
но мне показалось, что что-то росшее в земле, как можно сказать спавшее
между корнями листьями, между глубокой землей и небом, неожиданно
проснулось и рассматривает вас со спокойной уверенностью, которая дается
бесконечными годами.
- Хрум, хум, - бормотал голос, глубокий голос, похожий на звук
большого деревянного инструмента. - Очень странно! Не нужно торопиться,
это мое слово. Но я услышал ваши голоса раньше, чем увидел вас, и они мне
понравились - приятные маленькие голоса, они напомнили мне что-то такое,
что я не смог вспомнить - если бы я увидел вас раньше, чем услышал, я
растоптал бы вас, приняв за маленьких орков, и лишь потом обнаружил бы
свою ошибку. Очень странно! Корень и ветка, очень это странно!
Пиппин, по-прежнему изумленный, не чувствовал испуга. Под взглядом
этих глаз он испытывал лишь любопытство, но совсем не страх.
- Кто вы? - спросил он. - И откуда?
Странное выражение промелькнуло в старых глазах, что-то вроде
предостережения; глубокие источники закрылись.
- Хрум, - ответил голос, - я энт, так по крайней мере вы меня
называете. Да энт, вот какое слово. Одни называют меня Фэнгорн, другие -
Древобрад. Древобрад подойдет.
- Энт? - спросил Мерри. - А кто это? Как вы сами себя называете? Как
ваше настоящее имя?
- Ху, ху! - ответил Древобрад. - Ху! Как это можно сказать! Не так
торопливо! Я спрашиваю. Вы в моей стране. Кто вы такие, мне интересно
знать. Не могу разместить вас. Вас нет в старых списках, которые я учил,
когда был молод. Но это было много-много лет назад, и с тех пор могли
появиться новые списки. Посмотрим! Посмотрим! Как же это?
Учи список живых существ.
Вначале назови четыре рода.
Старше всех эльфы, дети эльфов;
Гном роется в горах, дом его темен;
Энт рожден землей и стар, как горы;
Люди смертны, они хозяева лошадей. Хм, хм, хм.
Бобер строит, олень скачет,
Медведь охотится за медом, кабан - борец,
Псы голодны, лани пугливы... Хм, хм.
Орел в вышине, бык на пастбище,
У лося корона из рогов,
Ястреб же всех быстрее,
Лебедь всех белее, змея всех холоднее...
Хум, хм; хум, хм, как же дальше? Рум, тум, рум, тум, румти тум, тум.
Это был длинный список. Но вас там не было.
- Может нас и нет в списках старых и старых сказках, - сказал Пиппин.
- Но мы уже существуем очень давно. Мы _х_о_б_б_и_т_ы_.
- Почему бы не сделать новую строчку? - спросил Мерри. - Хоббиты малы
ростом, они живут в норах. Поставьте нас за четырьмя, сразу после людей
(высокого народа), и все будет правильно.
- Хм! Неплохо, неплохо, - сказал Древобрад. - Подходит. Значит вы
живете в норах? Очень подходит. Но кто назвал вас хоббитами? Слово не
похоже на эльфийское. А эльфы придумали все старые слова: они все начали.
- Никто не назвал нас так, мы сами зовем себя так, - сказал Пиппин.
- Хум, хмы! Давайте! Но не так торопливо! Вы зовете себя хоббитами?
Но это еще не все. У вас должны быть еще имена.
- Я Брендизайк, Мериадок Брендизайк, хотя большинство зовет меня
просто Мерри.
- Я Тук, Перегрин Тук, но обычно меня зовут Пиппин или даже Пин.
- Хм, вы торопливый народ, я вижу, - заметил Древобрад. - Вы
оказываете мне часть своим доверием, но не всегда будьте таким. Есть энты
и энты; вернее существа, похожие на энтов, но они не энты. Я буду вас
звать Мерри и Пиппин - хорошие имена. Но я не собираюсь сообщать вам свое
настоящее имя, по крайней мере пока. - В его глазах мелькнуло странное
полуюмористическое выражение. - Это займет слишком много времени: мое имя
все время растет, а я живу долго, очень долго; поэтому мое имя похоже на
рассказ. Настоящие имена рассказывают историю вещи, во всяком случае в
моем языке, в энтийском языке, как вы могли бы сказать. Это прекрасный
язык, но нужно очень много времени, чтобы сказать на нем что-нибудь,
поэтому мы ничего не говорим; только если дело стоит того, чтобы тратить
много времени на то, чтобы сказать, и на то чтобы слушать.
А теперь, - глаза его стали очень яркими и "настоящими", они,
казалось, изменились и в то же время стали острее, - что происходит? Что
вы здесь делаете? Я могу слышать и видеть (а также обонять и чувствовать)
очень многое из того, из этого, из этого а-лаллалалла-рубиба-камандолии-
гдорбуруме. Простите меня: это часть моего имени; не знаю, какое слово
есть в других языках. Вы знаете, что я имею в виду. Я стоял и смотрел на
прекрасное утро и думал о солнце, и о траве под деревьями, и о лошадях, и
об облаках, и о мире. Что происходит? Что делает Гэндальф? И эти -
Бурарум, - он издал глухой рокочущий звук, похожий на звук большого
органа, - эти орки и молодой Саруман в Изенгарде. Я люблю новости. Но не
очень торопитесь.
- Происходит многое, - сказал Мерри, - и даже если мы постараемся
быть быстрыми, то придется рассказывать очень долго. Вы сами велите не
торопиться. Должны ли мы рассказывать все? Не будет ли с нашей стороны
грубостью, если мы сначала спросим, что вы хотите делать с нами и на чьей
вы стороне. И знаете ли вы Гэндальфа?
- Да, я знаю его: это единственный колдун, который действительно
заботится о деревьях, - сказал Древобрад. - А вы его знаете?
- Да, - печально ответил Пиппин, - мы его знали. Он был нашим большим
другом и предводителем.
- Тогда я могу ответить на другие ваши вопросы, - сказал Древобрад. -
Я не собираюсь ничего с вами делать без вашего позволения. Но мы должны
кое-что сделать с вами вместе. Я ничего не знаю о сторонах и иду своим
путем, но вы можете идти со мной хотя бы временно. Но вы говорите о
мастере Гэндальфе, будто его история пришла к концу.
- Да, - печально сказал Пиппин, - история продолжается, но Гэндальф в
ней больше не участвует.
- Ху, давайте говорите! - сказал Древобрад. - Хум, хм, хм, ну, я не
знаю, что сказать. Давайте!
- Если вы хотите знать больше, мы расскажем вам, - сказал Мерри, - но
это займет много времени. Не опустите ли вы нас. Может, мы лучше посидим
здесь вместе не солнце. Вы устанете держать нас.
- Хм, устану? Нет, я не устану. Я не легко устаю, и я не сижу. И
очень не легко сгибаюсь. Но здесь слишком жарко. Давайте оставим... Ну,
как вы это называете?
- Холм? - предположил Пиппин. - Углубление? Лестницу?
Древобрад задумчиво повторял его слова.
- Холм? Да, это оно. Но это слишком торопливое слово для того, что
стоит здесь с тех самых пор, как сформировался мир. Ну, неважно. Давайте,
оставим его и пойдем.
- Куда мы пойдем? - спросил Мерри.
- В мой дом или в один из моих домов, - ответил Древобрад.
- А это далеко?
- Не знаю. Вы, может быть, решите, что далеко. Но какое это имеет
значение?
- Видите ли, мы потеряли все свои вещи, - сказал Мерри. - У нас мало
пищи.
- О! Хм! Не беспокойтесь об этом, - сказал Древобрад. - Я дам вам
напиток, который позволит вам зеленеть и расти долго, очень долго. И если
вы решите расстаться со мной, я могу вас доставить в любой пункт моей
страны по вашему выбору. Идемте!
Мягко, но крепко держа хоббитов на сгибах своих рук, Древобрад поднял
и опустил сначала одну большую ногу, потом и другую и двинулся к краю
углубления. Пальцы его ног, похожие на корни, цеплялись за землю.
Осторожно и важно опускался он со ступеньки на ступеньку и достиг почвы
леса.
Немедленно он пошел длинными осторожными шагами между деревьев,
углубляясь в лес, но не отходя далеко от ручья. Большинство деревьев,
казалось, спало и не реагировало на его появление; но некоторые
вздрагивали, а другие поднимали ветви над его головой, когда он
приближался. Он шел и все время разговаривал с собой длинными, бегущими
потоками музыкальных звуков словами.
Хоббиты некоторое время молчали. Они, как ни странно, чувствовали
себя в безопасности, им было удобно, и им было о чем подумать и чему
удивиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов