А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


И с этими словами девушка взглянула на Мышелова и Слинура. Деваться
было некуда. Слинур и Мышелов, последний не без опаски и отвращения,
бережно подхватили по клетке, Фафхрд взял вторую, и все они двинулись
вслед за Хисвет в каюту, располагавшуюся под приподнятой палубой юта. Не
удержавшись, Мышелов шепнул Фафхрду:
- Тьфу! Сделал из нас крысиных слуг! Котенок тебя уже укусил, пусть
теперь искусают и крысы!
У дверей каюты темнокожая служанка Фрикс забрала клетки, Хисвет
поблагодарила своих рыцарей весьма отчужденно и сухо, после чего Фрикс
затворила дверь. Послышался стук задвигаемого засова и бряканье цепочки.
Тьма над морем сгущалась. В "воронье гнездо" подняли желтый фонарь.
Черная боевая галера "Акула", на время спустив парус, подошла на веслах к
"Устрице", шедшей впереди "Каракатицы", чтобы выговорить за то, что на ней
так поздно подняли тоновый огонь, после чего поравнялась с "Каракатицей",
и Льюкин со Слинуром принялись орать во всю глотку, обмениваясь мнениями
относительно черного паруса, тумана, облачков, похожих на корабли, и
Драконьих скал. В конце концов галера с отделением ланкмарской пехоты в
вороненых кольчугах на борту снова заняла место во главе каравана.
Замерцали первые звезды, доказывая, что солнце не ушло сквозь воды
вечности в какой-нибудь иной вселенский пузырь, а плывет, как ему и
должно, назад на восток под небесным океаном, бросая случайные лучи, в
которых поблескивают звезды-самоцветы.
К тому времени, как взошла луна, Фафхрд и Мышелов улучили
(разумеется, по отдельности) момент, чтобы постучаться в двери Хисвет,
однако практически ничего этим не добились. Когда постучался Фафхрд,
Хисвет сама открыла небольшое оконце, прорезанное в двери, и быстро
проговорила: "Фи, воин Фафхрд, как не стыдно! Разве вы не видите, что я
переодеваюсь?", после чего оконце захлопнулось. Когда же в дверь поскребся
Мышелов и стал умолять Белую Тень Восторга выглянуть хоть на миг, в окошке
появилась веселая мордашка Фрикс и прозвучали слова: "Хозяйка велела мне
пожелать вам спокойной ночи и послать воздушный поцелуй". Когда воля
хозяйки была выполнена, оконце затворилось.
Фафхрд, который подглядывал за другом, приветствовал Мышелова
довольно язвительно:
- О Белая Тень Восторга!
- Маленькая госпожа! - огрызнулся Мышелов.
- Черная сархеенмарская слива!
- Клешская сиделка!
Оба героя почти всю ночь не сомкнули глаз: вскоре после того как они
улеглись, через равные промежутки времени стали раздаваться удары гонга
"Каракатицы", и в ответ с других судов тоже слышались удары гонга или
слабые оклики. Едва забрезжил рассвет, как друзья вылезли на палубу:
"Каракатица" едва ползла через такой густой туман, что и верхушек парусов
не было видно. Оба рулевых нервно поглядывали вперед, словно ожидали
увидеть привидение. Паруса едва полоскали. Слинур, с темными кругами под
расширенными от тревоги глазами, кратко пояснил, что туман не только
замедлил продвижение каравана, но и расстроил походный порядок.
- По звуку гонга я слышу, что перед нами "Тунец". Где-то рядом с ним
"Карп". А где "Устрица"? И куда подевалась "Акула"? Я даже не уверен, что
мы миновали Драконьи скалы. Глаза б мои их не видели!
- Кажется, некоторые капитаны зовут их Крысиными скалами? - перебил
Фафхрд. - Из-за колонии крыс, первые из которых попали туда вместе с
обломками какого-то корабля, а потом размножились.
- Верно, - согласился Слинур и, кисло улыбнувшись Мышелову, заметил:
- Не самый удачный день для крысиного представления на юте, а? Что ж, нет
худа без добра. Терпеть не могу этих ленивых белых тварей. Хотя их и
двенадцать, они напоминают мне о Чертовой Дюжине. Слыхали такую легенду?
- Я слыхал, - мрачно подтвердил Фафхрд. - В Стылых Пустошах ведунья
однажды рассказала мне, что у каждой разновидности зверей, будь то волки,
летучие мыши, киты, кто угодно, есть тринадцать, то есть Чертова Дюжина
особей, обладающих почти человеческой - или дьявольской! - мудростью и
смекалкой. Стоит тебе отыскать этот избранный круг и подчинить его себе,
как ты сможешь управлять всеми животными данного вида.
Слинур пристально посмотрел на Фафхрда и проговорил:
- А она была неглупая женщина, эта твоя ведунья.
Мышелов задумался: а не существует ли и у людей Чертовой Дюжины
избранных?
Из скрытой туманом носовой части судна, словно привидение, появился
черный котенок. Нетерпеливо мяукая, он бросился к Фафхрду, но тут же
остановился и стал подозрительно изучать гиганта.
- Вот взять, к примеру, котов, - усмехнувшись, сказал Фафхрд. -
Наверно, где-то в Невоне сейчас живут - может, в разных его концах, но,
скорее всего, вместе - тринадцать котов, обладающих сверхкошачьей
мудростью, которые предчувствуют судьбы всего кошачьего рода и управляют
им.
- А что сейчас предчувствует этот? - мягко поинтересовался Слинур.
Черный котенок, к чему-то принюхиваясь, смотрел в сторону левого
борта. Внезапно его тощее тельце напружинилось, шерсть на спине встала
дыбом, облезлый хвост поднялся трубой.

3
По левому борту из тумана вынырнула зеленая змеиная голова величиной
с конскую, с чудовищно оскаленной пастью, которая была снабжена частоколом
зубов, напоминающих кинжалы белого цвета. Вытягивая свою бесконечную
желтую шею и громко царапая нижней челюстью по палубе, она с ужасающим
проворством ринулась мимо Фафхрда вперед, и белые кинжалы защелкнулись на
черном котенке.
Вернее, на том месте, где он только что сидел: котенок не столько
подпрыгнул, сколько, казалось, вздернул себя - видимо, за хвост - на
поручень правого борта и самое большее в три прыжка оказался на верхушке
скрытой туманом мачты.
Рулевые наперегонки кинулись на нос. Слинур и Мышелов прижались к
гакаборту; оставшееся без надзора рулевое весло повернулось и остановилось
у них над головами, образуя своего рода защиту от чудовища, которое
подняло свою невообразимую голову и принялось раскачивать ею из стороны в
сторону в нескольких дюймах от Фафхрда. Очевидно, оно искало черного
котенка или кого-нибудь более или менее на него похожего.
- Хр-р-рюпс!
Слинур с проклятием обернулся к Фафхрду, но увидел, что Северянин,
плотно стиснув челюсти, ошеломленно уставился в море. На сей раз он явно
не издал ни звука.
Фафхрд оцепенел: сперва от потрясения, потом от мысли, что первая же
часть тела, которой он шевельнет, будет тут же откушена.
Тем не менее он уже собрался было отпрыгнуть в сторону - от чудовища,
помимо всего прочего, совершенно омерзительно воняло, - но тут из тумана
появилась вторая драконья голова раза в четыре больше первой и с зубами,
напоминающими кривые мечи. На этой голове вполне уверенно восседал
человек, одетый, словно посланец из Восточных Земель, во все оранжевое и
пурпурное, в красных сапогах, накидке и шлеме с голубым окошечком, видимо
из какого-то матового стекла.
Наверное, у любого абсурда есть грань, за которой ужас уже переходит
в бред. Фафхрд в своих ощущениях как раз достиг такой грани. Он
почувствовал себя так, словно накурился опиума. Окружающее казалось ему
несомненно реальным, но уже не внушало такого всепоглощающего ужаса.
Он обратил внимание, как на просто странноватую деталь, что обе шеи
растут из одного туловища.
Безвкусно одетый человек, а может и демон, оседлавший большую голову,
чувствовал себя вполне уверенно, что могло быть хорошим знаком, но могло и
не быть. Что есть сил тузя меньшую голову - вероятно, в качестве наказания
- короткой пикой с тупым загнутым концом, он прокричал из-под шлема
какую-то тарабарщину, которую можно было бы записать примерно так:
- Gottverdammter Ungeheuer! ["Проклятое чудовище!" - немецкий язык в
Невоне неизвестен (прим. авт.)]
Меньшая голова не сопротивлялась и лишь жалобно скулила, словно
семнадцать щенков. Человек-демон выхватил маленькую книжицу и, дважды ее
перелистав, завопил по-ланкмарски со странным акцентом:
- Что это за мир, друг?
Такого вопроса Фафхрд не слышал ни разу в жизни, даже от только что
проснувшегося любителя бренди. Но, несмотря на опиумный дурман в голове,
он ответил довольно гладко:
- Это Невон, о чародей!
- Got sei dank! [Слава Богу! (нем.)] - проблекотал человек-демон.
Фафхрд поинтересовался:
- А из какого мира ты родом?
Вопрос, казалось, несколько озадачил человека-демона. Торопливо
полистав книжицу, он ответил:
- А разве вам известно об иных мирах? Разве вы не считаете, что
звезды - это громадные самоцветы?
Фафхрд проговорил:
- Каждому дураку ясно, что огоньки на небе - это самоцветы, но мы не
простаки, мы знаем, что есть иные миры. Ланкмарцы считают, что это пузыри
в водах вечности. А вот я полагаю, что мы живем в черепе усопшего бога и
что изнутри верхняя половина этого черепа выложена драгоценными камнями.
Но, разумеется, существуют и другие такие же черепа, это целая Вселенная
вселенных, которая представляет собой необозримое и застывшее поле давней
битвы.
Парус "Каракатицы" заполоскал, судно качнулось, и рулевое весло
садануло по меньшей голове, которая, обернувшись, куснула его, а потом
принялась отплевываться щепками.
- Попроси чародея убрать ее! - крикнул съежившийся от страха Слинур.
Снова торопливо полистав страницы, человек-демон ответил:
- Не волнуйтесь, это чудище, похоже, ест только крыс. Я поймал его на
небольшом скалистом островке, где обитает множество этих грызунов. Оно
приняло вашего черного котенка за крысу.
Все еще чувствуя в голове дурман, Фафхрд проговорил:
- О чародей, ты собираешься с помощью заклинаний переправить чудовище
в свой мир-череп или мир-пузырь?
Вопрос буквально ошеломил человека-демона. Он явно решил, что Фафхрд
умеет читать мысли. Судорожно полистав книжицу, он объяснил, что явился из
мира, который называется попросту Завтра, что он посещает миры и
отлавливает чудовищ для какого-то не то музея, не то зоопарка, носящего
тарабарское название Hagenbeck's Zeitgarten [буквально это можно перевести
с немецкого как "Сад Времени Гагенбека" - очевидно, искаженное Tiergarten,
что означает "зверинец" или "зоосад"; Гагенбек Карл (1844-1913) -
знаменитый торговец зверями; в 1908 г. основал зоопарк (прим. авт.)]. В
эту экспедицию он отправился, чтобы найти чудовище, которое было бы точной
копией мифического шестиголового морского монстра, который хватал людей с
палуб кораблей и был назван Сциллой одним древним писателем-фантастом по
имени Гомер.
- В Ланкмаре не было поэта по имени Гомер, - пробормотал Слинур.
- Должно быть, какой-нибудь мелкий писака из Квармалла или Восточных
Земель, - успокоил шкипера Мышелов. Он уже немного попривык к двум
головам, и ему стало немного завидно, что Фафхрд взял на себя главную роль
в переговорах, поэтому, вскочив на гакаборт, он воскликнул:
- О чародей, с помощью каких заклинаний намерен ты забрать свою
маленькую Сциллу назад, или, вернее, вперед, в твой пузырь, именующийся
Завтра? Я сам немного смыслю в магии. Сгинь, тварь!
Последнее замечание, сопровождаемое высокомерно-презрительным жестом,
относилось к меньшей голове, которая с любопытством начала приближаться к
Мышелову. Слинур вцепился Мышелову в лодыжку.
Услышав вопрос Мышелова, человек-демон стукнул себя сбоку по своему
красному шлему, словно вспомнил нечто очень важное. Затем он принялся
торопливо объяснять, что путешествует по мирам в корабле (или
пространственно-временном снаряде. Бог его знает, что это должно было
означать), который плавает над водой - "черный корабль с огоньками и
мачтами", - и что этот корабль вчера уплыл от него в тумане, когда он был
занят приручением свежепойманного морского чудища. С тех пор
человек-демон, оседлав укрощенную зверюгу, безуспешно разыскивает
потерянное судно.
Описание корабля всколыхнуло память Слинура, и шкипер, взяв себя в
руки, во всеуслышание рассказал, что вчера на закате наблюдатель, сидевший
в "вороньем гнезде", заметил похожий корабль, который то ли плыл, то ли
летел на северо-восток.
Человек-демон рассыпался в благодарностях и, расспросив Слинура
поподробнее, ко всеобщему облегчению, заявил, что с новой надеждой он
отправляется на северо-восток.
- Наверное, у меня уже не будет возможности отблагодарить вас за вашу
любезность, - сказал он на прощание. - Но, плавая в водах вечности,
сохраните хотя бы в памяти мое имя: Карл Тройхерц, от Гагенбека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов