— Mamаn, maman!
— Ты должен позволить ей уйти, мой мальчик. Нет! Что-то словно взорвалось внутри его, и прежде, чем он сам понял, что делает, Рэйф рванулся вперед. Быстро прошагав мимо Корин, он встал прямо перед женщиной в черном и мальчиком, вырывающимся из ее безжалостных рук.
— Отпустите ребенка! Сейчас же!
Внезапно прозвучавшая команда заставила обеих женщин оцепенеть. Даже Чарли перестал Дергаться и в страхе уставился на Рэйфа.
— Что? — переспросила гарпия.
— Я сказал, отпустите его!
Она посмотрела на него, как на сумасшедшего. У нее были холодные глаза и жесткое, лишенное даже намека на доброту выражение лица. Это выражение Рэйф знал очень хорошо — слишком часто он видел его в зеркале.
Женщина довольно быстро пришла в себя и окинула Рэйфа ледяным презрительным взглядом.
— Вы, должно быть, сошли с ума, сэр?
Рэйф не мог не признать, что она, очевидно, права. Во всяком случае, это было единственное разумное объяснение его странному поступку. И теперь он даже не мог свалить эту странность на кристалл.
— Отпустите ребенка, — повторил Рэйф. — Позвольте ему вернуться к матери.
— Неслыханно! Вы наглец! — закричала женщина. — Убирайтесь, сэр, а не то я вызову констебля!
Эта угроза должна была бы вернуть ему рассудок — если, конечно, он у него еще остался. Но в этот момент в их перепалку вмешалась расстроенная Корин. Она положила руку на рукав Рэйфа.
— О, сэр, пожалуйста! Я очень благодарна вам за вашу заботу, но вы не понимаете… Эта леди не хочет украсть у меня сына, ничего подобного. Она…
— Боже мой, Корин! — с презрением бросила женщина. — Едва ли нужно объяснять что-либо совершенно чужому человеку.
— Он не чужой, — дрожащим голосом сказал вдруг Чарли, вывернувшись из жесткой хватки пожилой женщины и прижавшись к матери. — Это же мистер Мори, мама.
Рэйф так и застыл. Он никак не предполагал, что мальчик его узнает после того, как он сам себя с трудом узнал сегодня в зеркале. Впрочем, он ни о чем не успел подумать, когда поддался своему порыву и вмешался в эту странную ситуацию. И сейчас он уже жалел об этом.
Корин удивленно взглянула на него.
— Мистер Мори? — растерянно переспросила она. Ему было совершенно невыносимо признаваться, что он и есть тот мерзкий, неряшливый тип, что спал в ее сарае, но отрицать это было бы глупо. Рэйф коротко кивнул.
Несмотря на свою беду, Корин застенчиво улыбнулась.
— Я очень рада видеть вас в добром здравии, сэр. Когда вы уезжали от нас, то выглядели очень плохо. Я сильно беспокоилась о вас.
Она беспокоилась о нем?! Брови Рэйфа невольно поползли вверх от удивления. Он вдруг почувствовал себя не в своей тарелке. Сам-то он о ней даже и не вспомнил.
— И кто же он, интересно, такой, этот мистер Мори? — спросила гарпия, переводя подозрительный холодный взгляд с Корин на Рэйфа и обратно.
— Это джентльмен, который купил нашего старого мерина.
— Для такого случайного знакомого он проявляет слишком большой интерес к твоим делам, Корин.
— Во всяком случае, гораздо больший, чем вы, — холодно заявил Рэйф. — Вы-то сами, черт возьми, кто такая?
Женщина возмущенно охнула, но Корин поспешно ответила:
— Это моя кузина, Оливия Макоули. Дело в том, что мне предложили место няни в богатой семье здесь, в Фалмуте. Естественно, они не позволили мне взять с собой Чарли. Оливия согласилась, чтобы мой сын пожил у нее. Я уверена, она будет добра с ним…
— Черта с два! — фыркнул Рэйф. — Я у висельников видел более добрые лица, чем у вашей кузины.
Миссис Макоули от потрясения даже не смогла дать достойный отпор.
— Как… как вы смеете, сэр?! — только и смогла она сказать, заикаясь.
— И если ваша кузина так добра, — продолжал Рэйф, — то почему же она взяла деньги, чтобы приглядывать за мальчиком? — И он обвиняющим жестом указал на кошелек, который миссис Макоули продолжала сжимать в руке.
— Ну, собственно… Я же не могу ожидать… — растерянно пробормотала Корин.
— Отчего же нет? Ведь она явно гораздо более благополучна, чем вы.
Этого миссис Макоули уже не могла стерпеть.
— Я недостаточно богата, чтобы даром помогать своим бедным родственникам! Содержать маленьких мальчиков очень дорого!
— Не думаю, — резко сказал Рэйф. — На самом деле они обходятся довольно дешево. Тем не менее их часто считают досадной помехой и стремятся от них избавиться.
Рэйф мгновенно пожалел о своих словах, так как они больше задели Корин, а не гарпию.
— Я вовсе не пыталась избавиться от сына, мистер Мори, — прошептала она, опустив голову. — Просто у меня нет другого выхода.
— Достаточно, Корин! — прошипела миссис Макоули. — Я вовсе не намерена стоять здесь весь день, пока ты соизволишь наболтаться со своим мистером Мори. Ты собираешься оставить у меня мальчика или нет?
— Да, — прошептала Корин с несчастным видом.
— Нет! — перебил ее Рэйф.
Корин бросила на него удивленный взгляд. Она явно не понимала причину его настойчивого вмешательства, и Рэйф не мог винить ее в этом. Он и сам себя не понимал.
Миссис Макоули скрестила руки на груди. Выражение ее некрасивого лица сделалось еще более хмурым.
— Кажется, я начинаю понимать, как обстоят дела, Корин. Мало того, что когда-то ты вышла замуж за совершенно неподходящего человека, так ты и теперь нашла себе такое же сокровище!
— Нет! — Корин покачала головой, чуть порозовев от смущения. — Уверяю тебя, мистер Мори совсем не…
— Но на этот раз я снимаю с себя всякую ответственность за тебя!
— Тогда снимите с себя ответственность и за ее деньги! — резко заметил Рэйф и выхватил из рук опешившей гарпии кошелек. Он понимал, что должен попытаться прояснить ситуацию, объяснить причину, по которой он вмешался в дела этой женщины. Но черт его возьми, если он мог что-нибудь объяснить даже себе! Впрочем, едва ли здесь помогли бы какие бы то ни было объяснения. Судя по узкому лбу и маловыразительным злым глазкам, можно было предположить, что мозг миссис Макоули устроен очень просто — она сделала очевидные выводы, и теперь ничто не могло ее переубедить. Она бросила на Рэйфа убийственный взгляд, громко фыркнула и, взметнув юбками, скрылась в доме, со злостью хлопнув дверью.
Удовлетворение, которое испытал Рэйф, спровадив старую каргу, улетучилось в то же мгновение, когда он увидел бледное, несчастное лицо Корин.
— Ох, мистер Мори! — простонала она. — Что же вы наделали?!
— Ничего, — сказал он мрачно. — Просто уберег вас от ужасной ошибки.
— Но Оливия моя единственная родственница! Моя последняя надежда!
На это Рэйфу было нечего ответить. Но в это мгновение его потрясло незнакомое ощущение — слабая детская рука доверчиво скользнула в его широкую ладонь. Рэйф опустил взгляд и с изумлением обнаружил, что Чарли прижался к нему. Он почти забыл о мальчике и сейчас подумал о том, понял ли ребенок, что здесь только что произошло. Во всяком случае, он явно догадался, что не останется с миссис Макоули, и улыбнулся Рэйфу так, словно перед ним был настоящий герой.
— А как поживает Руфус? — спросил Чарли, вытирая последние следы слез со своих щек.
Руфус? Какой еще, к черту, Руфус? Но Рэйф тут же догадался. Эта старая кляча. К сожалению, он совершенно не помнил, что с ней сделал. Скорее всего, продал барышнику.
— Э… Руфус? С ним все в порядке. Он сейчас в конюшне в… — Рэйф запнулся, не зная, что сказать, и чуть подтолкнул ребенка к матери.
— Вот, заберите его.
— Забрать его? Куда? — судя по ее голосу, Корин была на грани истерики.
— Ну… на вашу ферму.
— У нас больше нет фермы. Ее забрали кредиторы моего покойного мужа.
Рэйф поморщился от своей собственной недогадливости. Ну конечно, он должен был сразу это понять. С чего бы еще Корин стала искать работу?
— Я все продумала! — продолжала Корин. — Чарли должен был пожить с Оливией. Возможно, она и не самая добрая из женщин, но у нее большой дом. Мне предложили очень хорошую работу, я бы почти не нуждалась и могла посылать Оливии деньги. Я смогла бы оплатить Чарли образование, так что он пошел бы в хорошую школу и когда-нибудь стал настоящим джентльменом. Возможно, даже врачом или адвокатом…
«И тогда ты будешь жить в замке, Рафаэль. В замке Сентледжей, который принадлежит тебе по праву рождения. Клянусь, что ты получишь его после того, как я утоплю в крови проклятых Сентледжей, отнявших у нас все!» — отчетливо прозвучал в памяти Рэйфа голос матери.
Он нахмурился, глядя на Корин.
— Вы думаете, вашему мальчику сейчас есть до всего этого дело? Думаете, ему нужна хорошая школа и все эти ваши амбициозные планы насчет него? Вы правда думаете, что хоть что-то в мире значит для него больше, чем…
Рэйф прервал свою гневную тираду, осознав, что перед ним не Эвелин Мортмейн. Все, чего он добился, — это напугал Чарли и заставил Корин снова заплакать.
— Все, что нужно вашему сыну, это быть с вами, — сказал он, понизив голос.
— Но… где? В работном доме или… в долговой тюрьме? Корин бессильно опустилась на ступеньки перед домом и закрыла лицо руками. Рэйф чувствовал, что эта женщина не из тех, кто охотно плачет перед малознакомыми людьми или перед своим сыном. Ее плечи дрожали от тщетных усилий сдержать слезы, но хриплое рыдание все же вырвалось у нее.
Рэйф вздрогнул от этого звука, а Чарли был совершенно напуган. Он прижался к матери и обвил своими тонкими ручонками ее шею.
— Не плачь, мама! Все будет хорошо. Я позабочусь о тебе. Я буду много работать…
Слова мальчика только вызвали новый поток слез у его матери, и вскоре Чарли тоже начал всхлипывать. Прижавшись к матери, он спрятал лицо у нее на груди.
Рэйф поспешно отступил, придя в полное замешательство. Кажется, он и так навредил более чем достаточно своим непрошеным вмешательством. Он не мог даже представить, что на него нашло. С каких это пор Рэйф Мортмейн превратился в защитника бедных и униженных?
Он всегда предпочитал оставлять подобные глупости благородным идиотам вроде Вэла Сентледжа. Да, это как раз был тот случай, когда «Святой Валентин» непременно бы вмешался, но едва ли бы он все так испортил. Вэл Сентледж принадлежал к тому сорту людей, которые готовы помочь даже своим смертельным врагам.
Рэйф невольно задержал дыхание, пораженный внезапно вспыхнувшей в памяти картиной. Он, умирающий, лежит на полу в доме Вэла. Доктор Сентледж склоняется над ним и… что делает?
Рэйф нахмурился, вспоминая, как вцепился в руку доктора и как по его жилам вдруг разлилось благословенное тепло. Он знал, что все Сентледжи обладали какими-нибудь сверхъестественными способностями. Знал он и о даре Вэла — о том, что тот способен забирать себе боль страждущего. Правда, можно было скорее ожидать, что под действием проклятого кристалла Вэл не сможет противостоять тому аду, в котором находился он, Рэйф. Но все вышло не так. Не он затащил Вэла в свою черную пропасть, а доктор каким-то образом вытянул его из тьмы слепой ненависти, горечи и боли, в которой так долго прозябал Рэйф. И лишил его защиты против печальных глаз вдов и плачущих детишек…
— Будь ты проклят, Сентледж! — выругался он. — Что же ты, дьявол тебя забери, сделал со мной?!
Потрясенный этими мыслями, Рэйф почувствовал, потребность оказаться сейчас как можно дальше от Корин и ее маленького сына. Он попятился назад, бормоча какие-то извинения, но Корин была так поглощена своим горем, что едва ли слышала его.
Едва ли не бегом Рэйф бросился по улице к тому месту, где уронил свою дорожную сумку, когда приступ сумасшествия впервые овладел им. Ему еще чертовски повезло, что ее никто не утащил. Подхватив свое имущество, Рэйф пошел прочь так быстро, как только мог. Назад в порт, к морю, к твердому рассудку! С Корин и ее сыном все будет хорошо. Она, конечно, найдет, куда им пойти. Может быть, снова постучится в дверь к миссис Макоули и упросит эту старую ведьму сжалиться и взять к себе Чарли, хотя при мысли об этом Рэйфу становилось тошно. Но какая ему разница? Он-то что мог сделать?
Рэйф пошел быстрее. Возможно, ему даже удалось бы уйти, если бы он не почувствовал острую необходимость оглянуться. Всего один только прощальный взгляд на Корин и мальчика…
Дьявольщина! Они так и сидели на пороге дома этой чертовой кузины, словно двое потерпевших кораблекрушение, выброшенные в этот холодный немилосердный мир. Если бы только Рэйф так хорошо не знал, каким жестоким может быть этот мир!…
Он споткнулся и бросил безнадежный взгляд в сторону порта, всех этих судов, стоящих на якоре, леса мачт и манящего к себе открытого моря. Только в нем одном для Рэйфа воплощались покой и свобода, которые он когда-либо знал и понимал. Он не мог и мысли допустить, чтобы отказаться от всего этого, рискнуть своей шеей и остаться здесь, в Фалмуте, для того, чтобы вернуться и помочь почти незнакомой ему женщине с ребенком. Рэйф Мортмейн никогда не был таким дураком!
Он сделал еще один неуверенный шаг в сторону моря и, окончательно остановившись, громко выругался. Должно быть, он и в самом деле сошел с ума.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57