Я представляю самых тонких…
– Шилох, вы точно указали на мою проблему. Как мне найти этих людей? И найдя их, как смогу я процедить и прополоть то, что они принесут?
– Доверьтесь своим друзьям!
Вэлкорт вздохнул.
– Но, Шилох, вещи, предоставленные мне… в общем то, что умалчивается, что важнее того, о чем говорится. Теперь я президент. Моим первым решением будет: избавиться от советников, которые производят только драматические эффекты. Я выслушаю их, если они придут с чем-нибудь новым, но у меня нет времени на старые глупости.
Бродерик понял по тону и словам президента, что он свободен, но не сдвинулся с места.
– Мистер президент, я рассчитываю на старое знакомство. Мы прошли вместе долгий путь… где…
– Где часто я был прав, а вы не правы.
Рот Бродерика стянулся в тонкую линию.
Вэлкорт первым нарушил молчание:
– Не думайте, что я злопамятен. У нас нет времени для такой чепухи. Я просто говорю вам, что собираюсь полагаться на свои собственные суждения. В этом суть моей должности. И факты показывают, что мои суждения были более правильными, чем ваши. Для меня вы имеете только одну ценность, Шилох, – информацию.
Произнося это, Вэлкорт думал: «Подозревает ли Шилох о подлинной сути информации, которую он мне сегодня предоставил?» Бродерик представлял людей, которые могут начать действовать самостоятельно и подвергнуть опасности тонкое равновесие. А в эти времена любое недоразумение может привести к тому, что планета останется без населения. Люди Бродерика явно действовали в контексте, времена которого прошли. Операцию «Ответный огонь» необходимо предупредить.
Бродерик шевельнул губами, но не раскрыл рта. После некоторого молчания он сказал напряженным контролируемым голосом:
– Мы всегда говорили, что вы не очень хороший игрок для командной игры.
– Я рад, что у вас такое высокое мнение обо мне. Вы сделаете мне одолжение, Шилох, если вернетесь к вашим людям и скажете им, что мое мнение о бюрократах не слишком изменилось.
– Я никогда не слышал это мнение.
– Они совершили фатальную ошибку, Шилох. Они попытались скопировать советскую модель. – Он поднял руку, призывая Шилоха, который начал возражать, к молчанию. – Да, я знаю причины. Но посмотрите на пример Советов внимательнее, Шилох. Они создали бюрократическую аристократию, воссоздали ее, я сказал бы, по образу царской модели. Вы всегда хотели быть аристократом, Шилох. Вы просто неправильно выбрали сторону для своей попытки.
Бродерик сжал подлокотники кресла так, что костяшки его пальцев побелели. В его голосе слышалась едва контролируемая ярость:
– Сэр, управлять должны интеллигентные люди!
– Кто же будет судить о том, что является интеллигентным, Шилох? Было ли интеллигентным то, что ввергло нас в эти неприятности? Видите ли, аристократы могут скрывать свои ошибки только до тех пор, пока эти ошибки достаточно невелики.
Вэлкорт поднялся с кресла и обратился к Бродерику из глубокой тени над лампой.
– Извините меня, Шилох, мне надо пройти в другой кабинет и посмотреть, смогу ли я обнаружить, какие еще ошибки мы можем совершить.
– И вы больше меня не примете?
– Я выслушал ваши аргументы, Шилох.
– Значит, вы не собираетесь воспользоваться преимуществом…
– Я воспользуюсь любым и каждым преимуществом, которое сочту действительно преимуществом! И тем, которое я сочту не угрожающим главной заботе – найти лекарство от этой чумы. Поэтому моя дверь всегда остается для вас открытой, Шилох, когда позволит время. Может быть, вы принесете мне что-нибудь полезное.
Вэлкорт повернулся и вышел из комнаты, подсознательно копируя целенаправленную походку, которую он так много раз видел у Адама Прескотта. В главном холле Вэлкорт захватил с собой одного из своих секретарей и, пока они спешили к Восточной комнате, продиктовал меморандум.
«Альтернатива таким вот Бродерикам – это не позволить завалить себя информацией», – думал он. Нет, альтернатива заключается в том, чтобы окружить себя людьми, которые использовали свою наблюдательность так же, как и он сам. Он знает нескольких таких людей, они могут знать кого-то еще. Этот меморандум был только первым шагом. Осведомленные люди должны найтись… те умные, кто не боится докладывать о неприятных вещах.
Глубокий анализ – это то, что должно происходить без участия Президента. Может быть, необходимость в этом назрела уже давно. И нужно было возникнуть ситуации с чумой, требующей быстрого принятия решений, чтобы победить всех любителей «драм» и выбрать правильный подход.
Хотя в одном Бродерик был прав: найти подходящих людей. Но когда он найдет их, когда он переварит их информацию и примет в соответствии с ней решение, он должен быть уверен, что его распоряжения будут выполнены. Ясно, что власть людей, которых представлял Бродерик, часто превосходила власть временных обитателей Овального кабинета. Она превосходила даже власть людей в других кабинетах, в угловых кабинетах или в больших помещениях в конце длинных холлов, увешанных портретами прошлых президентов. Бюрократы рано научились простой политической истине: «Мы будем здесь и после того, как временные обитатели Овального кабинета будут заменены избирателями».
Время было на их стороне.
Вэлкорт задержался у двери в Восточную комнату. Что ж, чума изменила и это. Времени, которое было в их распоряжении, можно было найти только одно применение – найти путь к выживанию.
39
Я та, которая оскорбила Иисуса старого времени:
Я та, которая лишила детей своих рая!
По праву я должна была быть на кресте.
Не было бы ада, не было бы печали, Не было бы страха, если бы не я.
«Плач Евы», старинная ирландская поэма
Дорога достигла гребня холма у выхода из долины намного правее крытого шифером особняка, чем ожидал Джон. Справа виднелась неглубокая низина рядом с молодыми сосенками, которые постепенно сливались с высокими соснами у дальней вершины. Слева от Джона тянулось метров пятьдесят пологого склона, который плавно сходил в глубокую «чашу» около тысячи метров в поперечнике.
Вилла, высотой в три этажа и с четырьмя площадками, прилепилась к черному скальному изгибу у дальней части «чаши». На лужайке перед зданием пощипывали траву овцы. Двойной ряд тополей с заросшей дорожкой между ними вел к зданию издалека, с правой стороны. Тополя и высокие хвойные деревья частично скрывали находившуюся за ними лужайку.
Западный ветер качал тополя и пригибал высокую траву, пробивающуюся сквозь каменную изгородь у дороги рядом с Джоном. Он повернулся и посмотрел на спутников. Херити поставил одну ногу на изгородь, склонился вперед, упершись в поднятое колено, прислушиваясь. Отец Майкл и мальчик стояли рядом с ним, глядя на пасторальную сцену внизу.
– Посмотрите-ка на это, – сказал Херити приглушенным голосом.
Отец Майкл приложил ладонь к уху.
– Слушайте!
Тогда Джон тоже услышал: звуки играющих детей – высокие голоса, возбужденные крики. «Игра», – подумал он. Он вскарабкался на высокую стену рядом с Херити и посмотрел вдаль через низменность в направлении здания. Звуки доносились из-за тополей и стены хвойных деревьев.
Херити снял ногу со стены и трусцой пробежал по дороге, выбрав место, где деревья не закрывали вид. Джон и остальные торопливо последовали за ним.
Отец Майкл на бегу вытащил из рюкзака подаренный Гэнноном бинокль. Остановившись, он направил его на плоскую лужайку, открывшуюся перед ними. Остальные остановились рядом с ним.
Теперь Джон видел их – на лужайке играли дети, пиная мяч. На них были белые блузки и такие же чулки, черные туфли и… юбки! Темные юбки!
Херити протянул руку к отцу Майклу.
– Дайте мне бинокль.
Отец Майкл передал его Херити, который навел бинокль на игроков. Его губы двигались беззвучно, пока он смотрел, затем он сказал:
– Ах, маленькие красотки. Эти маленькие красотки. – Херити медленно опустил бинокль и бросил его Джону. – Видите, что упустил Безумец?
Дрожащими руками Джон настроил бинокль и навел его на лужайку. Игроки были девочками от двенадцати до шестнадцати лет. Их волосы были заплетены в две косички, которые мотались из стороны в сторону, когда они, уворачиваясь, бегали за мячом и кричали, вызывая игроков. У некоторых девочек, как отметил Джон, были на руках желтые повязки, у других – зеленые. Две команды.
– Женская школа? – спросил Джон хриплым голосом. Он чувствовал слабое и отдаленное шевеление О'Нейла-Внутри, недовольное движение, которое, как он знал, должно быть заглушено.
– Это маленькая голубятня Бранна Маккрея, – сказал Херити. – Он создал это маленькое место вне пределов досягаемости Финн Садала и других, и еще все знают, что у Маккрея есть, по меньшей мере, пять ракетных установок и еще разные другие орудия насилия, поэтому Военный совет не подвергает сомнению его решение.
Неразговаривающий мальчик придвинулся к отцу Майклу, не отрываясь глядя на лужайку.
Джон опустил бинокль и вернул его священнику, который предложил его мальчику, но тот только помотал головой.
– Это в самом деле девочки или это мальчики, одетые как девочки? – спросил Джон.
– Девочки и молодые женщины, – сказал Херити, – все сохранены в пересаженной французской вилле мистера Маккрея. Ты бы сказал, что это французская вилла, Джон?
– Может быть. – Джон осознал свой ответ только после того, как произнес его. Он смотрел в направлении крыши здания, видимой между деревьями. Из четырех каминных труб дома шел дым. Он чувствовал запах горящего торфа.
– Джозеф, почему мы пошли этой дорогой? – спросил отец Майкл дрожащим голосом. – Мы не должны приближаться к этому месту. Наверняка мы заражены чумой.
– Как и солдаты, которые их охраняют, – сказал Херити. – Такая уж у них изоляция, и мы видим их сквозь этот просвет и живы. Не все женщины Ирландии мертвы.
– Кто такой Бранн Маккрей? – спросил Джон.
– Крез импорта сельскохозяйственных машин, – сказал Херити. – Богатый человек, потому что у него есть большие дома, как этот вот, и пушки, и, как мне сказали, жестокие женщины, которые ими пользуются. – Он повернулся прочь, и когда он отошел, со стороны здания прозвучал винтовочный выстрел. Пуля ударила в каменную стену рядом с ним и рикошетом отскочила в сторону. Отец Майкл повалил мальчика на дорогу за стеной. Джон пригнулся и обнаружил, что его рука схвачена Херити, который поволок его через дорогу. Они перекатились через противоположную стену, в то время как вторая пуля ударила сзади них. Отец Майкл с мальчиком, согнувшись, перебежали дорогу и присоединились к Джону и Херити. Они легли в высокую траву над неглубокой, поросшей соснами низиной, которую Джон отметил раньше.
Он прислушался. Звуки игры девочек стихли. Вдали мужской голос рявкнул короткую команду через мегафон:
– Внутрь!
– Они только предупреждают, чтобы мы не совались, – сказал отец Майкл.
– Это не в стиле Бранна Маккрея, – сказал Херити. Он взглянул в сторону низины и на склон за ней. – Следуйте за мной. – Наклонив голову, Херити сбежал по низкому холму в заросли сосен, продираясь сквозь ветви и выставляя плечо вперед у самых трудных препятствий.
Джон и остальные следовали за ним. Гибкие ветви били и хлестали Джона по рукам и плечам.
– Сюда! – крикнул Херити.
Они ворвались сквозь заслон ветвей на небольшую поляну с беспорядочной группой гранитных обломков в центре. Херити нырнул за камни, остальные последовали за ним. Тяжело дыша, они лежали на траве, которая пахла пылью и кремнем. Отец Майкл перекрестился, мальчик укрылся за священником.
– Почему мы бежим? – спросил Джон.
– Потому что я знаю мистера Маккрея, – сказал Херити.
Над поляной наступила тишина, затем со стороны долины и дома раздался шипящий рев. Оглушающий взрыв взвился на дороге, которую они только что покинули. Черные обломки асфальта и камней засыпали окрестности.
Херити взглянул на отца Майкла.
– Он ни с кем не сотрудничает, этот Бранн Маккрей.
От взрыва у Джона звенело в ушах. Он прижал к ним ладони и помотал головой. О'Нейл-Внутри зашевелился и почти проснулся. Взрывы он воспринимал только как бомбы, а не ракеты. Бомбы, которые убили твоих близких.
– У тебя не осталось близких, – пробормотал Джон.
– Что ты сказал? – спросил Херити.
Джон опустил руки.
– Ничего. – Он чувствовал, как О'Нейл-Внутри возвращается в состояние неподвижности, но облегчения от этой передышки у него не было. Что, если О'Нейл-Внутри полностью выйдет наружу в присутствии Херити? Это было бы катастрофой.
– Мы должны убираться отсюда, – сказал отец Майкл.
Херити поднял руку, требуя тишины. Он смотрел на сосновые заросли на севере, где хрустнул сучок, и было слышно, как что-то большое продирается сквозь ветви. Херити показал на карман Джона и одними губами произнес слово: «Пистолет». Приставив палец к губам и держа автомат на груди, Херити, крадучись и подныривая под ветви, двинулся в ту сторону, откуда доносился звук.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
– Шилох, вы точно указали на мою проблему. Как мне найти этих людей? И найдя их, как смогу я процедить и прополоть то, что они принесут?
– Доверьтесь своим друзьям!
Вэлкорт вздохнул.
– Но, Шилох, вещи, предоставленные мне… в общем то, что умалчивается, что важнее того, о чем говорится. Теперь я президент. Моим первым решением будет: избавиться от советников, которые производят только драматические эффекты. Я выслушаю их, если они придут с чем-нибудь новым, но у меня нет времени на старые глупости.
Бродерик понял по тону и словам президента, что он свободен, но не сдвинулся с места.
– Мистер президент, я рассчитываю на старое знакомство. Мы прошли вместе долгий путь… где…
– Где часто я был прав, а вы не правы.
Рот Бродерика стянулся в тонкую линию.
Вэлкорт первым нарушил молчание:
– Не думайте, что я злопамятен. У нас нет времени для такой чепухи. Я просто говорю вам, что собираюсь полагаться на свои собственные суждения. В этом суть моей должности. И факты показывают, что мои суждения были более правильными, чем ваши. Для меня вы имеете только одну ценность, Шилох, – информацию.
Произнося это, Вэлкорт думал: «Подозревает ли Шилох о подлинной сути информации, которую он мне сегодня предоставил?» Бродерик представлял людей, которые могут начать действовать самостоятельно и подвергнуть опасности тонкое равновесие. А в эти времена любое недоразумение может привести к тому, что планета останется без населения. Люди Бродерика явно действовали в контексте, времена которого прошли. Операцию «Ответный огонь» необходимо предупредить.
Бродерик шевельнул губами, но не раскрыл рта. После некоторого молчания он сказал напряженным контролируемым голосом:
– Мы всегда говорили, что вы не очень хороший игрок для командной игры.
– Я рад, что у вас такое высокое мнение обо мне. Вы сделаете мне одолжение, Шилох, если вернетесь к вашим людям и скажете им, что мое мнение о бюрократах не слишком изменилось.
– Я никогда не слышал это мнение.
– Они совершили фатальную ошибку, Шилох. Они попытались скопировать советскую модель. – Он поднял руку, призывая Шилоха, который начал возражать, к молчанию. – Да, я знаю причины. Но посмотрите на пример Советов внимательнее, Шилох. Они создали бюрократическую аристократию, воссоздали ее, я сказал бы, по образу царской модели. Вы всегда хотели быть аристократом, Шилох. Вы просто неправильно выбрали сторону для своей попытки.
Бродерик сжал подлокотники кресла так, что костяшки его пальцев побелели. В его голосе слышалась едва контролируемая ярость:
– Сэр, управлять должны интеллигентные люди!
– Кто же будет судить о том, что является интеллигентным, Шилох? Было ли интеллигентным то, что ввергло нас в эти неприятности? Видите ли, аристократы могут скрывать свои ошибки только до тех пор, пока эти ошибки достаточно невелики.
Вэлкорт поднялся с кресла и обратился к Бродерику из глубокой тени над лампой.
– Извините меня, Шилох, мне надо пройти в другой кабинет и посмотреть, смогу ли я обнаружить, какие еще ошибки мы можем совершить.
– И вы больше меня не примете?
– Я выслушал ваши аргументы, Шилох.
– Значит, вы не собираетесь воспользоваться преимуществом…
– Я воспользуюсь любым и каждым преимуществом, которое сочту действительно преимуществом! И тем, которое я сочту не угрожающим главной заботе – найти лекарство от этой чумы. Поэтому моя дверь всегда остается для вас открытой, Шилох, когда позволит время. Может быть, вы принесете мне что-нибудь полезное.
Вэлкорт повернулся и вышел из комнаты, подсознательно копируя целенаправленную походку, которую он так много раз видел у Адама Прескотта. В главном холле Вэлкорт захватил с собой одного из своих секретарей и, пока они спешили к Восточной комнате, продиктовал меморандум.
«Альтернатива таким вот Бродерикам – это не позволить завалить себя информацией», – думал он. Нет, альтернатива заключается в том, чтобы окружить себя людьми, которые использовали свою наблюдательность так же, как и он сам. Он знает нескольких таких людей, они могут знать кого-то еще. Этот меморандум был только первым шагом. Осведомленные люди должны найтись… те умные, кто не боится докладывать о неприятных вещах.
Глубокий анализ – это то, что должно происходить без участия Президента. Может быть, необходимость в этом назрела уже давно. И нужно было возникнуть ситуации с чумой, требующей быстрого принятия решений, чтобы победить всех любителей «драм» и выбрать правильный подход.
Хотя в одном Бродерик был прав: найти подходящих людей. Но когда он найдет их, когда он переварит их информацию и примет в соответствии с ней решение, он должен быть уверен, что его распоряжения будут выполнены. Ясно, что власть людей, которых представлял Бродерик, часто превосходила власть временных обитателей Овального кабинета. Она превосходила даже власть людей в других кабинетах, в угловых кабинетах или в больших помещениях в конце длинных холлов, увешанных портретами прошлых президентов. Бюрократы рано научились простой политической истине: «Мы будем здесь и после того, как временные обитатели Овального кабинета будут заменены избирателями».
Время было на их стороне.
Вэлкорт задержался у двери в Восточную комнату. Что ж, чума изменила и это. Времени, которое было в их распоряжении, можно было найти только одно применение – найти путь к выживанию.
39
Я та, которая оскорбила Иисуса старого времени:
Я та, которая лишила детей своих рая!
По праву я должна была быть на кресте.
Не было бы ада, не было бы печали, Не было бы страха, если бы не я.
«Плач Евы», старинная ирландская поэма
Дорога достигла гребня холма у выхода из долины намного правее крытого шифером особняка, чем ожидал Джон. Справа виднелась неглубокая низина рядом с молодыми сосенками, которые постепенно сливались с высокими соснами у дальней вершины. Слева от Джона тянулось метров пятьдесят пологого склона, который плавно сходил в глубокую «чашу» около тысячи метров в поперечнике.
Вилла, высотой в три этажа и с четырьмя площадками, прилепилась к черному скальному изгибу у дальней части «чаши». На лужайке перед зданием пощипывали траву овцы. Двойной ряд тополей с заросшей дорожкой между ними вел к зданию издалека, с правой стороны. Тополя и высокие хвойные деревья частично скрывали находившуюся за ними лужайку.
Западный ветер качал тополя и пригибал высокую траву, пробивающуюся сквозь каменную изгородь у дороги рядом с Джоном. Он повернулся и посмотрел на спутников. Херити поставил одну ногу на изгородь, склонился вперед, упершись в поднятое колено, прислушиваясь. Отец Майкл и мальчик стояли рядом с ним, глядя на пасторальную сцену внизу.
– Посмотрите-ка на это, – сказал Херити приглушенным голосом.
Отец Майкл приложил ладонь к уху.
– Слушайте!
Тогда Джон тоже услышал: звуки играющих детей – высокие голоса, возбужденные крики. «Игра», – подумал он. Он вскарабкался на высокую стену рядом с Херити и посмотрел вдаль через низменность в направлении здания. Звуки доносились из-за тополей и стены хвойных деревьев.
Херити снял ногу со стены и трусцой пробежал по дороге, выбрав место, где деревья не закрывали вид. Джон и остальные торопливо последовали за ним.
Отец Майкл на бегу вытащил из рюкзака подаренный Гэнноном бинокль. Остановившись, он направил его на плоскую лужайку, открывшуюся перед ними. Остальные остановились рядом с ним.
Теперь Джон видел их – на лужайке играли дети, пиная мяч. На них были белые блузки и такие же чулки, черные туфли и… юбки! Темные юбки!
Херити протянул руку к отцу Майклу.
– Дайте мне бинокль.
Отец Майкл передал его Херити, который навел бинокль на игроков. Его губы двигались беззвучно, пока он смотрел, затем он сказал:
– Ах, маленькие красотки. Эти маленькие красотки. – Херити медленно опустил бинокль и бросил его Джону. – Видите, что упустил Безумец?
Дрожащими руками Джон настроил бинокль и навел его на лужайку. Игроки были девочками от двенадцати до шестнадцати лет. Их волосы были заплетены в две косички, которые мотались из стороны в сторону, когда они, уворачиваясь, бегали за мячом и кричали, вызывая игроков. У некоторых девочек, как отметил Джон, были на руках желтые повязки, у других – зеленые. Две команды.
– Женская школа? – спросил Джон хриплым голосом. Он чувствовал слабое и отдаленное шевеление О'Нейла-Внутри, недовольное движение, которое, как он знал, должно быть заглушено.
– Это маленькая голубятня Бранна Маккрея, – сказал Херити. – Он создал это маленькое место вне пределов досягаемости Финн Садала и других, и еще все знают, что у Маккрея есть, по меньшей мере, пять ракетных установок и еще разные другие орудия насилия, поэтому Военный совет не подвергает сомнению его решение.
Неразговаривающий мальчик придвинулся к отцу Майклу, не отрываясь глядя на лужайку.
Джон опустил бинокль и вернул его священнику, который предложил его мальчику, но тот только помотал головой.
– Это в самом деле девочки или это мальчики, одетые как девочки? – спросил Джон.
– Девочки и молодые женщины, – сказал Херити, – все сохранены в пересаженной французской вилле мистера Маккрея. Ты бы сказал, что это французская вилла, Джон?
– Может быть. – Джон осознал свой ответ только после того, как произнес его. Он смотрел в направлении крыши здания, видимой между деревьями. Из четырех каминных труб дома шел дым. Он чувствовал запах горящего торфа.
– Джозеф, почему мы пошли этой дорогой? – спросил отец Майкл дрожащим голосом. – Мы не должны приближаться к этому месту. Наверняка мы заражены чумой.
– Как и солдаты, которые их охраняют, – сказал Херити. – Такая уж у них изоляция, и мы видим их сквозь этот просвет и живы. Не все женщины Ирландии мертвы.
– Кто такой Бранн Маккрей? – спросил Джон.
– Крез импорта сельскохозяйственных машин, – сказал Херити. – Богатый человек, потому что у него есть большие дома, как этот вот, и пушки, и, как мне сказали, жестокие женщины, которые ими пользуются. – Он повернулся прочь, и когда он отошел, со стороны здания прозвучал винтовочный выстрел. Пуля ударила в каменную стену рядом с ним и рикошетом отскочила в сторону. Отец Майкл повалил мальчика на дорогу за стеной. Джон пригнулся и обнаружил, что его рука схвачена Херити, который поволок его через дорогу. Они перекатились через противоположную стену, в то время как вторая пуля ударила сзади них. Отец Майкл с мальчиком, согнувшись, перебежали дорогу и присоединились к Джону и Херити. Они легли в высокую траву над неглубокой, поросшей соснами низиной, которую Джон отметил раньше.
Он прислушался. Звуки игры девочек стихли. Вдали мужской голос рявкнул короткую команду через мегафон:
– Внутрь!
– Они только предупреждают, чтобы мы не совались, – сказал отец Майкл.
– Это не в стиле Бранна Маккрея, – сказал Херити. Он взглянул в сторону низины и на склон за ней. – Следуйте за мной. – Наклонив голову, Херити сбежал по низкому холму в заросли сосен, продираясь сквозь ветви и выставляя плечо вперед у самых трудных препятствий.
Джон и остальные следовали за ним. Гибкие ветви били и хлестали Джона по рукам и плечам.
– Сюда! – крикнул Херити.
Они ворвались сквозь заслон ветвей на небольшую поляну с беспорядочной группой гранитных обломков в центре. Херити нырнул за камни, остальные последовали за ним. Тяжело дыша, они лежали на траве, которая пахла пылью и кремнем. Отец Майкл перекрестился, мальчик укрылся за священником.
– Почему мы бежим? – спросил Джон.
– Потому что я знаю мистера Маккрея, – сказал Херити.
Над поляной наступила тишина, затем со стороны долины и дома раздался шипящий рев. Оглушающий взрыв взвился на дороге, которую они только что покинули. Черные обломки асфальта и камней засыпали окрестности.
Херити взглянул на отца Майкла.
– Он ни с кем не сотрудничает, этот Бранн Маккрей.
От взрыва у Джона звенело в ушах. Он прижал к ним ладони и помотал головой. О'Нейл-Внутри зашевелился и почти проснулся. Взрывы он воспринимал только как бомбы, а не ракеты. Бомбы, которые убили твоих близких.
– У тебя не осталось близких, – пробормотал Джон.
– Что ты сказал? – спросил Херити.
Джон опустил руки.
– Ничего. – Он чувствовал, как О'Нейл-Внутри возвращается в состояние неподвижности, но облегчения от этой передышки у него не было. Что, если О'Нейл-Внутри полностью выйдет наружу в присутствии Херити? Это было бы катастрофой.
– Мы должны убираться отсюда, – сказал отец Майкл.
Херити поднял руку, требуя тишины. Он смотрел на сосновые заросли на севере, где хрустнул сучок, и было слышно, как что-то большое продирается сквозь ветви. Херити показал на карман Джона и одними губами произнес слово: «Пистолет». Приставив палец к губам и держа автомат на груди, Херити, крадучись и подныривая под ветви, двинулся в ту сторону, откуда доносился звук.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80