..
– Что с тобой? – как только к ней вернулся голос, прошептала Тии. – Сын мой, я не узнаю тебя! Что с тобой случилось?
Эхнатон глубоко вздохнул, но не ответил.
Завороженно глядя ему в глаза, царица думала о находящейся под ее ногами гробнице. О том, что в свое время ей не составило особого труда пробраться туда и спрятать тело еще живого царя в выемке на полу, подменив мумию в раке. Ни Эйэ, ни жрецы ни о чем не догадались, а слуг, которые осуществили эту затею, она приказала убить – ведь мертвец не проболтается. И теперь ей оставалось только извлечь тела внуков – хоть Сменхкара, хоть Тутанхамона – оттуда, куда они были спрятаны.
С огромным трудом Тии удалось вырваться из плена огненных глаз. Она снова огляделась по сторонам, ища хоть какое-то свидетельство присутствия поблизости своих факельщиков, но повсюду царила тьма Вдовствующая царица ощутила прилив раздражения и ярости. Это ж надо, оказаться так близко к осуществлению давно взлелеянных планов – и столкнуться, как назло, с невесть откуда взявшимся сыном...
Тии посмотрела себе под ноги.
– Может быть, – медленно произнесла она, – под песком и камнями еще можно отыскать магическую плоть.
– Нет, – прошептал Эхнатон, так же мягко, как и раньше. Все кончено, матушка. Из потомков Осириса осталась одна ты.
– А может быть, нам стоит поискать? – Она вперила в сына воспаленный взор. – Да, нам обоим – мне и тебе.
Эхнатон молчал, лишь в глазах его полыхало пламя. Наконец, по прошествии немалого времени, он, покачав головой, спросил:
– Матушка, почему ты забыла Всевышнего, Бога твоего отца – и Бога твоего сына?
– А разве он не забыл меня?
– Нет. Он никого не забывает.
– Вот как? Так посмотри на меня!
– Я смотрю, – кивнул Эхнатон, чуть заметно раздвинув губы в улыбке, – и все вижу.
И снова воцарилось молчание. Сын взирал на мать с печалью, но и с такой любовью, что Тии даже показалось, будто его облик утратил печать проклятия и она снова видит пред собой свое дорогое дитя. Он вновь простер к ней руки, и на сей раз царица зачарованно шагнула вперед, им навстречу. Она ощутила его объятие, мягкое прикосновение губ к своему лбу...
И вдруг захрипела, чувствуя, как пальцы Эхнатона сжимаются на ее горле.
– Что ты делаешь? – пыталась выкрикнуть она, но не смогла издать ничего, кроме хриплого стона.
Потом голова ее откинулась, на грудь полилась кровь: сын перегрыз ей горло и припал к ране. Увидеть его лицо она уже не могла, ибо глаза ее смотрели в небо, вбирая в себя его бесконечную тьму...
Или это тьма, где одна за другой гасли звезды, втягивала ее в себя?
– "Неужели это и есть смерть?" – подумала Тии, когда тьма начала подбираться к ее разуму.
Мимолетная мысль о гробнице под ногами и о содержимом погребальной камеры пробудила было в ней желание поделиться с сыном своей тайной, но сил у нее уже не было. Она уже не почувствовала, как спина коснулась песка, ибо Эхнатон опустил ее осторожно и бережно, однако в угасающем сознании Тии успел запечатлеться его прощальный поцелуй в лоб. Этот мир она покинула с мыслью о сыне...
Эхнатон ни о чем подобном не думал. Убедившись, что мать действительно скончалась и его смертельная алчность положила конец родовому проклятию, он, не в силах смотреть на ее мертвое лицо, наскоро вырыл в песке яму и, похоронив тело без всяких церемоний, повернулся и покинул долину. Куда ушел отрекшийся фараон и что с ним стало потом, не ведомо никому из живущих, но рассказанная мною история царя и храма Амона правдива. От первого до последнего слова.
* * *
Закончив свой рассказ, Лейла умолкла, а при виде изумления на моем лице улыбнулась.
– Клянусь священным именем Аллаха! – воскликнул я, и глаза мои при этом были широки, как полная луна, – история царя и храма Амона, поведанная мне тобою, воистину удивительна и ркасна! Многое, что было сокрыто доселе мраком, предстало во свете, а из-под сорванного покрова тайны проступил лик истины. Но, право же, о могущественнейшая из джиннов, лучше бы мне всего этого не слышать, ибо теперь я страшусь узнать о даре, каковой ты пожелаешь мне преподнести.
Лейла, однако, улыбнулась и, протянув руку, погладила меня по щеке.
– Как можешь ты сомневаться, о возлюбленный? Разве не ты низверг мое священное изваяние, как это сделал Эхнатон? Разве не ты был моим мужем, как и Эхнатон? И разве не ты, как и Эхнатон, нарушил свою клятву, но отправился искать меня, как только я ускользнула из твоих объятий? Теперь тебе ведомо, что я ему дала, и ты знаешь цену, которую ему пришлось уплатить. – Она улыбнулась. – Осмелишься ли ты, о муж мой, заплатить тем же?
– Да смилуется надо мной Аллах, это невозможно! – воскликнул я, думая в тот миг о Гайде, своей дочери.
Мне страшно было представить, что я, возможно, уже не увижу ее и не смогу стать свидетелем ее взросления, а уж о том, чтобы убить ее и вкусить ее плоть, не могло быть и речи. Во всем мире со всеми его красотами и чудесами не было и нет для меня никого дороже, чем мое сладчайшее дитя.
Аллах свидетель, ничто не принудило бы меня отринуть величайшую радость и презреть счастие, но тут я вспомнил, что по твоему, о владыка, повелению нить жизни Гайде прервется, если я не сумею раздобыть для тебя тайное знание о сути жизни и смерти. Пред моими очами, словно сотворенный магией призрак, предстал образ дочери, умерщвленной по твоему безжалостному приказу. Он был столь правдоподобен и ярок, что я вскрикнул и вскочил на ноги, желая прижать дочурку к своей груди.
Но в тот же миг видение истаяло, сменившись образом спящего, высвобожденного из гробницы. Того, кто был некогда фараоном и правил Египтом под именем Сменхкара, а ныне превратился в предводителя чудовищной армии демонов ночи.
Он воздел свой скипетр, и очи мои затуманились. А потом пред ними престал Каир, прекраснейший и величайший из городов, обитель радости и жемчужина мироздания. Но толпа не текла по его улицам, не шумели его базары, ибо повсюду валялись тела людей, ставшие пищей для мух и собак, и по водам Нила, покачиваясь, плыли трупы.
И тут мне открылось, что пробуждение спящего стало смертельной угрозой для всех живущих, спасение коих будет возможно, лишь если по неизъяснимой милости всемогущего Аллаха свершится какое-нибудь чудо.
Я протер глаза, и видение исчезло. Лейла же, стоявшая предо мною, взяла меня за руки. Она проникла в мои мысли, и я сознавал это, но не стал отстраняться. Наши губы соприкоснулись, и я начал погружаться в дивный, сладчайший сон, в коем меня окутала, наполнила и поглотила благословенная тьма.
Пробудившись, я не обнаружил никого, кроме спавшей у моих ног собаки Исиды, и на миг подумал, что все случившееся было не более чем видением.
Однако, стряхнув остатки сна, я понял, что сподобился изменения, Лейла же оставила окрест свидетельства своего могущества Руины храма были по-прежнему заметены песком, но теперь среди колонн на гигантских каменных плитах во множестве валялись и тела мерзостных, восставших из гробниц гулов. Все воинство ночи, штурмовавшее стену, воздвигнутую по моему велению перед храмом, полегло полностью – в живых не осталось никого.
Не переставая изумляться, я покинул развалины и близ берега Нила узрел селян, творивших молитвы и возносивших хвалу Всевышнему. Стоило мне подойти к ним, как люди принялись благодарить меня, именуя своим спасителем и величайшим из магов. Однако при всей искренности их слов в устремленных на меня взорах сквозило удивление и нечто похожее на страх. Такое их поведение заставило меня задуматься. А что, если знаки постигшего меня изменения слишком очевидны?..
Как бы то ни было, никто из селян при мне об этом не заговорил, а я, в свою очередь, тоже предпочел не затрагивать столь щекотливую тему. Тем не менее, оставшись наедине со старейшиной, я поведал ему о том, что мне удалось узнать ночью, хотя строго-настрого велел хранить тайну.
Позже мы с ним собрали в долине всех жителей селения, и я, указав на изображение Осириса – бога, не ведающего смерти, – украшавшее стены каждой вскрытой гробницы, сказал:
– Всюду, где вы обнаружите этот образ, да будет помещен и образ солнца – в память о том человеке, который пытался очистить сию долину от зла и скверны. Вам же и потомкам вашим отныне и навеки надлежит оберегать покой спящих и не тревожить захоронения, ибо в одном из них еще погребено древнее зло.
О том, что зло поселилось и в моей крови, я, разумеется, умолчал.
В течение всего времени пребывания в Фивах мне приходилось бороться с адским голодом, немыслимым вожделением, обращавшим меня в ифрита. Так и не поддавшись этому чувству, я продолжил свой путь, сопровождаемый лишь Исидой, верной моей собакой.
Затем, следуя вниз по течению Нила, я приблизился к равнине, окруженной утесами. Там не было ничего, кроме пыльных холмов. Но мне не удавалось отделаться от ощущения, будто эти холмы скрывают нечто иное.
Заметив стоянку кочевников, разбивших свои шатры на равнине, я подошел к ним и спросил, не могут ли они показать мне какую-нибудь языческую гробницу. Бедуины с готовностью согласились.
Они провели меня по тесному ущелью и показали вход в просторную, незавершенную гробницу, где на дальней стене красовалось изображение древней царицы, обликом своим неотличимой от моей жены. Поняв, что все сказанное ею есть истина от первого до последнего слова, я в смятении и трепете начертал на той же стене образ царя Эхнатона. Начертал, не переставая дивиться сходству наших судеб – ведь воистину все, что происходило со мной, много столетий назад случилось и с ним.
Мне захотелось найти карьер среди скал – то место, где он, как потом и я, встретил покинувшую его жену и получил от нее тот же смертельный дар. По моему описанию бедуины без труда нашли это место и проводили меня туда. Как и в гробнице, я начертал на утесе изображение солнца. Когда же мною было объявлено, что место сие проклято, кочевники, как будто всегда о том догадывались, молча склонили головы.
Ничего не сказав о зле, поселившемся в моей крови и обратившем меня в ифрита, я, одолевая мучительный, поистине адский голод, попрощался с ними и ушел, так и не поддавшись соблазну.
Сопровождаемый лишь Исидой, я пересек равнину и вскоре наткнулся на запущенную, бедную деревеньку. Воистину изумления заслуживало то, что рядом с местом, где некогда возносился к звездам горделивый в своем великолепии город, теперь теснилась лишь кучка убогих хижин. Призвав на их обитателей милость Аллаха, я поведал людям, взиравшим на меня с любопытством, но и со страхом, кое-что из услышанного мною от моей бывшей супруги и продолжил свой путь к Каиру и этой мечети. Всякое дело венчает конец, и моим странствиям с соизволения Аллаха дано было завершиться в этой мечети.
Но до того, как мы уединились с тобой в этой комнате на вершине башни минарета, я никому не поведал ни о поселившемся в моей крови зле, ни об адском голоде, обращающем меня в ифрита. Голоде, который мне до сих пор удается обуздывать. И ныне единственной моей спутницей остается собака, верная Исида.
Знай же, о могущественный владыка, что рассказ мой правдив от первого и до последнего слова, ибо в нем истинно повествуется о том, что мне довелось услышать и чему я был свидетелем. И о том, как я стал тем, кого ты сейчас видишь перед собой.
* * *
Когда же Гарун закончил свое повествование, халиф, воззрившись на него в изумлении и ужасе, отпрянул и вскочил на ноги.
– Во имя Аллаха, о Гарун, – воскликнул он, – история твоя чудеснее всех чудес, однако меня страшит значение твоих слов, равно как и алчный блеск твоих глаз!
Но Гарун лишь улыбнулся.
– Не бойся, могущественный владыка, – отозвался он, – ибо давным-давно я поклялся твоему отцу, что никогда не подниму на тебя руку. Однако мне хотелось бы, чтобы и ты вспомнил свою клятву сохранить жизнь моей дочери, ненаглядной Гайде.
– А ты сумел найти способ исцелить мою сестру, принцессу Ситт аль-Мульк? – спросил в ответ успевший вновь обрести самообладание халиф.
Гарун склонил голову.
– Я могу избавить ее от угрозы смерти.
– Тогда не умрет и твоя дочь.
– Ты должен будешь подарить ей не только жизнь, но и дворец, слуг и богатство, ибо я, как ты понимаешь, не смогу более заботиться о ней.
– Все будет сделано, как ты просишь, – кивнул халиф.
– Пусть все исполнится по твоему слову, и нынче же вечером твоя сестра Ситт аль-Мульк будет пробуждена от своего магического сна и станет неподвластна смерти. Тебя устраивают мои условия, о повелитель правоверных?
– Я принимаю их.
– Если так, то хвала Аллаху.
Гарун снова поклонился и поцеловал халифу руку.
– Давай встретимся с тобой на дороге, ведущей через холмы Мукаттам, ибо мы собираемся призвать тайные и темные силы, а такие дела лучше вершить подальше от очей смертных. До завтра, о владыка.
И с этими словами прямо на глазах взиравшего на него повелителя правоверных Гарун аль-Вакиль растаял в воздухе, подобно утреннему туману, оставив халифа в одиночестве.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
– Что с тобой? – как только к ней вернулся голос, прошептала Тии. – Сын мой, я не узнаю тебя! Что с тобой случилось?
Эхнатон глубоко вздохнул, но не ответил.
Завороженно глядя ему в глаза, царица думала о находящейся под ее ногами гробнице. О том, что в свое время ей не составило особого труда пробраться туда и спрятать тело еще живого царя в выемке на полу, подменив мумию в раке. Ни Эйэ, ни жрецы ни о чем не догадались, а слуг, которые осуществили эту затею, она приказала убить – ведь мертвец не проболтается. И теперь ей оставалось только извлечь тела внуков – хоть Сменхкара, хоть Тутанхамона – оттуда, куда они были спрятаны.
С огромным трудом Тии удалось вырваться из плена огненных глаз. Она снова огляделась по сторонам, ища хоть какое-то свидетельство присутствия поблизости своих факельщиков, но повсюду царила тьма Вдовствующая царица ощутила прилив раздражения и ярости. Это ж надо, оказаться так близко к осуществлению давно взлелеянных планов – и столкнуться, как назло, с невесть откуда взявшимся сыном...
Тии посмотрела себе под ноги.
– Может быть, – медленно произнесла она, – под песком и камнями еще можно отыскать магическую плоть.
– Нет, – прошептал Эхнатон, так же мягко, как и раньше. Все кончено, матушка. Из потомков Осириса осталась одна ты.
– А может быть, нам стоит поискать? – Она вперила в сына воспаленный взор. – Да, нам обоим – мне и тебе.
Эхнатон молчал, лишь в глазах его полыхало пламя. Наконец, по прошествии немалого времени, он, покачав головой, спросил:
– Матушка, почему ты забыла Всевышнего, Бога твоего отца – и Бога твоего сына?
– А разве он не забыл меня?
– Нет. Он никого не забывает.
– Вот как? Так посмотри на меня!
– Я смотрю, – кивнул Эхнатон, чуть заметно раздвинув губы в улыбке, – и все вижу.
И снова воцарилось молчание. Сын взирал на мать с печалью, но и с такой любовью, что Тии даже показалось, будто его облик утратил печать проклятия и она снова видит пред собой свое дорогое дитя. Он вновь простер к ней руки, и на сей раз царица зачарованно шагнула вперед, им навстречу. Она ощутила его объятие, мягкое прикосновение губ к своему лбу...
И вдруг захрипела, чувствуя, как пальцы Эхнатона сжимаются на ее горле.
– Что ты делаешь? – пыталась выкрикнуть она, но не смогла издать ничего, кроме хриплого стона.
Потом голова ее откинулась, на грудь полилась кровь: сын перегрыз ей горло и припал к ране. Увидеть его лицо она уже не могла, ибо глаза ее смотрели в небо, вбирая в себя его бесконечную тьму...
Или это тьма, где одна за другой гасли звезды, втягивала ее в себя?
– "Неужели это и есть смерть?" – подумала Тии, когда тьма начала подбираться к ее разуму.
Мимолетная мысль о гробнице под ногами и о содержимом погребальной камеры пробудила было в ней желание поделиться с сыном своей тайной, но сил у нее уже не было. Она уже не почувствовала, как спина коснулась песка, ибо Эхнатон опустил ее осторожно и бережно, однако в угасающем сознании Тии успел запечатлеться его прощальный поцелуй в лоб. Этот мир она покинула с мыслью о сыне...
Эхнатон ни о чем подобном не думал. Убедившись, что мать действительно скончалась и его смертельная алчность положила конец родовому проклятию, он, не в силах смотреть на ее мертвое лицо, наскоро вырыл в песке яму и, похоронив тело без всяких церемоний, повернулся и покинул долину. Куда ушел отрекшийся фараон и что с ним стало потом, не ведомо никому из живущих, но рассказанная мною история царя и храма Амона правдива. От первого до последнего слова.
* * *
Закончив свой рассказ, Лейла умолкла, а при виде изумления на моем лице улыбнулась.
– Клянусь священным именем Аллаха! – воскликнул я, и глаза мои при этом были широки, как полная луна, – история царя и храма Амона, поведанная мне тобою, воистину удивительна и ркасна! Многое, что было сокрыто доселе мраком, предстало во свете, а из-под сорванного покрова тайны проступил лик истины. Но, право же, о могущественнейшая из джиннов, лучше бы мне всего этого не слышать, ибо теперь я страшусь узнать о даре, каковой ты пожелаешь мне преподнести.
Лейла, однако, улыбнулась и, протянув руку, погладила меня по щеке.
– Как можешь ты сомневаться, о возлюбленный? Разве не ты низверг мое священное изваяние, как это сделал Эхнатон? Разве не ты был моим мужем, как и Эхнатон? И разве не ты, как и Эхнатон, нарушил свою клятву, но отправился искать меня, как только я ускользнула из твоих объятий? Теперь тебе ведомо, что я ему дала, и ты знаешь цену, которую ему пришлось уплатить. – Она улыбнулась. – Осмелишься ли ты, о муж мой, заплатить тем же?
– Да смилуется надо мной Аллах, это невозможно! – воскликнул я, думая в тот миг о Гайде, своей дочери.
Мне страшно было представить, что я, возможно, уже не увижу ее и не смогу стать свидетелем ее взросления, а уж о том, чтобы убить ее и вкусить ее плоть, не могло быть и речи. Во всем мире со всеми его красотами и чудесами не было и нет для меня никого дороже, чем мое сладчайшее дитя.
Аллах свидетель, ничто не принудило бы меня отринуть величайшую радость и презреть счастие, но тут я вспомнил, что по твоему, о владыка, повелению нить жизни Гайде прервется, если я не сумею раздобыть для тебя тайное знание о сути жизни и смерти. Пред моими очами, словно сотворенный магией призрак, предстал образ дочери, умерщвленной по твоему безжалостному приказу. Он был столь правдоподобен и ярок, что я вскрикнул и вскочил на ноги, желая прижать дочурку к своей груди.
Но в тот же миг видение истаяло, сменившись образом спящего, высвобожденного из гробницы. Того, кто был некогда фараоном и правил Египтом под именем Сменхкара, а ныне превратился в предводителя чудовищной армии демонов ночи.
Он воздел свой скипетр, и очи мои затуманились. А потом пред ними престал Каир, прекраснейший и величайший из городов, обитель радости и жемчужина мироздания. Но толпа не текла по его улицам, не шумели его базары, ибо повсюду валялись тела людей, ставшие пищей для мух и собак, и по водам Нила, покачиваясь, плыли трупы.
И тут мне открылось, что пробуждение спящего стало смертельной угрозой для всех живущих, спасение коих будет возможно, лишь если по неизъяснимой милости всемогущего Аллаха свершится какое-нибудь чудо.
Я протер глаза, и видение исчезло. Лейла же, стоявшая предо мною, взяла меня за руки. Она проникла в мои мысли, и я сознавал это, но не стал отстраняться. Наши губы соприкоснулись, и я начал погружаться в дивный, сладчайший сон, в коем меня окутала, наполнила и поглотила благословенная тьма.
Пробудившись, я не обнаружил никого, кроме спавшей у моих ног собаки Исиды, и на миг подумал, что все случившееся было не более чем видением.
Однако, стряхнув остатки сна, я понял, что сподобился изменения, Лейла же оставила окрест свидетельства своего могущества Руины храма были по-прежнему заметены песком, но теперь среди колонн на гигантских каменных плитах во множестве валялись и тела мерзостных, восставших из гробниц гулов. Все воинство ночи, штурмовавшее стену, воздвигнутую по моему велению перед храмом, полегло полностью – в живых не осталось никого.
Не переставая изумляться, я покинул развалины и близ берега Нила узрел селян, творивших молитвы и возносивших хвалу Всевышнему. Стоило мне подойти к ним, как люди принялись благодарить меня, именуя своим спасителем и величайшим из магов. Однако при всей искренности их слов в устремленных на меня взорах сквозило удивление и нечто похожее на страх. Такое их поведение заставило меня задуматься. А что, если знаки постигшего меня изменения слишком очевидны?..
Как бы то ни было, никто из селян при мне об этом не заговорил, а я, в свою очередь, тоже предпочел не затрагивать столь щекотливую тему. Тем не менее, оставшись наедине со старейшиной, я поведал ему о том, что мне удалось узнать ночью, хотя строго-настрого велел хранить тайну.
Позже мы с ним собрали в долине всех жителей селения, и я, указав на изображение Осириса – бога, не ведающего смерти, – украшавшее стены каждой вскрытой гробницы, сказал:
– Всюду, где вы обнаружите этот образ, да будет помещен и образ солнца – в память о том человеке, который пытался очистить сию долину от зла и скверны. Вам же и потомкам вашим отныне и навеки надлежит оберегать покой спящих и не тревожить захоронения, ибо в одном из них еще погребено древнее зло.
О том, что зло поселилось и в моей крови, я, разумеется, умолчал.
В течение всего времени пребывания в Фивах мне приходилось бороться с адским голодом, немыслимым вожделением, обращавшим меня в ифрита. Так и не поддавшись этому чувству, я продолжил свой путь, сопровождаемый лишь Исидой, верной моей собакой.
Затем, следуя вниз по течению Нила, я приблизился к равнине, окруженной утесами. Там не было ничего, кроме пыльных холмов. Но мне не удавалось отделаться от ощущения, будто эти холмы скрывают нечто иное.
Заметив стоянку кочевников, разбивших свои шатры на равнине, я подошел к ним и спросил, не могут ли они показать мне какую-нибудь языческую гробницу. Бедуины с готовностью согласились.
Они провели меня по тесному ущелью и показали вход в просторную, незавершенную гробницу, где на дальней стене красовалось изображение древней царицы, обликом своим неотличимой от моей жены. Поняв, что все сказанное ею есть истина от первого до последнего слова, я в смятении и трепете начертал на той же стене образ царя Эхнатона. Начертал, не переставая дивиться сходству наших судеб – ведь воистину все, что происходило со мной, много столетий назад случилось и с ним.
Мне захотелось найти карьер среди скал – то место, где он, как потом и я, встретил покинувшую его жену и получил от нее тот же смертельный дар. По моему описанию бедуины без труда нашли это место и проводили меня туда. Как и в гробнице, я начертал на утесе изображение солнца. Когда же мною было объявлено, что место сие проклято, кочевники, как будто всегда о том догадывались, молча склонили головы.
Ничего не сказав о зле, поселившемся в моей крови и обратившем меня в ифрита, я, одолевая мучительный, поистине адский голод, попрощался с ними и ушел, так и не поддавшись соблазну.
Сопровождаемый лишь Исидой, я пересек равнину и вскоре наткнулся на запущенную, бедную деревеньку. Воистину изумления заслуживало то, что рядом с местом, где некогда возносился к звездам горделивый в своем великолепии город, теперь теснилась лишь кучка убогих хижин. Призвав на их обитателей милость Аллаха, я поведал людям, взиравшим на меня с любопытством, но и со страхом, кое-что из услышанного мною от моей бывшей супруги и продолжил свой путь к Каиру и этой мечети. Всякое дело венчает конец, и моим странствиям с соизволения Аллаха дано было завершиться в этой мечети.
Но до того, как мы уединились с тобой в этой комнате на вершине башни минарета, я никому не поведал ни о поселившемся в моей крови зле, ни об адском голоде, обращающем меня в ифрита. Голоде, который мне до сих пор удается обуздывать. И ныне единственной моей спутницей остается собака, верная Исида.
Знай же, о могущественный владыка, что рассказ мой правдив от первого и до последнего слова, ибо в нем истинно повествуется о том, что мне довелось услышать и чему я был свидетелем. И о том, как я стал тем, кого ты сейчас видишь перед собой.
* * *
Когда же Гарун закончил свое повествование, халиф, воззрившись на него в изумлении и ужасе, отпрянул и вскочил на ноги.
– Во имя Аллаха, о Гарун, – воскликнул он, – история твоя чудеснее всех чудес, однако меня страшит значение твоих слов, равно как и алчный блеск твоих глаз!
Но Гарун лишь улыбнулся.
– Не бойся, могущественный владыка, – отозвался он, – ибо давным-давно я поклялся твоему отцу, что никогда не подниму на тебя руку. Однако мне хотелось бы, чтобы и ты вспомнил свою клятву сохранить жизнь моей дочери, ненаглядной Гайде.
– А ты сумел найти способ исцелить мою сестру, принцессу Ситт аль-Мульк? – спросил в ответ успевший вновь обрести самообладание халиф.
Гарун склонил голову.
– Я могу избавить ее от угрозы смерти.
– Тогда не умрет и твоя дочь.
– Ты должен будешь подарить ей не только жизнь, но и дворец, слуг и богатство, ибо я, как ты понимаешь, не смогу более заботиться о ней.
– Все будет сделано, как ты просишь, – кивнул халиф.
– Пусть все исполнится по твоему слову, и нынче же вечером твоя сестра Ситт аль-Мульк будет пробуждена от своего магического сна и станет неподвластна смерти. Тебя устраивают мои условия, о повелитель правоверных?
– Я принимаю их.
– Если так, то хвала Аллаху.
Гарун снова поклонился и поцеловал халифу руку.
– Давай встретимся с тобой на дороге, ведущей через холмы Мукаттам, ибо мы собираемся призвать тайные и темные силы, а такие дела лучше вершить подальше от очей смертных. До завтра, о владыка.
И с этими словами прямо на глазах взиравшего на него повелителя правоверных Гарун аль-Вакиль растаял в воздухе, подобно утреннему туману, оставив халифа в одиночестве.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60