А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Благодаря посланию Андины их немедленно провели в совершенно невзрачный кабинет, и они предстали перед столь же невзрачным молодым герцогом.
Бхердор оказался почти мальчиком со слабым подбородком и характером под стать.
— Я знаю, что происходит нечто не совсем обычное, лорд Альтал, — извиняющимся тоном робко сказал он, когда Альтал выразил ему упрек в плачевном состоянии городских стен, — но мой бедный, несчастный город балансирует на грани полного банкротства. Чтобы их восстановить, я бы повысил налоги, но торговцы все в один голос предупредили меня, что увеличение налогов повергнет местную экономику в полный крах.
— А каковы нынешние налоговые ставки, ваша светлость? — спросил Альтал.
— Три с половиной процента, лорд Альтал, — робко ответил Бхердор. — Как вы думаете, это очень много? — со страхом добавил он.
— Восемьдесят процентов — это много, ваша светлость. А три с половиной — это просто смешно. Неудивительно, что вы живете, как в хлеву.
— Теперь уже поздно здесь что-либо менять, — сказал Халор. — Эти стены не продержатся и двух дней. Думаю, я лучше поставлю сюда Твенгора. Боюсь, тут будут уличные бои, а Твенгор мастер в этих делах — если не пьян.
Он посмотрел на испуганного герцога Бхердора.
— Похоже, ваши скаредные торговцы скоро получат хороший урок о необходимости разумных налогов, ваша светлость. За несколько недель уличных боев, а также возможных погромов со стороны той и другой армии от Помы не останется камня на камне. Ваши торговцы вас надули, милорд, но после войны они и сами останутся ни с чем.
— Боже милосердный! — воскликнул Халор, когда увидел стены Мавора. — Посмотри-ка на это.
— Выглядят устрашающе, да? — согласился Альтал, глядя на массивные и сложные укрепления Мавора.
— Устрашающе? Да я ни за какие деньги на свете не согласился бы осаждать этот город! Впрочем, я бы не хотел быть здешним налогоплательщиком. Повтори-ка, как имя этого герцога.
— Лорд Дхакан назвал его Нитрал, кажется, — ответил Элиар. — По-моему, он сказал, что Нитрал — архитектор. Насколько я понял, в последние двадцать лет он полностью перестроил город.
— Что ж, со стенами нам явно ничего не придется делать, — Халор бросил взгляд на город. — Я бы сказал, Мавор практически неприступен. Думаю, мне стоит посадить сюда того, кто сможет извлечь из этого выгоду.
— Как насчет Железной Челюсти? — предложил Элиар.
— Я тоже так подумал, Элиар, — согласился Халор. — Это как раз то, что надо для этого места.
— Кто такой Железная Челюсть? — спросил Альтал.
— Это один из вождей кланов, у которого нижняя челюсть выпирает дальше, чем его нос, — ответил Халор. — Он почти всегда молчит, и это самый упрямый человек во всем Аруме. Стоит ему за что-нибудь ухватиться, он никогда уже не отпустит. Если мы посадим здесь, в Маворе, Колейку Железная Челюсть, Гелта может осадить этот город, но никогда не войдет в него и не сможет уйти.
— Я не совсем понимаю, — признался Альтал.
— Как только она попытается улизнуть, Колейка выскочит из ворот и изрубит ее армию на куски. Они отсюда не уйдут. — Халор прищурился. — Это вроде бы совпадает с тем, что говорила нам Лейта по поводу того, о чем думала в том сновидении Гелта. Там было что-то, что мешало захватчикам пойти на Остос, и думаю, это как раз была крепость в сочетании с Железной Челюстью. Стоит их объединить, и получится настоящая ловушка. Вторжение будет остановлено здесь. Враги не смогут ни войти в город, ни убежать. Это великолепно. — Халор от души рассмеялся. — Мне их почти жаль. Пойдем внутрь и познакомимся с этим архитектурным гением. Мы сообщим ему, что Колейка уже в пути, и расскажем, чего следует ожидать. Затем вернемся в Остос, и я поговорю с командующими армии Андины.
Лето было уже на исходе, и в Остосе стояла угнетающая жара. По просьбе Андины Дхакан созвал генералов, и они собрались в ее тронном зале, где стояли, обливаясь потом и лениво переговариваясь в ожидании появления эрайи.
— Дай им время успокоиться, моя эрайя, — посоветовал лорд Дхакан, подглядывая через дверь позади тронной залы.
— Неужели в Остосе такая большая армия, что тебе понадобилось столько генералов? — спросил Халор.
— Здесь, в Остосе, чин переходит по наследству, сержант, — ответил Дхакан. — По прошествии веков наша армия стала несколько перегружена высшими чинами. Единственное преимущество иметь столько военачальников — это некоторая вероятность, что по крайней мере один из них знает, что делает.
— Вы циник, милорд.
— А это одно из преимуществ долгожительства, сержант, — сказал Дхакан, незаметно улыбнувшись. — Вы не обидитесь, если я представлю вас как фельдмаршала?
— Это еще зачем?
— В нашей армии, мой друг, сержант — это невысокий чин. Наши полковники и генералы, которые из кожи вон лезут, чтобы произвести впечатление, возможно, будут не слишком высокого мнения о простом сержанте.
— Я живо отучу их от этого, — с мрачной улыбкой пообещал Халор. Он посмотрел на Андину, которая таяла от жары в своих парадных одеждах. — Ничего, если я сломаю кое-какую мебель, малышка?
— Пожалуйста, сержант, — ответила, она с озорной усмешкой. — Пора, Дхакан?
— Пора. Пожалуйста, не убивайте слишком многих из них, сержант. Официальные похороны стоят ужасно дорого.
— Я постараюсь держать себя в руках, — пообещал Халор. Затем он подошел к одному из вооруженных часовых, стоявших у двери. — Одолжи мне пожалуйста топорик, солдат, — вежливо попросил он.
Стражник покосился на лорда Дхакана, ожидая его указаний.
Дхакан поморщился.
— Ладно, дай ему топор, — приказал он.
— Слушаюсь, лорд Дхакан, — сказал солдат, протягивая сержанту боевой топор с длинной рукоятью.
Халор взял его.
— Тяжеленький, — заметил он. Затем попробовал пальцем лезвие: — А ты неплохо его содержишь. — Он похлопал часового по руке. — Ты хороший солдат.
— Спасибо, сэр, — произнес стражник, гордо вытягиваясь в струнку.
— Полагаю, нам лучше начать, пока не стало совсем жарко, — предложил Халор. — Может быть, вы пойдете вперед? Тогда лорд Дхакан сможет сообщить генералам, кто я такой, а я уж продолжу.
— Постарайтесь не проливать на пол слишком много крови, сержант, — полусерьезно сказала Андина. — Пятна так плохо стираются с мрамора.
— Я постараюсь быть как можно опрятней, — пообещал Халор.
Дхакан подал знак ожидающим трубачам, и они протрубили какую-то длинную и сложную мелодию фанфар.
Затем властная Андина в сопровождении вооруженного Элиара медленно и величаво взошла на свой трон, в то время как умолкшие генералы приветствовали ее поклоном.
— Держи ухо востро, Лейта, — прошептал Альтал светловолосой девушке. — Арган практически наверняка завербовал некоторых генералов.
— Я их вычислю, — пообещала Лейта.
Кошка Эмми сидела на троне Андины, тщательно намывая свою мордочку. При приближении Андины она вопросительно мяукнула.
— А вот и ты, — сказала Андина, беря Эмми на руки. — Где ты пряталась, шалунья?
Затем, держа Эмми на руках, она уселась на трон, а генералы вернулись к своим разговорам.
Лорд Дхакан занял место за небольшим пюпитром для выступлений, стоявшим прямо перед тронным возвышением, и постучал костяшками пальцев по его наклонной поверхности.
— Внимание, пожалуйста, джентльмены.
Генералы не обратили на него ровно никакого внимания, продолжая разговаривать между собой.
— Тихо! — скомандовала Андина своим пронзительным голосом.
Генералы немедленно смолкли.
— Спасибо, моя эрайя, — пробормотал Дхакан.
— В чем дело, Дхакан? — спросил дородный генерал в позолоченном нагруднике.
— По-моему, у нас идет небольшая война, генерал Теркор, — ответил Дхакан. — Вы этого не замечали?
Генерал слегка улыбнулся.
— Я надеюсь, вы наконец перейдете к делу, Дхакан, — сказал он, — пока в этой зале не стало слишком жарко.
— Вы меня безмерно огорчаете, говоря такие слова, Теркор, — пожаловался Дхакан. — И все же я хочу представить вам всем сержанта Халора. Я настоятельно советую вам быть с ним как можно более вежливыми, поскольку он немного вспыльчив, а вам предстоит исполнять его приказы.
— Я генерал, Дхакан, — отрезал Теркор, — Я не подчиняюсь приказам сержантов.
— Нам вас будет очень не хватать, генерал Теркор, — прошептал Дхакан. — Впрочем, мы устроим вам пышные похороны.
Тут Халор вошел в дверь и почти небрежной походкой направился к тронному возвышению, держа в руках боевой топор.
— Можно? — обратился он к лорду Дхакану, указывая на пюпитр.
— Конечно, сержант Халор, — вежливо ответил Дхакан, отступая в сторону.
Халор занял место за пюпитром и встал там молча, слушая, как бормочут между собой оскорбленные генералы.
Разговоры немедленно прекратились, когда раздался удар топора, разбившего пюпитр в щепки.
— Вот и мебель пошла в ход, — пробормотала Андина, закатывая глаза.
— Доброе утро, джентльмены, — рявкнул Халор таким голосом, который можно было услышать даже на противоположном конце парадного плаца. — Нам многое нужно обсудить, так что заткнитесь и слушайте внимательно.
— Да кто ты такой? — спросил генерал Теркор, выпрямляясь.
— Я тот, кто разрубит тебя пополам, если ты не заткнешь сейчас же свой рот, — гаркнул Халор. — Давайте-ка сейчас же выбросим из головы всю эту чепуху по поводу чинов и титулов. Я из Арума, а наши чины и титулы значат не то же самое, что у вас здесь, в нижних землях. В моем клане “сержант” означает “главнокомандующий”, но оставим это.
Он поднял боевой топор.
— Видите это? — сказал он. — Вот мой чин, и он ставит меня во главе всего этого собрания. Если кто-то из вас захочет возразить, я буду чрезвычайно рад сразиться с ним — здесь и сейчас.
— Он всегда так говорит, — спокойно сказал Элиар тем, кто был рядом на возвышении. — Почему-то никто никогда не принимает его вызов.
Все генералы уставились на топор, который Халор держал над головой.
— Прекрасно, джентльмены, — сказал Халор. — Мы с вами неплохо поладим, не так ли? Итак, недавно ваша страна подверглась нападению со стороны наемной армии идиота из Кантона, а ваша очаровательная маленькая эрайя наняла меня, чтобы я отправил их восвояси. Наш враг — по крайней мере, с виду — это эрайо Кантона. Я хорошо его знаю, поскольку возглавлял его армию в прошлый раз, когда он объявил Остосу войну. Его зовут Пелгат, и у него не в порядке с головой. Надеюсь, вы не обидитесь, джентльмены, но эта нескончаемая война в Треборее начинает мне надоедать, так что на этот раз я собираюсь покончить с ней раз и навсегда. В вашу обязанность входит защита этого города и ничего больше. Не вмешивайтесь в мои дела в других городах и селах, а если попытаетесь, я пройду по вашим головам. Эрайя Андина наняла для этой войны меня, и я сам позабочусь об этом ради нее. Молодой человек, который стоит рядом с ее троном, — это капрал Элиар, он служит у меня. Когда он что-нибудь говорит вам, он говорит от моего имени, так что не возражайте ему. Я подробно разработал эту кампанию и веду сюда армии из таких мест, о которых вы, наверное, даже и не слышали. Я точно знаю, что делаю, и не нуждаюсь ни в каких советах — или вмешательствах — со стороны дилетантов. Во-первых, я уничтожу армии захватчиков, а потом собираюсь разрушить город Кантон. Это будет последняя война в Треборее, джентльмены, так что пользуйтесь ею, пока можете, и давайте сосредоточимся на том, чтобы воевать как следует. — После этого Халор провел большим пальцем по лезвию боевого топора. — Зазубрился немного, — заметил он. Он посмотрел на часового, стоявшего у дверей в тронный зал. — Прости, я испортил твой топорик, солдат, — извинился он. — Спасибо, что дал мне им воспользоваться, лей побольше воды на точильный камень, когда будешь снимать зазубрины с лезвия.
— Слушаюсь, сержант! — гаркнул солдат, мгновенно вытягиваясь по стойке смирно.
— Джентльмены, вам повезло, что у вас в армии служат такие парни, как этот, — сказал Халор генералам. После этого он переложил топор в руке поудобнее. — Держи, солдат! — крикнул он часовому.
Он размахнулся и запустил кружащийся топор прямо над головами сжавшихся от страха генералов, а часовой ловко поймал оружие в воздухе.
— Хорошо поймал, — отметил Халор.
Стражник улыбнулся и снова занял свой пост у двери.
ГЛАВА 31
После того как потрясенные генералы были отпущены, Андина отправилась в свои личные покои.
— Извините, я должна покинуть вас на минутку, — сказала она. — Мне совершенно необходимо избавиться вот от этого. — Она дернула себя за переднюю часть королевского одеяния. — Я начинаю таять и стекать прямо на пол. Парча — это, конечно, красиво, но не для того, чтобы носить ее летом.
Все остальные расселись в удобных креслах в гостиной эрайи.
— По-моему, сержант Халор, вы несколько грубовато обошлись с генералами, — заметил лорд Дхакан, — но вам решительно удалось донести до них вашу мысль.
— Рад, что вам понравилось, милорд, — широко улыбаясь ответил Халор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов