— Интересно, будут они делать свои ставки, и если будут, то сколько поставят на меня, а сколько на него?»
Обнажив верхнюю часть тела, он обернулся лицом к своему противнику. Он был намного выше маори, однако, тот выглядел явно плотнее. Руки у Коффина в силу своей длины обеспечивали ему важное преимущество, однако он не склонен был относиться к тому, что должно было вот-вот произойти, с излишней самоуверенностью. Он отлично знал, что «жирные» маори умеют, тем не менее, передвигаться по полю боя с завидной сноровкой. Он не думал недооценивать возможностей свирепого Вапатки.
— Это ты назначил драку. Назначай оружие.
— Только не огнестрельное, — презрительно осклабившись, проговорил вождь.
Он подошел к одному из своих воинов и взял у него боевую дубинку из зеленого камня. Повернувшись к Коффину, он стал угрожающе, — и вместе с тем очень ловко, — размахивать ею, высунув при этом язык, что, как считалось у маори, устрашает противника.
Коффин оглядел толпу, которая их окружила.
— Кто-нибудь даст мне оружие? — проговорил он спокойно.
Вперед вышел Те Охине, который и вручил молодому капитану свою собственную дубинку. Она была вырезана из дерева, но это не смутило Коффина, так как он знал: новозеландское дерево по крепости ничем не уступает жадеиту, из которого была сделана дубинка вождя Вапатки.
Бой начался. Оба противника, покачивая своим орудием и тихо рыча, стали сходиться. Толпа зрителей уплотнилась и замерла в молчании. Подобная драка, скажем, в Лондоне сопровождалась бы диким шумом, выкриками и аплодисментами со стороны любопытствующих. Здесь же была мертвая тишина.
Вапатки действительно оказался ловким и подвижным, как Коффин и подозревал. Впрочем, именно потому, что он был к этому готов, скорость движений вождя не пугала его. Проблема была в боевой дубинке, об обращении с которой молодой капитан имел весьма смутные представления. Это его очень заботило. Он схватил свое оружие обеими руками, наподобие клюшки для гольфа, в то время как Вапатки свободно перекидывал свою дубинку из руки в руку, совершая замысловатые маневры. Коффину только и приходилось, что парировать непрекращающийся поток ударов со стороны противника. Он понимал, что прикосновение жадеитовой дубинки к любому месту его тела может означать только одно — моментальный перелом кости.
Неудачно повернувшись в какой-то момент боя, Коффин потерял равновесие и вынужден был опустить свой верный «блок» в виде дубинки, зажатой в обеих руках. Вапатки словно только и ждал этого мгновения. Он сделал молниеносный выпад, нанося сокрушительный удар по голове молодого капитана. Чудом увернувшись, Коффин услышал глухой стук, с каким дубинка вождя соприкоснулась с землей, не задев его головы.
Каждый раз, когда Коффин подставлял блок под удар дубинки вождя, по всему его телу пробегала нервная дрожь, которая особенно мешала рукам, сжимавшим дубинку. Физическая сила низкорослого Вапатки была просто невероятной, она превосходила все расчеты и ожидания. Тем не менее молодой капитан не падал духом. У него на это просто не было времени: каждую секунду он вынужден был блокировать очередной удар, защищаться. По мере того как бой развивался, Коффин все лучше и лучше стал приспосабливаться к избранной тактике. Он только защищался, возлагая основную нагрузку на нападавшего. Это стало давать первые результаты. Терпение вождя стало иссякать и он все больше и больше открывался. Вапатки не привык иметь дела с врагом, который сам не нападает, а только постоянно отбивается. Бой шел не по правилам маори. Пакеа навязывал вождю свою игру. Лицо Вапатки стало багровым, он тяжело и шумно дышал, пот ручьями струился у него по лицу.
Выбрав момент, Коффин нанес первый контрудар своему противнику концом дубинки в живот. Странно, но дубинка просто отскочила назад, словно резиновая, оставив на торсе вождя лишь красноватое пятно и больше ничего.
Вапатки устало ухмыльнулся.
— Ты хорошо дерешься… для пакеа.
— Учти: далеко не все пакеа умеют драться только словами, Вапатки, — ответил Коффин, не спуская внимательного взгляда с дубинки вождя. — Те люди, которых ты видел валяющимися в грязи на улицах Корорареки — это не воины пакеа. Это совсем другая порода людей. Далеко не самые лучшие представители нашего общества, а ты очень сильно ошибся, когда на них построил оценку всех пакеа.
— Значит, воин — это ты?
Он сделал выпад, но Коффину и на этот раз удалось избежать удара, отскочив назад. Тяжелая дубинка из зеленого камня с шумом разрезала пустой воздух. Молодой капитан заметил, что теперь выпады вождя стали уже не такими резкими, а удары ослабели.
— Я не воин, а всего лишь торговец.
— Что-то не очень в это верится, Железные Волосы.
Вапатки всячески старался демонстрировать свою скорость и боевое воодушевление, задор, однако, было видно, что тем самым он пытается скрыть от глаз пакеа свое изнеможение.
Коффин ждал только благоприятного момента, чтобы вырвать победу у уставшего маори. После очередного выпада вождя, молодой капитан «нырнул» ему под руку и нанес удар головой в солнечное сплетение. В следующую секунду он нанес удар своей дубинкой. Только не поверху, как ожидал Вапатки, а понизу. Вождь взвыл от боли, скрючился и, зажимая обеими руками правую ногу, повалился на землю. Оружие выпало у него из рук.
Коффин тут же встал над ним, тяжело дыша. К величайшему своему изумлению он увидел, что вождь вовсе не стонет от боли, а наоборот, истерично, во весь голос хохочет! Хотя с первого взгляда стало ясно, что его правая нога сломана. Эта перемена в маори наступила столь внезапно и была столь неуместна, что Коффин растерялся на минуту. Приближенные вождя тут же устремились на помощь своему хозяину. На капитана они не напали, за что он был им искренне благодарен. Коффин обратил недоуменный взгляд на Метьюна.
— Что это с ним, Парсон?
— Я полагаю, он корит себя за свою глупость. Конечно, как опытный воин, он не имел права пропускать такой удар, — проговорил Метьюн, внимательно прислушиваясь к воплям вождя: сквозь хохот можно было расслышать отдельные слова.
С помощью своих приближенных Вапатки принял вновь вертикальное положение. Опираясь на плечи маори и используя их, как костыли, он на одной ноге подскакал к взмокшему, тоже зверски уставшему Коффину. Вождь, улыбаясь, протянул вперед свою правую руку.
— Я хочу выразить тебе свое уважение. Кажется, у вас, у пакеа, это делается именно так?
Коффин медлил и пристально смотрел в лицо вождя, который продолжал широко улыбаться. Он пожал Вапатки руку, продолжая сжимать в свободной дубинку. Раненый маори мог быть столь же коварен, как и раненый тигр.
Но это было искреннее выражение чувств со стороны вождя. И искреннее рукопожатие.
— Я был не прав, Железные Волосы, — проговорил Вапатки. Оглянувшись на Те Охине, он прибавил: — Он говорил мне, что я не прав, но я ему не поверил. Теперь я верю.
— Значит, ты поставишь свою подпись под договором?
— Да, я подпишу вашу бумагу. Хорошо еще, что ты сломал мне ногу, а не руку.
На этот раз Коффин от души расхохотался вместе с маорийским вождем. Когда шутка была переведена остальным, захохотали все присутствующие маори. Даже пастору Метьюну было крайне трудно поддерживать в себе строгость и серьезность духовного наставника.
Вапатки был тридцать пятым человеком, поставившим свою подпись под Вайтангийским Договором. Когда от стола отошел последний арики, пришла очередь пакеа. Под руководством Фицроя все высокопоставленные граждане Корорареки подписались и на словах подтвердили свою готовность всеми силами способствовать исполнению этого соглашения, о чем и заявляют в этот поистине исторический момент.
Фицрой последний раз вышел вперед и провозгласил, что отныне маори и пакеа делят одну землю, живут в мире и гармонии ради счастья своих детей и внуков, ради всеобщего блага.
Когда подошла очередь Коффина поставить свою подпись под документом, он заметил на себе несколько возмущенных взглядов граждан Корорареки. Он оглядел себя, увидел на своей одежде дыры, грязь, почувствовал, как с лица продолжает лить пот и… улыбнулся. Он понял, что люди возмущены именно несоответствием его внешнего вида историческому моменту. Очевидно, они не знают о том, что пять минут назад ему пришлось провести одну маленькую «дипломатическую консультацию по поводу процедуры подписания». Он подписался смело и размашисто, как всегда. Наконец, все было сделано. Маори огласили окрестности шумными выражениями восторга и радости. В воздух полетели боевые копья и дубинки. Пакеа не отставали от них, весело хохоча и разряжая в воздух мушкеты и пистолеты. Коффин смотрел на все это веселье критически и думал о том, кто же первый, — белые люди или аборигены, — нарушит договор.
Впрочем, сейчас это было неважно. Временный мир был лучше, чем никакой. Кто знает, может, этот договор станет своего рода исключением из правил и войн вообще не будет? Прежде чем забраться в свой фургон и отправиться обратно домой, Коффин сердечно попрощался с Те Охине и со своим новым другом Вапатки.
Глава 12
Холли, с нетерпением ожидавшая мужа, встретила его поцелуем и крепкими объятиями.
— Ну что? — тут же спросила она взволнованно. — Все прошло хорошо, Роберт? Будет у нас мир или нет?
— Будет пока, куда ему деться? — Он осторожно снял шляпу, словно это был какой-то уснувший у него на голове зверек. — У некоторых вождей были поначалу кое-какие сомнения, но нам удалось… убедить их. Словом, в конце концов документ был подписан всеми.
Стягивая с себя парадную куртку, он направился в гостиную.
— Роберт: что у тебя с лицом?! — вдруг вскричала жена. Она забежала вперед и осторожно коснулась щеки. Потом ее пальцы переместились на лоб, потом на скулу.
— И вот еще шрам! И на шее! Боже! Ты опять ввязался в драку! Что с тобой сделала эта страна? В Англии ты никогда не выделялся буйным нравом.
— Здесь другой климат, дорогая. Он определяет иные подходы к жизни, — с улыбкой произнес он и решил успокоить ее крепким поцелуем, после чего устало опустился в свое кресло.
— Нечего волноваться. Однажды я напоролся на колючий кустарник, так смею тебя заверить: было намного хуже. А теперь я заявляю, что голоден, словно уэльский вепрь. Если ты не поторопишься с едой, мне придется заморить червячка тобой, дорогая!
Она со смехом увернулась от его цепких рук. У нее был красивый музыкальный голос, а когда она смеялась он становился еще красивее.
— Вопрос насчет меня мы обсудим ближе к ночи. А ты намекаешь, наверное, на десерт, который еще не готов? Ой, чуть не забыла! — Она перестала смеяться и смущенно покраснела. — К тебе пришел человек для разговора. Когда я пошла тебя встречать в дверях, то оставила его на кухне. Мы тут с тобой болтаем-болтаем, а он там сидит и ждет. Нехорошо! Я пойду скажу ему, что ты вернулся.
С этими словами она выбежала из комнаты.
Коффин нахмурился.
Кто бы это мог быть? Все первые граждане Корорареки были вместе с ним в маорийской па.
Впрочем… не все. Он позабыл об Ангусе Мак-Кейде. Точно, это он.
Коффин встал, чтобы поприветствовать своего товарища.
— Здравствуй, Роберт.
— Ангус, — начал Коффин, протягивая Мак-Кейду руку. Они обменялись рукопожатием.
— Почему вас не было на подписании договора?
Мак-Кейд усмехнулся.
— Похоже, наши «отцы» посчитали меня слишком юным для участия в столь важной, исторической церемонии.
— Глупость какая!
Коффин отлично знал, что Мак-Кейд нисколько не глупее того же Абельмара и вообще любого из «первых».
— И, однако, меня не пригласили.
— Что будете пить? Ром? Шерри?
— Может, позже. Я бы хотел кое-что показать вам, Роберт.
— Отлично, покажите же. Надеюсь, это что-то приятное? Принесите, а я посижу и подожду здесь.
— Нет, вы не поняли… — замялся Мак-Кейд.
— Это не вещь, которую можно положить в седельную сумку или мешок. Скажите… Вы могли бы уделить мне несколько деньков?
— Несколько дней?! — вскинул брови в изумлении Коффин. — Я-то думал, что это займет час-другой от силы. Но, Ангус, вы же знаете, что меня ждут дела. Нужно совершить еще одну поездку на Южный Остров, а перед этим мне необходимо пройтись по всем пивным Пляжа, выскребая оттуда матросов, которые еще могут стоять на ногах. Словом, куча работы.
— Переложите заботу о наборе команды на Мэрхама. А господин Голдмэн прекрасно справится с вашим бизнесом. Речь идет всего о нескольких днях. То, что я хочу вам показать, много важнее пьяной матросни! Я хочу, чтобы вы посмотрели и дали увиденному свою оценку, Роберт. Без вашей поддержки мне не удастся никого убедить. Они поверят, если вы скажете им то же, что и я.
— Поверят? Чему поверят?
— Тому, что я видел.
— А что вы видели?
Глаза Мак-Кейда ярко блеснули.
— Будущее, Роберт. Наше с вами будущее.
— Опять ваши шотландские шуточки, дружище? Впрочем, Коффин хорошо знал, что Мак-Кейд, — который работал не меньше его самого, — не стал бы отвлекаться от своего бизнеса на всякие пустяки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
Обнажив верхнюю часть тела, он обернулся лицом к своему противнику. Он был намного выше маори, однако, тот выглядел явно плотнее. Руки у Коффина в силу своей длины обеспечивали ему важное преимущество, однако он не склонен был относиться к тому, что должно было вот-вот произойти, с излишней самоуверенностью. Он отлично знал, что «жирные» маори умеют, тем не менее, передвигаться по полю боя с завидной сноровкой. Он не думал недооценивать возможностей свирепого Вапатки.
— Это ты назначил драку. Назначай оружие.
— Только не огнестрельное, — презрительно осклабившись, проговорил вождь.
Он подошел к одному из своих воинов и взял у него боевую дубинку из зеленого камня. Повернувшись к Коффину, он стал угрожающе, — и вместе с тем очень ловко, — размахивать ею, высунув при этом язык, что, как считалось у маори, устрашает противника.
Коффин оглядел толпу, которая их окружила.
— Кто-нибудь даст мне оружие? — проговорил он спокойно.
Вперед вышел Те Охине, который и вручил молодому капитану свою собственную дубинку. Она была вырезана из дерева, но это не смутило Коффина, так как он знал: новозеландское дерево по крепости ничем не уступает жадеиту, из которого была сделана дубинка вождя Вапатки.
Бой начался. Оба противника, покачивая своим орудием и тихо рыча, стали сходиться. Толпа зрителей уплотнилась и замерла в молчании. Подобная драка, скажем, в Лондоне сопровождалась бы диким шумом, выкриками и аплодисментами со стороны любопытствующих. Здесь же была мертвая тишина.
Вапатки действительно оказался ловким и подвижным, как Коффин и подозревал. Впрочем, именно потому, что он был к этому готов, скорость движений вождя не пугала его. Проблема была в боевой дубинке, об обращении с которой молодой капитан имел весьма смутные представления. Это его очень заботило. Он схватил свое оружие обеими руками, наподобие клюшки для гольфа, в то время как Вапатки свободно перекидывал свою дубинку из руки в руку, совершая замысловатые маневры. Коффину только и приходилось, что парировать непрекращающийся поток ударов со стороны противника. Он понимал, что прикосновение жадеитовой дубинки к любому месту его тела может означать только одно — моментальный перелом кости.
Неудачно повернувшись в какой-то момент боя, Коффин потерял равновесие и вынужден был опустить свой верный «блок» в виде дубинки, зажатой в обеих руках. Вапатки словно только и ждал этого мгновения. Он сделал молниеносный выпад, нанося сокрушительный удар по голове молодого капитана. Чудом увернувшись, Коффин услышал глухой стук, с каким дубинка вождя соприкоснулась с землей, не задев его головы.
Каждый раз, когда Коффин подставлял блок под удар дубинки вождя, по всему его телу пробегала нервная дрожь, которая особенно мешала рукам, сжимавшим дубинку. Физическая сила низкорослого Вапатки была просто невероятной, она превосходила все расчеты и ожидания. Тем не менее молодой капитан не падал духом. У него на это просто не было времени: каждую секунду он вынужден был блокировать очередной удар, защищаться. По мере того как бой развивался, Коффин все лучше и лучше стал приспосабливаться к избранной тактике. Он только защищался, возлагая основную нагрузку на нападавшего. Это стало давать первые результаты. Терпение вождя стало иссякать и он все больше и больше открывался. Вапатки не привык иметь дела с врагом, который сам не нападает, а только постоянно отбивается. Бой шел не по правилам маори. Пакеа навязывал вождю свою игру. Лицо Вапатки стало багровым, он тяжело и шумно дышал, пот ручьями струился у него по лицу.
Выбрав момент, Коффин нанес первый контрудар своему противнику концом дубинки в живот. Странно, но дубинка просто отскочила назад, словно резиновая, оставив на торсе вождя лишь красноватое пятно и больше ничего.
Вапатки устало ухмыльнулся.
— Ты хорошо дерешься… для пакеа.
— Учти: далеко не все пакеа умеют драться только словами, Вапатки, — ответил Коффин, не спуская внимательного взгляда с дубинки вождя. — Те люди, которых ты видел валяющимися в грязи на улицах Корорареки — это не воины пакеа. Это совсем другая порода людей. Далеко не самые лучшие представители нашего общества, а ты очень сильно ошибся, когда на них построил оценку всех пакеа.
— Значит, воин — это ты?
Он сделал выпад, но Коффину и на этот раз удалось избежать удара, отскочив назад. Тяжелая дубинка из зеленого камня с шумом разрезала пустой воздух. Молодой капитан заметил, что теперь выпады вождя стали уже не такими резкими, а удары ослабели.
— Я не воин, а всего лишь торговец.
— Что-то не очень в это верится, Железные Волосы.
Вапатки всячески старался демонстрировать свою скорость и боевое воодушевление, задор, однако, было видно, что тем самым он пытается скрыть от глаз пакеа свое изнеможение.
Коффин ждал только благоприятного момента, чтобы вырвать победу у уставшего маори. После очередного выпада вождя, молодой капитан «нырнул» ему под руку и нанес удар головой в солнечное сплетение. В следующую секунду он нанес удар своей дубинкой. Только не поверху, как ожидал Вапатки, а понизу. Вождь взвыл от боли, скрючился и, зажимая обеими руками правую ногу, повалился на землю. Оружие выпало у него из рук.
Коффин тут же встал над ним, тяжело дыша. К величайшему своему изумлению он увидел, что вождь вовсе не стонет от боли, а наоборот, истерично, во весь голос хохочет! Хотя с первого взгляда стало ясно, что его правая нога сломана. Эта перемена в маори наступила столь внезапно и была столь неуместна, что Коффин растерялся на минуту. Приближенные вождя тут же устремились на помощь своему хозяину. На капитана они не напали, за что он был им искренне благодарен. Коффин обратил недоуменный взгляд на Метьюна.
— Что это с ним, Парсон?
— Я полагаю, он корит себя за свою глупость. Конечно, как опытный воин, он не имел права пропускать такой удар, — проговорил Метьюн, внимательно прислушиваясь к воплям вождя: сквозь хохот можно было расслышать отдельные слова.
С помощью своих приближенных Вапатки принял вновь вертикальное положение. Опираясь на плечи маори и используя их, как костыли, он на одной ноге подскакал к взмокшему, тоже зверски уставшему Коффину. Вождь, улыбаясь, протянул вперед свою правую руку.
— Я хочу выразить тебе свое уважение. Кажется, у вас, у пакеа, это делается именно так?
Коффин медлил и пристально смотрел в лицо вождя, который продолжал широко улыбаться. Он пожал Вапатки руку, продолжая сжимать в свободной дубинку. Раненый маори мог быть столь же коварен, как и раненый тигр.
Но это было искреннее выражение чувств со стороны вождя. И искреннее рукопожатие.
— Я был не прав, Железные Волосы, — проговорил Вапатки. Оглянувшись на Те Охине, он прибавил: — Он говорил мне, что я не прав, но я ему не поверил. Теперь я верю.
— Значит, ты поставишь свою подпись под договором?
— Да, я подпишу вашу бумагу. Хорошо еще, что ты сломал мне ногу, а не руку.
На этот раз Коффин от души расхохотался вместе с маорийским вождем. Когда шутка была переведена остальным, захохотали все присутствующие маори. Даже пастору Метьюну было крайне трудно поддерживать в себе строгость и серьезность духовного наставника.
Вапатки был тридцать пятым человеком, поставившим свою подпись под Вайтангийским Договором. Когда от стола отошел последний арики, пришла очередь пакеа. Под руководством Фицроя все высокопоставленные граждане Корорареки подписались и на словах подтвердили свою готовность всеми силами способствовать исполнению этого соглашения, о чем и заявляют в этот поистине исторический момент.
Фицрой последний раз вышел вперед и провозгласил, что отныне маори и пакеа делят одну землю, живут в мире и гармонии ради счастья своих детей и внуков, ради всеобщего блага.
Когда подошла очередь Коффина поставить свою подпись под документом, он заметил на себе несколько возмущенных взглядов граждан Корорареки. Он оглядел себя, увидел на своей одежде дыры, грязь, почувствовал, как с лица продолжает лить пот и… улыбнулся. Он понял, что люди возмущены именно несоответствием его внешнего вида историческому моменту. Очевидно, они не знают о том, что пять минут назад ему пришлось провести одну маленькую «дипломатическую консультацию по поводу процедуры подписания». Он подписался смело и размашисто, как всегда. Наконец, все было сделано. Маори огласили окрестности шумными выражениями восторга и радости. В воздух полетели боевые копья и дубинки. Пакеа не отставали от них, весело хохоча и разряжая в воздух мушкеты и пистолеты. Коффин смотрел на все это веселье критически и думал о том, кто же первый, — белые люди или аборигены, — нарушит договор.
Впрочем, сейчас это было неважно. Временный мир был лучше, чем никакой. Кто знает, может, этот договор станет своего рода исключением из правил и войн вообще не будет? Прежде чем забраться в свой фургон и отправиться обратно домой, Коффин сердечно попрощался с Те Охине и со своим новым другом Вапатки.
Глава 12
Холли, с нетерпением ожидавшая мужа, встретила его поцелуем и крепкими объятиями.
— Ну что? — тут же спросила она взволнованно. — Все прошло хорошо, Роберт? Будет у нас мир или нет?
— Будет пока, куда ему деться? — Он осторожно снял шляпу, словно это был какой-то уснувший у него на голове зверек. — У некоторых вождей были поначалу кое-какие сомнения, но нам удалось… убедить их. Словом, в конце концов документ был подписан всеми.
Стягивая с себя парадную куртку, он направился в гостиную.
— Роберт: что у тебя с лицом?! — вдруг вскричала жена. Она забежала вперед и осторожно коснулась щеки. Потом ее пальцы переместились на лоб, потом на скулу.
— И вот еще шрам! И на шее! Боже! Ты опять ввязался в драку! Что с тобой сделала эта страна? В Англии ты никогда не выделялся буйным нравом.
— Здесь другой климат, дорогая. Он определяет иные подходы к жизни, — с улыбкой произнес он и решил успокоить ее крепким поцелуем, после чего устало опустился в свое кресло.
— Нечего волноваться. Однажды я напоролся на колючий кустарник, так смею тебя заверить: было намного хуже. А теперь я заявляю, что голоден, словно уэльский вепрь. Если ты не поторопишься с едой, мне придется заморить червячка тобой, дорогая!
Она со смехом увернулась от его цепких рук. У нее был красивый музыкальный голос, а когда она смеялась он становился еще красивее.
— Вопрос насчет меня мы обсудим ближе к ночи. А ты намекаешь, наверное, на десерт, который еще не готов? Ой, чуть не забыла! — Она перестала смеяться и смущенно покраснела. — К тебе пришел человек для разговора. Когда я пошла тебя встречать в дверях, то оставила его на кухне. Мы тут с тобой болтаем-болтаем, а он там сидит и ждет. Нехорошо! Я пойду скажу ему, что ты вернулся.
С этими словами она выбежала из комнаты.
Коффин нахмурился.
Кто бы это мог быть? Все первые граждане Корорареки были вместе с ним в маорийской па.
Впрочем… не все. Он позабыл об Ангусе Мак-Кейде. Точно, это он.
Коффин встал, чтобы поприветствовать своего товарища.
— Здравствуй, Роберт.
— Ангус, — начал Коффин, протягивая Мак-Кейду руку. Они обменялись рукопожатием.
— Почему вас не было на подписании договора?
Мак-Кейд усмехнулся.
— Похоже, наши «отцы» посчитали меня слишком юным для участия в столь важной, исторической церемонии.
— Глупость какая!
Коффин отлично знал, что Мак-Кейд нисколько не глупее того же Абельмара и вообще любого из «первых».
— И, однако, меня не пригласили.
— Что будете пить? Ром? Шерри?
— Может, позже. Я бы хотел кое-что показать вам, Роберт.
— Отлично, покажите же. Надеюсь, это что-то приятное? Принесите, а я посижу и подожду здесь.
— Нет, вы не поняли… — замялся Мак-Кейд.
— Это не вещь, которую можно положить в седельную сумку или мешок. Скажите… Вы могли бы уделить мне несколько деньков?
— Несколько дней?! — вскинул брови в изумлении Коффин. — Я-то думал, что это займет час-другой от силы. Но, Ангус, вы же знаете, что меня ждут дела. Нужно совершить еще одну поездку на Южный Остров, а перед этим мне необходимо пройтись по всем пивным Пляжа, выскребая оттуда матросов, которые еще могут стоять на ногах. Словом, куча работы.
— Переложите заботу о наборе команды на Мэрхама. А господин Голдмэн прекрасно справится с вашим бизнесом. Речь идет всего о нескольких днях. То, что я хочу вам показать, много важнее пьяной матросни! Я хочу, чтобы вы посмотрели и дали увиденному свою оценку, Роберт. Без вашей поддержки мне не удастся никого убедить. Они поверят, если вы скажете им то же, что и я.
— Поверят? Чему поверят?
— Тому, что я видел.
— А что вы видели?
Глаза Мак-Кейда ярко блеснули.
— Будущее, Роберт. Наше с вами будущее.
— Опять ваши шотландские шуточки, дружище? Впрочем, Коффин хорошо знал, что Мак-Кейд, — который работал не меньше его самого, — не стал бы отвлекаться от своего бизнеса на всякие пустяки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88