Пуля
рикошетом ударила его в бедро и отшвырнула в сторону, хотя доспехи и
приняли удар на себя. Обернувшись, он смотрел, как она поднимает
устройство.
Женщина нашла выключатель, и широкое пятно света легло на стену. Она
поискала фокус, и луч сузился. Кивнув, она сунула фонарь в карман.
Возвращаясь к машине, Луис небрежно надвинул капюшон противоударных
доспехов на лицо, как будто солнце светило слишком ярко. Могло оказаться,
что женщина уже получила от него все, что хотела, или у нее мало воды, или
же она просто не желает его общества.
Однако она не выстрелила в него, а просто забралась в машину и
закрыла дверь на ключ. На мгновение Луис представил себя брошенным без
воды и каких-либо инструментов, но женщина жестом подозвала его ближе, к
окну по правую сторону, где находились рычаги управления. Затем принялась
объяснять ему, как управлять машиной.
Именно это и требовалось Луису. Он повторял слова, которые она
произносила, и добавлял свои собственные. Рулевое колесо, поворот,
стартер, ключ, регулятор, обратный регулятор. Жесты ее были достаточно
красноречивы. Когда переводчик заговорил, обращаясь к ней, она удивленно
уставилась на него, но все же продолжала урок языка. Потом открыла дверь,
перебралась через сиденье назад держа винтовку наготове, и сказала:
- Входи. Поехали.
Машина оказалась шумной и упрямой. Каждый выступ дороги отдавался в
водительском сиденье, пока Луис не научился объезжать трещины, камни или
песчаные наносы. Женщина молча следила за ним. Неужели она совсем не
любопытна? Тут ему пришло в голову, что она потеряла дюжину своих
спутников. Учитывая это обстоятельство, она вела себя достаточно хорошо.
Наконец она произнесла:
- Я - Валавирджиллин.
- А я - Луис Ву.
- Ваши устройства очень странны. Говоритель, подъемник, переменный
свет... Что еще у вас есть?
- Ненис! Я оставил окуляры.
Она вынула очки из кармана.
- Я нашла их.
Точно так же она могла найти и станнер, но об этом Луис спрашивать не
стал.
- Хорошо. Наденьте их, и я покажу, как ими пользоваться.
Она улыбнулась и покачала головой, видимо, боясь, что он сбежит от
нее.
- Что вы делали в старом городе? Где нашли эти вещи?
- Они мои, я принес их с далекой звезды.
- Не шутите со мной, Луис Ву.
Луис взглянул на нее.
- Люди, построившие города, имели такие вещи?
- У них были предметы, которые говорят. И они могли поднимать здания
в воздух, так почему бы не самих себя?
- Как быть с моим спутником? Видели вы подобных на Кольце?
- Он выглядел чудовищно. - Женщина покраснела. - У меня не было
возможности разглядеть его.
Нет, она явно спятила.
- Почему вы направляете на меня винтовку? Пустыня - наш общий враг,
нам нужна помощь друг друга.
- У меня нет причин верить вам. Кроме того, я думаю, что вы
сумасшедший. Только Строители Городов могли путешествовать между звездами.
- Вы ошибаетесь.
Она пожала плечами.
- Мы так и будем ехать медленно?
- Мне нужно попрактиковаться.
Впрочем, Луис уже обрел некоторую сноровку. Дорога была прямой и не
очень ухабистой, без какого-либо движения. Время от времени встречались
песчаные наносы, но Валавирджиллин велела ему не притормаживать перед
ними.
- Можете рассказать о летающем городе? - спросил Луис.
- Я никогда не была там. Его используют дети Строителей Городов. Они
больше не строят и не управляют, но мы привыкли, что они содержат город. У
них много посетителей.
- Туристов? Людей, которые приходят только взглянуть на город?
Она улыбнулась.
- По этой и другим причинам. Некоторых приглашают. А зачем вам знать
такие вещи?
- Мне нужно добраться до летающего города. Далеко ли я смогу проехать
с вами?
Теперь она рассмеялась.
- Думаю, что вас не пригласят туда. Вы никому не известны и не
могущественны.
- Я что-нибудь придумаю.
- Я еду в школу у Возвращенной Реки. Там я должна рассказать о том,
что произошло.
- А что произошло? Что вы делали в пустыне?
И она рассказала ему, хотя это оказалось нелегко. В словаре
переводчика оказались пробелы, но, изрядно потрудившись, они заполнили их.
Люди Машин правили могущественной империей. Традиционно империи
представляют собой группу почти независимых государств. Отдельные
государства должны платить налоги и выполнять распоряжения императора,
касающиеся например, отношения к войне, борьбы с бандитизмом, технического
контроля за коммуникациями и иногда официальной религии. В остальном они
живут как считают нужным.
Все это было дважды верно для Империи Машин, где, к примеру, образ
жизни плотоядных пастухов соперничал с жизненными привычками Травяных
Гигантов, был полезен для торговцев, получающих от пастухов выделанные
кожи, и никак не затрагивал гулов. На некоторых территориях различные виды
сотрудничали, и все позволяли гулам свободно ходить по своим землям.
Впрочем, гул [ghou - кладбищенский вор (англ.)] - это было слово
Луиса Ву, а Валавирджиллин называла их как-то вроде ночных людей. Они
являлись сборщиками отбросов и могильщиками, и потому Валавирджиллин не
похоронила своих мертвых. Гулы умели говорить, и их можно было научить
отправлять похоронные обряды в соответствии с местными религиями. Они
являлись источником информации для Людей Машин, легенды утверждали, что
они делали то же для Строителей Городов, когда те правили миром.
По словам Валавирджиллин, Империя Машин являлась торговой империей и
взимала налоги только со своих собственных купцов. Чем больше она
говорила, тем больше вопросов возникало у Луиса. Государства поддерживали
дороги, которые связывали империю, если их граждане могли это делать, а к
примеру, живущие на деревьях Висячие Люди не могли. Дороги обозначали
границы между территориями, принадлежащими различным видам гуманоидов.
Завоевательные войны с пересечением дорог запрещались, то есть дороги
предотвращали войны (иногда!) просто своим существованием.
Империя имела возможность набирать армии для борьбы с бандитами и
ворами. Крупные участки, захваченные торговыми постами, стремились стать
полными колониями. Поскольку дороги и машины связывали империю, от
государств требовалось перегонять химическое топливо и постоянно держать
его в наличии. Империя покупала рудники, добывала свои собственные руды и
распределяла права на производство механизмов в соответствии с имперскими
спецификациями.
Имелись школы для торговцев. Валавирджиллин и ее спутники были
студентами и преподавателями из школы у Возвращенной Реки и ехали в
торговый центр, разделяющий джунгли Висячих Людей, торгующих орехами и
сушеными фруктами, и земли Пастухов, предлагавших кожу и изделия из нее.
(Нет, не маленьких краснокожих, какой-то другой вид.) По пути они сделали
крюк, чтобы заглянуть в древний пустынный город.
Никто из них не ожидал встретить вампиров - откуда те могли брать
воду в этой пустыне? Как они вообще попали сюда? Вампиры почти вымерли, за
исключением...
- За исключением чего? Я не совсем понял.
Валавирджиллин покраснела.
- Некоторые старые люди держат беззубых вампиров для... для РИШАТРА.
Может, так все и получилось: сбежала пара ручных вампиров или беременная
самка.
- Вала, это отвратительно.
- Да, - холодно согласилась она. - Я никогда не слышала, чтобы кто-то
признался, что держит вампиров. А разве там, откуда вы пришли, никто не
делает ничего такого, что другие считали бы постыдным?
- Я как-нибудь расскажу вам о токовой наркомании. Но не сейчас.
Она изучила его поверх металлического дула своего оружия. Несмотря на
черную бахрому бороды вокруг подбородка, она выглядела вполне человеком...
а не дикарем. Лицо ее было почти идеально квадратным, и Луис ничего не мог
прочесть на нем. Это и понятно: человеческое лицо развивалось как
сигнальное устройство, а эволюция Валы расходилась с его собственной.
- Что вы собираетесь делать теперь? - спросил он.
- Я должна сообщить о смертях... и сдать предметы из пустынного
города. Это расточительство, но империи нужны устройства Строителей
Городов.
- Я еще раз повторяю, что они принадлежат мне.
- Поехали.
Пустыня покрылась пятнами зелени, а теневой квадрат закрыл солнце,
когда Валавирджиллин приказала ему остановиться. Луис с радостью
повиновался. Его утомили сражение с дорогой и бесконечные попытки удержать
машину на нужном направлении.
- Мы будем... обед, - сказала Вала.
Они уже привыкли к пробелам в переводе.
- Я не знаю этого слова.
- Это нагревание пищи, пока ее можно будет есть. Луис, вы умеете?..
- Стряпать. - Наверняка, у нее нет кастрюль без трения и
микроволновой печи. А также мерных стаканов, сахара-рафинада, масла и
специй, который он сумел бы узнать: - Нет.
- Тогда стряпать буду я. Разведите мне костер. Что вы едите?
- Мясо, некоторые растения, фрукты, яйца, рыбу. Выходите и ждите.
- Как и мой народ, за исключением рыбы. Хорошо. Выходите же.
Она закрылась в машине и полезла назад. Луис расправил ноющие
мускулы. Пылающая полоска солнца слепила глаза, но пустыню уже накрывала
темнота. Вокруг росла коричневая трава да стояла группа высоких деревьев.
Одно из них было белым и выглядело мертвым.
Женщина выбралась на воздух, бросив Луису под ноги тяжелый предмет.
- Нарубите дров и разведите огонь.
Луис поднял предмет: кусок дерева с лезвием из грубого железа,
приделанным к его концу.
- Я не хочу показаться тупым, но что это такое?
Она назвала его.
- Нужно бить острым краем по стволу дерева, пока оно не упадет.
Понятно?
- Топор. - Луис вспомнил боевые топоры в музее на Кзине, взглянул на
предмет у своих ног, потом на мертвое дерево... и внезапно решил, что с
него хватит. - Уже темно, - сказал он.
- Вы не видите в темноте? Держите. - И она бросила ему фонарь-лазер.
- Это мертвое дерево годится?
Она повернулась, показав ему приятный профиль, и винтовка повернулась
вместе с ней. Луис настроил лазер на узкий луч высокой интенсивности и
чиркнул яркой нитью света по ее винтовке. Вспыхнуло пламя, и оружие
развалилось.
Открыв рот, женщина стояла, держа в руках два обломка.
- Я готов получать указания от друга и союзника, - сказал Луис, - но
приказы мне надоели. Их было полно у моего покрытого мехом спутника. Будем
друзьями.
Вала уронила обломки винтовки и подняла руки.
- В багажнике вашей машины достаточно винтовок и патронов, - сказал
Луис. - Можете вооружиться. - Он повернулся и зигзагом повел луч по
мертвому дереву. Дюжина ярко пылающих поленьев упала на землю. Луис
подошел, пинками собрал их в кучу вокруг пну потом поджег лазером и его.
Что-то с силой ударило его между лопаток, и противоударные доспехи на
мгновение стали жесткими.
Луис немного подождал, но второго выстрела не последовало.
Повернувшись, он направился к машине и Вале, и, подойдя, сказал:
- Никогда-никогда больше этого не делайте.
Бледная и испуганная, она выдавила:
- Не буду.
- Вам нужна какая-то помощь?
- Нет, я сама... Я промахнулась?
- Нет.
- Тогда почему?..
- Одно из моих устройств спасло меня. Я принес его с расстояния в
тысячи раз больше того, которое свет проходит за фалан, и оно мое.
Женщина хлопнула в ладоши и отвернулась.
16. СТРАТЕГИЯ ТОРГОВЛИ
Вокруг росли растения, похожие на многозвенные зеленовато-желтые
сосиски. Валавирджиллин порезала несколько из них в котелок, добавила воды
и стрелков из мешка, лежавшего в машине Потом поставила котелок на
пылающие поленья.
Ненис, это Луис вполне мог сделать и сам. Видимо, обед будет довольно
примитивный.
Солнце уже полностью исчезло, а группа звезд слева явно была летающим
городом. Арка рассекала черное небо горизонтальной лентой, горящей голубым
и белым цветом. Луис чувствовал себя так словно находится на некоей
огромной игрушке.
- Хорошо бы немного мяса - сказала Вала.
- Дайте мне очки, - попросил Луис.
Перед тем как надеть их, он отвернулся от костра и настроил световое
усиление. Несколько пар глаз, следивших за ними из-за круга света, обрели
очертания. Две крупные фигуры и одна поменьше оказались семьей гулов, но
одно яркоглазое существо было небольшим и покрытым мехом.
Одним движением длинной яркой нити из своего фонаря-лазера Луис
обезглавил его. Гулы отступили, о чем-то перешептываясь. Самка начала было
подбираться к мертвому животному, но приближение Луиса остановило ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
рикошетом ударила его в бедро и отшвырнула в сторону, хотя доспехи и
приняли удар на себя. Обернувшись, он смотрел, как она поднимает
устройство.
Женщина нашла выключатель, и широкое пятно света легло на стену. Она
поискала фокус, и луч сузился. Кивнув, она сунула фонарь в карман.
Возвращаясь к машине, Луис небрежно надвинул капюшон противоударных
доспехов на лицо, как будто солнце светило слишком ярко. Могло оказаться,
что женщина уже получила от него все, что хотела, или у нее мало воды, или
же она просто не желает его общества.
Однако она не выстрелила в него, а просто забралась в машину и
закрыла дверь на ключ. На мгновение Луис представил себя брошенным без
воды и каких-либо инструментов, но женщина жестом подозвала его ближе, к
окну по правую сторону, где находились рычаги управления. Затем принялась
объяснять ему, как управлять машиной.
Именно это и требовалось Луису. Он повторял слова, которые она
произносила, и добавлял свои собственные. Рулевое колесо, поворот,
стартер, ключ, регулятор, обратный регулятор. Жесты ее были достаточно
красноречивы. Когда переводчик заговорил, обращаясь к ней, она удивленно
уставилась на него, но все же продолжала урок языка. Потом открыла дверь,
перебралась через сиденье назад держа винтовку наготове, и сказала:
- Входи. Поехали.
Машина оказалась шумной и упрямой. Каждый выступ дороги отдавался в
водительском сиденье, пока Луис не научился объезжать трещины, камни или
песчаные наносы. Женщина молча следила за ним. Неужели она совсем не
любопытна? Тут ему пришло в голову, что она потеряла дюжину своих
спутников. Учитывая это обстоятельство, она вела себя достаточно хорошо.
Наконец она произнесла:
- Я - Валавирджиллин.
- А я - Луис Ву.
- Ваши устройства очень странны. Говоритель, подъемник, переменный
свет... Что еще у вас есть?
- Ненис! Я оставил окуляры.
Она вынула очки из кармана.
- Я нашла их.
Точно так же она могла найти и станнер, но об этом Луис спрашивать не
стал.
- Хорошо. Наденьте их, и я покажу, как ими пользоваться.
Она улыбнулась и покачала головой, видимо, боясь, что он сбежит от
нее.
- Что вы делали в старом городе? Где нашли эти вещи?
- Они мои, я принес их с далекой звезды.
- Не шутите со мной, Луис Ву.
Луис взглянул на нее.
- Люди, построившие города, имели такие вещи?
- У них были предметы, которые говорят. И они могли поднимать здания
в воздух, так почему бы не самих себя?
- Как быть с моим спутником? Видели вы подобных на Кольце?
- Он выглядел чудовищно. - Женщина покраснела. - У меня не было
возможности разглядеть его.
Нет, она явно спятила.
- Почему вы направляете на меня винтовку? Пустыня - наш общий враг,
нам нужна помощь друг друга.
- У меня нет причин верить вам. Кроме того, я думаю, что вы
сумасшедший. Только Строители Городов могли путешествовать между звездами.
- Вы ошибаетесь.
Она пожала плечами.
- Мы так и будем ехать медленно?
- Мне нужно попрактиковаться.
Впрочем, Луис уже обрел некоторую сноровку. Дорога была прямой и не
очень ухабистой, без какого-либо движения. Время от времени встречались
песчаные наносы, но Валавирджиллин велела ему не притормаживать перед
ними.
- Можете рассказать о летающем городе? - спросил Луис.
- Я никогда не была там. Его используют дети Строителей Городов. Они
больше не строят и не управляют, но мы привыкли, что они содержат город. У
них много посетителей.
- Туристов? Людей, которые приходят только взглянуть на город?
Она улыбнулась.
- По этой и другим причинам. Некоторых приглашают. А зачем вам знать
такие вещи?
- Мне нужно добраться до летающего города. Далеко ли я смогу проехать
с вами?
Теперь она рассмеялась.
- Думаю, что вас не пригласят туда. Вы никому не известны и не
могущественны.
- Я что-нибудь придумаю.
- Я еду в школу у Возвращенной Реки. Там я должна рассказать о том,
что произошло.
- А что произошло? Что вы делали в пустыне?
И она рассказала ему, хотя это оказалось нелегко. В словаре
переводчика оказались пробелы, но, изрядно потрудившись, они заполнили их.
Люди Машин правили могущественной империей. Традиционно империи
представляют собой группу почти независимых государств. Отдельные
государства должны платить налоги и выполнять распоряжения императора,
касающиеся например, отношения к войне, борьбы с бандитизмом, технического
контроля за коммуникациями и иногда официальной религии. В остальном они
живут как считают нужным.
Все это было дважды верно для Империи Машин, где, к примеру, образ
жизни плотоядных пастухов соперничал с жизненными привычками Травяных
Гигантов, был полезен для торговцев, получающих от пастухов выделанные
кожи, и никак не затрагивал гулов. На некоторых территориях различные виды
сотрудничали, и все позволяли гулам свободно ходить по своим землям.
Впрочем, гул [ghou - кладбищенский вор (англ.)] - это было слово
Луиса Ву, а Валавирджиллин называла их как-то вроде ночных людей. Они
являлись сборщиками отбросов и могильщиками, и потому Валавирджиллин не
похоронила своих мертвых. Гулы умели говорить, и их можно было научить
отправлять похоронные обряды в соответствии с местными религиями. Они
являлись источником информации для Людей Машин, легенды утверждали, что
они делали то же для Строителей Городов, когда те правили миром.
По словам Валавирджиллин, Империя Машин являлась торговой империей и
взимала налоги только со своих собственных купцов. Чем больше она
говорила, тем больше вопросов возникало у Луиса. Государства поддерживали
дороги, которые связывали империю, если их граждане могли это делать, а к
примеру, живущие на деревьях Висячие Люди не могли. Дороги обозначали
границы между территориями, принадлежащими различным видам гуманоидов.
Завоевательные войны с пересечением дорог запрещались, то есть дороги
предотвращали войны (иногда!) просто своим существованием.
Империя имела возможность набирать армии для борьбы с бандитами и
ворами. Крупные участки, захваченные торговыми постами, стремились стать
полными колониями. Поскольку дороги и машины связывали империю, от
государств требовалось перегонять химическое топливо и постоянно держать
его в наличии. Империя покупала рудники, добывала свои собственные руды и
распределяла права на производство механизмов в соответствии с имперскими
спецификациями.
Имелись школы для торговцев. Валавирджиллин и ее спутники были
студентами и преподавателями из школы у Возвращенной Реки и ехали в
торговый центр, разделяющий джунгли Висячих Людей, торгующих орехами и
сушеными фруктами, и земли Пастухов, предлагавших кожу и изделия из нее.
(Нет, не маленьких краснокожих, какой-то другой вид.) По пути они сделали
крюк, чтобы заглянуть в древний пустынный город.
Никто из них не ожидал встретить вампиров - откуда те могли брать
воду в этой пустыне? Как они вообще попали сюда? Вампиры почти вымерли, за
исключением...
- За исключением чего? Я не совсем понял.
Валавирджиллин покраснела.
- Некоторые старые люди держат беззубых вампиров для... для РИШАТРА.
Может, так все и получилось: сбежала пара ручных вампиров или беременная
самка.
- Вала, это отвратительно.
- Да, - холодно согласилась она. - Я никогда не слышала, чтобы кто-то
признался, что держит вампиров. А разве там, откуда вы пришли, никто не
делает ничего такого, что другие считали бы постыдным?
- Я как-нибудь расскажу вам о токовой наркомании. Но не сейчас.
Она изучила его поверх металлического дула своего оружия. Несмотря на
черную бахрому бороды вокруг подбородка, она выглядела вполне человеком...
а не дикарем. Лицо ее было почти идеально квадратным, и Луис ничего не мог
прочесть на нем. Это и понятно: человеческое лицо развивалось как
сигнальное устройство, а эволюция Валы расходилась с его собственной.
- Что вы собираетесь делать теперь? - спросил он.
- Я должна сообщить о смертях... и сдать предметы из пустынного
города. Это расточительство, но империи нужны устройства Строителей
Городов.
- Я еще раз повторяю, что они принадлежат мне.
- Поехали.
Пустыня покрылась пятнами зелени, а теневой квадрат закрыл солнце,
когда Валавирджиллин приказала ему остановиться. Луис с радостью
повиновался. Его утомили сражение с дорогой и бесконечные попытки удержать
машину на нужном направлении.
- Мы будем... обед, - сказала Вала.
Они уже привыкли к пробелам в переводе.
- Я не знаю этого слова.
- Это нагревание пищи, пока ее можно будет есть. Луис, вы умеете?..
- Стряпать. - Наверняка, у нее нет кастрюль без трения и
микроволновой печи. А также мерных стаканов, сахара-рафинада, масла и
специй, который он сумел бы узнать: - Нет.
- Тогда стряпать буду я. Разведите мне костер. Что вы едите?
- Мясо, некоторые растения, фрукты, яйца, рыбу. Выходите и ждите.
- Как и мой народ, за исключением рыбы. Хорошо. Выходите же.
Она закрылась в машине и полезла назад. Луис расправил ноющие
мускулы. Пылающая полоска солнца слепила глаза, но пустыню уже накрывала
темнота. Вокруг росла коричневая трава да стояла группа высоких деревьев.
Одно из них было белым и выглядело мертвым.
Женщина выбралась на воздух, бросив Луису под ноги тяжелый предмет.
- Нарубите дров и разведите огонь.
Луис поднял предмет: кусок дерева с лезвием из грубого железа,
приделанным к его концу.
- Я не хочу показаться тупым, но что это такое?
Она назвала его.
- Нужно бить острым краем по стволу дерева, пока оно не упадет.
Понятно?
- Топор. - Луис вспомнил боевые топоры в музее на Кзине, взглянул на
предмет у своих ног, потом на мертвое дерево... и внезапно решил, что с
него хватит. - Уже темно, - сказал он.
- Вы не видите в темноте? Держите. - И она бросила ему фонарь-лазер.
- Это мертвое дерево годится?
Она повернулась, показав ему приятный профиль, и винтовка повернулась
вместе с ней. Луис настроил лазер на узкий луч высокой интенсивности и
чиркнул яркой нитью света по ее винтовке. Вспыхнуло пламя, и оружие
развалилось.
Открыв рот, женщина стояла, держа в руках два обломка.
- Я готов получать указания от друга и союзника, - сказал Луис, - но
приказы мне надоели. Их было полно у моего покрытого мехом спутника. Будем
друзьями.
Вала уронила обломки винтовки и подняла руки.
- В багажнике вашей машины достаточно винтовок и патронов, - сказал
Луис. - Можете вооружиться. - Он повернулся и зигзагом повел луч по
мертвому дереву. Дюжина ярко пылающих поленьев упала на землю. Луис
подошел, пинками собрал их в кучу вокруг пну потом поджег лазером и его.
Что-то с силой ударило его между лопаток, и противоударные доспехи на
мгновение стали жесткими.
Луис немного подождал, но второго выстрела не последовало.
Повернувшись, он направился к машине и Вале, и, подойдя, сказал:
- Никогда-никогда больше этого не делайте.
Бледная и испуганная, она выдавила:
- Не буду.
- Вам нужна какая-то помощь?
- Нет, я сама... Я промахнулась?
- Нет.
- Тогда почему?..
- Одно из моих устройств спасло меня. Я принес его с расстояния в
тысячи раз больше того, которое свет проходит за фалан, и оно мое.
Женщина хлопнула в ладоши и отвернулась.
16. СТРАТЕГИЯ ТОРГОВЛИ
Вокруг росли растения, похожие на многозвенные зеленовато-желтые
сосиски. Валавирджиллин порезала несколько из них в котелок, добавила воды
и стрелков из мешка, лежавшего в машине Потом поставила котелок на
пылающие поленья.
Ненис, это Луис вполне мог сделать и сам. Видимо, обед будет довольно
примитивный.
Солнце уже полностью исчезло, а группа звезд слева явно была летающим
городом. Арка рассекала черное небо горизонтальной лентой, горящей голубым
и белым цветом. Луис чувствовал себя так словно находится на некоей
огромной игрушке.
- Хорошо бы немного мяса - сказала Вала.
- Дайте мне очки, - попросил Луис.
Перед тем как надеть их, он отвернулся от костра и настроил световое
усиление. Несколько пар глаз, следивших за ними из-за круга света, обрели
очертания. Две крупные фигуры и одна поменьше оказались семьей гулов, но
одно яркоглазое существо было небольшим и покрытым мехом.
Одним движением длинной яркой нити из своего фонаря-лазера Луис
обезглавил его. Гулы отступили, о чем-то перешептываясь. Самка начала было
подбираться к мертвому животному, но приближение Луиса остановило ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48