А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Брюки с золотыми лампасами и блестящие сапоги по колено маскировали тонкие ноги. Белый плюмаж украшал треуголку, из-под которой торчали седеющие волосы, делая мертвенно-бледное пухлое лицо похожим на яйцо в трещинах.
— Повторить! — приказал он таким высоким голосом, что одно это обстоятельство снижало уважительное отношение к команде как таковой.
— Есть, ваше высочество! — Сержант щеголевато щелкнул каблуками; к его чести, он сумел сохранить каменное выражение лица.
— Вон туда! — завопил принц. — Туда, туда! — Он ткнул пальцем в сторону находившегося в отдалении фермерского дома. — Шевелитесь!
Почти у самого края парапета выстроилось подразделение, обслуживавшее одну из больших осадных катапульт. Солдаты торопливо оттянули назад рычаг, что сопровождалось звуком треснувшего бревна. Кто-то использовал колотушку, чтобы до отказа вбить клинья под передние колеса катапульты. Появились четыре прислужника, с трудом тащившие за углы сеть, в которой находился круглый предмет размером с бычью голову. За ними следовал высокий худощавый чародей с приличествующим случаю строгим выражением лица, он прижимал к груди бархатный мешочек такого же цвета, как и его одежда.
Мелиобар, словно нетерпеливый школьный учитель, хлопнул в ладоши.
— Живее, живее!
Шар загрузили в ковш катапульты. Маг порылся в мешочке, вытащил плоский камень коричнево-красного цвета, похожий на опавший дубовый лист, сунул его под веревку, которой был дважды обмотан шар, и забормотал заклинания.
Наблюдая за происходящим с плохо скрытым раздражением, принц язвительно поинтересовался:
— Может, на этот раз получится поточнее?
В подзорную трубу Мелиобару удалось разглядеть фермерский дом крупным планом, словно тот находился на расстоянии броска камня. Были видны люди, собравшиеся на крыльце; некоторые из них махали руками. Неожиданно изображение замигало, начало тускнеть и затем исчезло — магия подзорной трубы израсходовалась. Принц раздраженно фыркнул и отшвырнул трубу. Она откатилась в сторону и, не удержавшись на краю крепостного вала, полетела вниз. За ней спустя некоторое время последовала другая — цена каждой равнялась месячному жалованью ополченца.
Пока Мелиобар возился с подзорными трубами, обслуживающие катапульту солдаты стояли по стойке смирно. Наконец последовала команда:
— Огонь!
Плечо рычага рвануло вверх. Вращаясь, шар начал быстро набирать высоту, описал гигантскую дугу и полетел вниз, к фермерскому дому. Люди рядом с ним бросились во все стороны — ну чем не муравьи, разбегающиеся при виде сапога?
Чародей продолжал бормотать с напряженным видом, наполовину прикрыв глаза. Мелиобар разглядывал мишень в подзорную трубу. Когда черное пятнышко начало спускаться, на какое-то мгновение показалось, что оно пролетит мимо, не причинив никому вреда. Разбегавшиеся муравьи, очевидно, тоже осознали это и остановились, вытягивая шеи.
Но вот шар оказался точно над крышей — волшебник едва ли не визжал — и беззвучно взорвался. Спустя долю секунды до дворца докатился звук глухого удара, а там, где только что был шар, в воздухе повисла фиолетовая дымка. Потом, словно из грозового облака, вниз хлынул голубой дождь, обрушившись на соломенную крышу, сад и ошеломленных зрителей. Неподвластное воздействию ветра, облако замерло. Между тем мелкий дождь превратился в ливень. Прикрывая руками головы, люди бросились наутек.
— Лучше, — заявил Мелиобар. — Гораздо лучше.
Чародей повел плечами, чтобы слегка расслабиться, солдаты у катапульты последовали его примеру.
Ливень над фермерским домом иссяк. Облако превратилось в несколько фиолетовых клочков, которые быстро растаяли.
Принц поманил к себе волшебника.
— Похоже, с практикой приходит успех, а?
— Д-да, ваше высочество. Спасибо, ваше высочество. — Маг неуклюже поклонился. — Мы могли бы лучше выполнять ваши пожелания, ваше королевское высочество, если бы знали, каковы ваши намерения. — И тут же пожалел о своих словах.
Лицо Мелиобара омрачилось — но нет, это не была его знаменитая ярость. Он наклонился к чародею и заговорщицким тоном произнес:
— Достаточно сказать… — Взгляд налево, направо — чтобы убедиться, что никто не подслушивает. — Достаточно сказать, что я пытаюсь уничтожить… — его голос понизился до шепота, — великого разрушителя.
— Мы все мечтаем о таком исходе, ваше высочество. — Маг очень тщательно подбирал слова, зная, что беседа с принцем похожа на прогулку по дому с зачарованными зеркалами.
— План абсолютно надежен, — заявил Мелиобар. — Его завещал нам сам король, мой отец.
— В самом деле, ваше высочество? — Чародей сглотнул. — Какое счастье, что в решении этой проблемы нам помогает величайшая мудрость его величества.
— Совершенно верно. В разговоре с ним я и сам часто повторяю это.
Волшебник, зная, как никто другой, что старый король мертв — или все равно что мертв, — кивнул со смущенным видом, стараясь придумать в качестве ответа ни к чему не обязывающую банальность, и в конце концов изрек:
— Уверен, его величество в добром здравии.
— В добром здравии и превосходном настроении. Озабочен лишь тем, как оказать нам помощь в уничтожении врага.
— Конечно, дни жнеца сочтены.
— Не сомневайся, так оно и есть. И сегодня я сделал шаг в направлении увеличения своей боевой мощи в борьбе с ним.
Чародей искоса бросил взгляд на пропитанный влагой фермерский дом.
— Умоляю простить меня, ваше высочество, но при чем здесь окрашенная вода?
Мелиобар со значением подмигнул ему и щелкнул по носу.
— Впечатляет? Сержант! Новая цель!
9
— НЕ ПОЛУЧАЕТСЯ, — растерянно произнес Куч. — Я не могу сделать этого.
— Можешь, — стоял на своем маг. — Верь мне. Сконцентрируйся и…
— Не могу! Я думал, это хорошая идея, но теперь, когда вижу тебя…
— Видеть меня в таком варианте — в этом суть, помнишь? Теперь забудь обо всем остальном и сфокусируйся на том, что тебе нужно сделать.
— Трудно.
— А когда было легко с нашим могущественным искусством? Просто попытайся. Ну? Ради меня.
— Я… Ладно, я попытаюсь.
— Хорошо. Полагаю, нужно успокоиться и сосредоточиться. Дыши, как тебя учили.
Куч принял позу медитации — спина прямая, руки на бедрах, — но тело по-прежнему было напряжено, а дух неспокоен.
— Расслабься.
— Иногда это не так-то просто…
Улыбка скользнула по губам старика, обнажив замечательно сохранившиеся ровные зубы. Лицо было изрезано морщинами, выдублено непогодой, и он умудрялся выглядеть одновременно суровым и добродушным. Вылитый покойный учитель Куча, Грентор Домекс.
Куч закрыл глаза, но его ресницы подрагивали, выдавая охватившее его напряжение.
Все в комнате, залитой мягким ровным светом, свидетельствовало о том, что здесь обитает маг, — каменные горшки и стеклянные кувшины с травами и эликсирами, древние книги, церемониальные жезлы и прочее, причем порядка здесь никакого не было. И еще — в воздухе ощущалось что-то свидетельствующее о том, что это временное жилье, обитатель которого часто переезжает с места на место.
По прошествии нескольких минут маг сказал:
— Открой глаза.
Молодой человек выполнил приказ.
— Давай избавимся от этого, ладно? — Маг наклонился, снял наглазники, свисавшие с запястья Куча, и положил их на соседний стол. — Они не нужны.
Паренек кивнул, не спуская с них настороженного взгляда.
— Попробуем кое-что другое. Посмотри вон туда.
Чародей имел в виду стоявший в центре захламленной комнаты высокий деревянный шкаф, дверцы которого почти целиком были сделаны из проволочной сетки. Изнутри доносились звуки, однако слишком частая сетка не позволяла ничего разглядеть. Маг сделал рукой быстрый жест, и дверцы шкафа распахнулись.
Голуби — черный, белый и серый, расправив крылья, заметались по маленькой комнате. Птицы носились кругами, натыкаясь на мебель, бились в закрытое окно. Шум стоял оглушительный.
— Какой из них настоящий? — последовал требовательный вопрос. — Сосредоточься, Куч! — воззвал к парнишке маг.
Юноша изо всех сил напрягал свой талант искателя, однако от постоянного движения, пронзительных криков и бьющих по воздуху крыльев у него голова шла кругом. Между тем по комнате летали листы пергамента, с полки свалился глиняный горшок, забрызгав пол чем-то студенистым, ярко-зеленым. Следом упал пузырек с искрящимся оранжево-розовым порошком. Испускаемый обеими субстанциями запах нельзя было назвать приятным.
Однако мага происходящее совершенно не беспокоило.
— Ты можешь! — настойчиво твердил он. — Верь в своего учителя!
— Ты — не он! — Куч едва ли не кричал, так как едва слышал сам себя из-за шума. — Он мертв.
Заметив, что глаза паренька наполнились слезами, волшебник вздохнул, потом щелкнул пальцами, и мгновенно воцарилась тишина. Голуби на лету неподвижно застыли в воздухе, очертания двух из них, белого и черного, стали расплываться, плоть распалась на множество золотистых точек. Еще мгновение сверкающие силуэты реяли в воздухе, а потом исчезли. Второй щелчок пальцами освободил настоящего голубя, серого. Он взмахнул крыльями и испуганно ринулся к шкафу; дверцы тут же захлопнулись за ним.
— Мне очень жаль, — сказал маг. — Я… Подожди минуту.
Он опустил голову, и почти сразу черты его лица начали терять свою определенность. Плоть оплывала, словно разогретый свечной воск. Образ последнего учителя Куча исчез, в считанные мгновения сменившись совсем другим. Теперь это был старик, совершенно не похожий на того, кто сидел в этом кресле несколько секунд назад. Впрочем, юноше он был хорошо известен.
Феникс тряхнул головой, как бы проясняя мысли.
— Может, у меня получилось не слишком похоже. В конце концов, я не видел Грентора Домекса уже несколько лет и в какой-то степени домысливал его образ…
— Нет, дело не в этом, — перебил его Куч. — Правильнее сказать, у тебя получилось слишком хорошо.
— Мне казалось, если я приму облик твоего учителя, тебе будет легче.
Я и сам так думал. Но эти воспоминания — не самые приятные. Я имею в виду его смерть и…
— Понимаю. Прости меня.
— Но… Я расстроился не из-за того, что снова увидел учителя.
— Да?
— Почему ты пытаешься развить во мне талант искателя, когда я больше всего нуждаюсь в том, чтобы избавиться от видений, которые мне досаждают?
— Это похоже на лечение охромевшего коня.
— Я не конь! И тем более не хромой конь.
— Нет. Зато конь, на котором ты скачешь, возможно, хромой.
— Не понимаю…
— Ты считаешь, что твои видения каким-то образом связаны с обучением искательству.
— Вообще-то трудно предположить нечто другое.
— Согласен. В этом есть логика. Значит, нужно вываживать коня, чтобы разобраться, где кроется проблема.
— Значит, ты тоже думаешь, что дело в искательстве?
— Я просто стараюсь исключить все возможности.
— Тебе приходилось слышать о других искателях, у которых возникли такие же проблемы?
— Нет. Но должен повторить, что искателей очень мало, и, конечно, я знаком не со всеми. Однако нет оснований считать, что искательство в этом смысле представляет собой угрозу.
— В этом смысле? А в каком-то другом представляет?
— Ну, данных у нас немного, как ты понимаешь, однако складывается впечатление, что искатели чуть больше других имеют склонность попадать в ловушки… определенного типа.
— Какие?
— Чрезмерное увлечение спиртным, наркотиками…
— Почему ты не рассказал мне об этом раньше?
— Отчасти потому, что тогда не был осведомлен в той степени, как сейчас. Как бы то ни было, число поддавшихся этим слабостям невелико, и ученики становились их жертвой под давлением не столько самого искательства, сколько того факта, что у них обнаружился данный талант.
— Ты сказал “отчасти”.
— Вторая причина — я считаю тебя достаточно стойким, чтобы не угодить в такого рода западню.
— Разве ты можешь быть полностью уверен? В том смысле, что обучение — начало чего-то неизведанного, да? Типа оно открывает дверь, которую потом, может, и не закроешь, или…
— Да будет тебе известно, магия вообще опасна. Однако мне никогда не приходилось слышать о чем-либо наподобие того, что происходит с тобой. И опять-таки, давай не будем забывать, что твоя проблема уникальна еще и в другом смысле.
— Потому что я вижу то же, что видит Рит?
— Да. Никогда ни о чем подобном не слышал. Это же не магическая иллюзия, временно завладевающая тем, на кого направлена, верно?
— Ничего общего. Как будто видишь что-то реальное, но Рит испытывает то же самое, причем уже не в первый раз.
— Ты видишь все, что он видит?
— Нет. Только… Только кое-что особенное.
— Продолжай, — попросил Феникс. — Ты ведь до сих пор не пытался объяснить мне, что именно видишь.
— Потому что не могу. Правда, не могу. Я вижу… ну, проблеск чего-то совсем чуждого, лучше мне не выразить. Другая местность, совершенно мне неизвестная — о чем-то в этом роде я никогда не слышал.
— На что она похожа?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов