А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Я выстрелил и позволил ГАРВу взять дистанционное управление особой пулей. Заряд понесся по широкой дуге и чудесным образом влетел в дуло дробовика мисс Пирс. В момент контакта он взорвался с приглушенным каучуковым хлопком и дождь из прозрачного желтого клея на бензиновой основе мгновенно окутал дробовик и добрую часть Матушки Пирс.
- ДОС! Ну и ловкачи, - бормотала она, безуспешно пытаясь извлечь комья клея из дула своего ружья. - Появляетесь здесь со своей ученой болтовней, в дорогих костюмах, и пытаетесь вскружить старой женщине голову, а потом окутываете ее своей липкой желтой ложью. Я уже говорила вам, что мой Бенни понятия не имеет о науке. Он поэт, говорю вам, блестящий поэт…
Ее голос, казалось, слабел вместе с убывающими силами. Она медленно опустилась на пол крыльца и, встав коленями на старые доски, трогательно спрятала лицо в запачканную клеем ладонь и заплакала.
- Зак Джонсон стреляет в беззащитную старую женщину, доведя ее до слез, - объявил ГАРВ, снова очутившись в безопасном убежище моей головы. - Очередная сенсация для выпуска новостей.
- Ага, а теперь пойдем попинаем котят, - предложил я.
И вышел из-за дерева с высоко поднятыми руками, изо всех сил стараясь выглядеть дружелюбно и безобидно, после чего поднял с лужайки наручный интерфейс и приблизился к всхлипывающей мисс Пирс.
- Извините, если я напугал вас, мисс Ньютон. Я… несколько застеснялся и все напутал. На самом деле я подразумевал, что являюсь преданным поклонником… поэзии вашего сына.
Она постепенно перестала всхлипывать и с надеждой подняла на меня глаза.
- В самом деле?
- Абсолютно. Я нахожу ее весьма… любопытной, и … таинственной, и … мне хотелось бы узнать побольше о том, как он стал таким поэтом.
- Вот это хорошо, - прошептал ГАРВ. - Чуточку подло, но прекрасно.
Наклонившись, я медленно взял дробовик из ее руки и осторожно предложил ей мою руку. Старушка впилась в меня взглядом, затем подняла испачканными в клее руками свои бифокальные очки (как две капли воды похожие на очки ее сына) с передника и неторопливо надела их. Постепенно, лицо ее расплылось в улыбке.
- Погодите секунду, - сказала она. - Я знаю вас. Я видела вас в шоу Дэвида Клонмана, верно? Вы тот самый сыщик Никсон.
- Закари Никсон Джонсон, - представился я. - Частный детектив.
- Именно так. Закари Джонсон, промолвила она, нежно пожимая мне руку (и покрывая ее клеем). - Мне ужасно понравилось то вечернее шоу. Вы были очень забавны.
- Спасибо. Знаете, мы острили гораздо больше на репетиции, но они вырезали большую часть наших шуток, чтобы успела выступить играющая на пианино собака.
- Вырезают классный материал для дешевых хохм, - вздохнула она. - Но что поделаешь?
- Да, что поделаешь, - согласился я. - Извините за клей, кстати. Он растворится примерно через час.
- Благодарю. А я извиняюсь за нападение с дробовиком. В наше время осторожность не мешает.
- Полностью согласен. Мы живем в опасные времена.
- Так вы действительно поклонник поэзии моего Бенни?
- Меня чрезвычайно интересуют истории, которыми он может поделиться.
- Я просто счастлива слышать это. Боюсь, что я не смогу рассказать вам о литературных достоинствах его работ. Я всего лишь гордая и обожающая мать. Хотите поговорить с Бенни сами?
- Я не хотел бы навязываться.
- О, никакого беспокойства, - успокоила она. - Бенни с удовольствием поговорит о своей поэзии. Он сейчас в своем кабинете, в подвале.
Все шло так хорошо, что у меня начали потеть ладони.
- Вы уверены, что я не помешаю? - спросил я.
- Ничуть, любезный. Он будет счастлив увидеть вас. Вы гораздо приятнее, чем другие мужчины-посетители.
- Другие посетители? - переспросил я.
- Я знал, что все идет слишком гладко, - заметил ГАРВ.
- Трое мужчин, - отвечала она. - Они заходили примерно неделю назад. Попросили встретиться с Бенни, но я их не впустила. Они очень настаивали. Убеждали меня минут десять прежде, чем ушли.
- Но вы не впустили их?
- Гейтс! Нет, любезный. Разве я кажусь вам тупицей?
- Вы случайно, не запомнили их имен?
- Я их так и не узнала. Один из них говорил за всех. Тощий тип, и смуглый. Как же его звали? Манфред, Мандрейк, или что-то в этом роде.
Мое сердце дрогнуло и я произнес почти машинально:
- Мануэль.
- Это точно. Мануэль. Мануэль Мани.
- Эврика, - прошептал ГАРВ.
XXXII
Кабинет доктора Пирса, казалось, принадлежал иному веку. Теплый свет, исходящий от нескольких настольных ламп и единственного подвесного светильника придавал ему уютный вид. Пол покрывал восточный ковер со сложным рисунком, а сама комната была заполнена таким количеством темной мебели темного дерева, которое мне не приходилось видеть вне музейных стен. Были тут и два читальных столика, пара стульев с мягкой обивкой, викторианская кушетка и большой резной письменный стол. Имелся в кабинете даже камин. Но более всего впечатляли стены, от пола до потолка заставленные книжными полками, забитыми тысячами книг в твердых обложках и немалым количеством томов в кожаных переплетах. Содержимое этой комнаты, возможно, стоило больше всех домов на моей улице вместе взятых.
И здесь не было компьютера.
Ничего автоматизированного, компьютеризованного или связанного с дистанционным управлением.
Я упоминал уже о своей приверженности консерватизму, но это… это было все равно что встретить пещерного человека.
По-видимому, ГАРВ прочел мои мысли, поскольку его шепот в моей голове подтвердил это прозрение.
- Ни одного компьютера в целом доме, босс. Но я получаю странную электронную информацию неизвестно откуда. Проблема в том, что я не могу определить ее источника. Честно говоря, у меня мурашки бегают.
- Мурашки?
- То есть, это странно, - поправился ГАРВ.
- Но ты упомянул «мурашки».
- И что с того?
- Не знаю. Просто не помню, чтобы ты ранее пользовался этим словом. Ты рассуждаешь здраво.
- Вы правы. Гейтс, это просто жуть.
- Перестань, ГАРВ. Ты меня пугаешь.
- Пугаю вас?
Доктор Пирс, собственной персоной, сидел за столом спиной ко мне.
- Полагаю, вы доктор Пирс? - обратился я к нему.
Он медленно повернулся ко мне в своем кресле и на лице его не отразилось удивления от встречи со мной.
- Привет, мистер Джонсон.
Он выглядел гораздо старше, чем на виденных мной снимках. Его седеющие волосы поредели, а морщины на лице казались более глубокими и резко очерченными. Фигура Пирса пополнела, проявился животик и некоторая рыхлость.
Войдя в комнату, я сел на один из стульев.
- Вы из тех, кого трудно отыскать, - заметил я.
- Не так уж, видно, и трудно, - возразил он, - и прошу называть меня Бенджамином. Мне не хотелось бы, чтобы меня называли Пирсом в присутствии Мамы.
- По-моему, она не знает, что она - Эйприл Пирс.
- Она не Эйприл Пирс, - произнес он с жесткой ноткой в голосе. - Ее зовут Мэй Ньютон.
- Как скажете, Бенджамин. Она вроде бы славная женщина.
- Она одна из моих лучших работ. Не считая колебаний смены настроений, она идеально дублирует оригинал.
- И не забудьте о ее хобби встречать непрошеных гостей выстрелами из дробовика.
- Это, вообще-то, в ее характере, - заметил Пирс. - Иногда это создавало проблемы, зато отпугивало Свидетелей Нового Иеговы.
- Он ведет себя довольно странно, - шепнул ГАРВ. - Он кажется скованным и сверхосторожным в своих высказываниях. Вы это заметили?
Фактически, я заметил в Пирсе странность, но не мог ее конкретизировать. Его манеры были нарочито небрежными, словно у актера в роли, которая кажется ему непосильной.
Он поднялся на ноги, взял с дубового шкафчика графин и пару бокалов, которые протянул в мою сторону.
- Хотите бренди?
- Док, сейчас только десять-тридцать утра.
- Разве? Я редко выхожу отсюда. - Он налил себе бокал бренди и уселся на стул напротив меня.
- Кстати, поздравляю, что вы меня нашли, - сказал Пирс. - Вы явились почти на день раньше, чем я предполагал.
- Ну да, мне повезло и я разбил воздушное авто.
- Простите?
- Забудьте. Между прочим, ваш приятель Фред Бернс также разыскивает вас.
Лицо Пирса чуть дрогнуло при прозвучавшем имени Бернса. Мускул вокруг его правого глаза напрягся, а голова еле заметно дернулась.
- Его пульс подскочил на десять ударов в минуту, - прошептал ГАРВ.
- Этот паразит? Он все еще верит, что я нахожусь в Нью-Парагвае?
- Вообще-то, в Нью-Шри-Ланке, - уточнил я.
- Вот как? Он продвинулся по программе уловок дальше, чем я думал. Еще пять лет - и мне придется изобретать планы для непредвиденных ситуаций. Бернс служит посмешищем в научном сообществе. Вы это знали?
- Нет, но меня это не удивляет.
- Он работал с вирусами. Это была его специальность. Наверно, когда-то он был хорош в этой области, но он настолько двуличный и занудливый типчик, что давно уже лишился своей прежней репутации. Его мать была подругой Мамы. Она заставила меня доставить его на борт… - он начал заикаться и опять чуть вздрогнул, - … дать ему работу.
- Вы говорите о проекте ББ-2.
Пирс на мгновение замер и смолк, затем продолжил:
- Не имею понятия, о чем вы говорите.
- Пульс подскочил еще на восемь ударов в минуту.
Я подался вперед на своем стуле.
- Вы знаете, ББ-2, этот андроид-убийца на плутониевой энергии и секс-игрушка, которого вы построили для БС Стара.
Пирс снова содрогнулся, на этот раз его подвела рука и он пролил бренди себе на рубашку.
- Потеря тонкого моторного контроля, - пояснил ГАРВ. - Это странно.
- О, ДОС. - Пирс извлек из кармана носовой платок и промакнул пятно. - Я такой неуклюжий. Извините, о чем вы говорили?
Я откинулся назад и скрестил на груди руки.
- Недавно я видел вашу старую подругу, - сказал я. - Нову Пауэрс.
Он уставился на меня, продолжая промакивать пятно на рубашке.
- Неужели, и как она?
- Она молодцом. Насколько мне известно, остается непобедимой на ринге последние пятнадцать месяцев. Я должен был передать вам от нее сообщение, хотя, если откровенно, не знаю, какое именно подходит к данной ситуации.
- Пульс выравнивается, - снова объявил ГАРВ. - Он успокаивается.
- Она чудесная женщина, - промолвил Пирс задумчиво. - Если увидите ее опять, пожалуйста передайте от меня привет.
- Обязательно.
- Нет, погодите. Скажите ей, что я передаю привет и рад слышать, что у нее все хорошо.
- Понял.
- Нет, это тоже не то. Скажите ей…
- Пусть будет просто «привет».
Он кивнул.
- Это, наверно, лучше.
- Поневоле удивишься, почему эта парочка рассталась, а? - прокомментировал ГАРВ.
Пирс уставился в огонь с тенью улыбки на лице. Затем приложился к своему бокалу, а я тем временем запустил в него очередную стрелу своего красноречия.
- Проясните для меня кое-что, док. Вы порвали с Новой из чувства вины за смерть вашей матери, или потому что полюбили ББ Стар?
Его глаза округлились, он подался вперед и выплюнул перед собой не проглоченное бренди.
- Кто вам это сказал?
- Ну, скажем, Нова была весьма откровенна по части вашего грязного белья.
- Это неправда. Все неправда.
- Вы не сбесились чуточку, когда скончалась ваша мать?
- Никоим образом.
- И вы не влюблялись в ББ Стар.
- Никоим образом.
- И вы не саботировали проект ББ-2, после чего андроид стал психопатом?
- Что?
Он вскочил со стула, опрокинув при этом свою порцию бренди из бокала себе на колени.
- Пульс снова ускоряется, - сказал ГАРВ. - Вдобавок, начинается сильное потоотделение. Что-то здесь не так.
- Налить вам еще бренди, док? Не думаю, что вам досталось много из предыдущей порции.
Пирс стоял, сердито пытаясь стереть платком влажное пятно на брюках.
- Мне кажется, вам лучше уйти, мистер Джонсон.
- Не раньше, чем я получу необходимую мне информацию, доктор Пирс.
- Я просил вас не называть меня так.
Встав со стула я нахмурился и приблизился к нему на два шага. Он инстинктивно подался назад.
- Похоже, вам не хочется, чтобы ваша мать узнала о том, что она умерла год назад?
- Она не умерла! - твердо возразил он.
- Она - незаконный клон покойной женщины, Пирс. Можете прятаться от правды, если угодно, но от этого правда не изменится.
- Вам этого не понять.
- Не согласен. По-моему, я все прекрасно понял. Полагаю, вашей матери ужасно не хотелось иметь сына-ученого. Думаю, она мечтала о сыне-поэте. Я прав?
Пирс промолчал.
- Вы были одним из умнейших людей планеты. Вы революционизировали технологию. Изменяли мир. Но ваша мать этого не видела, верно? Она видела лишь несостоявшегося поэта, неудачника.
Пирс отвернулся от меня, качая головой туда-сюда и изо всех сил стараясь избежать моего взгляда.
- Для всего мира вы были великим мыслителем, но внутренне вы были неуверенным в себе неудачником, маменькиным сынком. И эта неуверенность испортила вам всю жизнь. Она нарушила ваши отношения с Новой и, наверно, все прочие ваши связи.
- Это не правда, - пробормотал он.
- А когда ваша мать умерла, вы поняли, что потеряли шанс выправить положение вещей. Вот почему вы здесь. Вы начинаете жизнь снова, с новой матерью, новым именем и новой личностью. Вы пытаетесь быть сыном, о котором всегда мечтала ваша мать. Проблема в том, что вы делаете это не ради любви к ней и не ради желания сделать ее счастливой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов