А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Несмотря на подступающую тошноту, Тристан не мог оторвать глаз от
бушующего моря. Волны перехлестывали через борт. Принц тяжело вздохнул,
уверенный, что скоро очередная волна накроет их суденышко, и они закончат
свое путешествие на дне моря.
Но Роджер был искусным моряком, и "Везучий Утенок" преодолевал одну
волну за другой; иногда кораблик кренился, но затем упрямо выравнивался.
Понтсвейн каким-то непостижимым образом умудрился проспать начало
шторма. Наконец, он проснулся и неуверенно поднялся на ноги, раздраженно
глядя на вздымающиеся волны.
- Что ты, черт возьми, за моряк! - закричал он на Роджера. - Ты что,
не можешь предвидеть изменение погоды?
Тристан хотел было возразить, но боялся, что если разожмет челюсти,
то тошнота и головокружение окончательно им овладеют. Дарус подошел к
недовольному лорду и прорычал:
- Дай человеку спокойно управлять судном, ты, напыщенный болван.
- Как ты смеешь оскорблять... - рука Понтсвейна потянулась к рукояти
меча, он забыл, что не вооружен.
Дарус сделал еще шаг, вплотную приблизившись к разъяренному лорду.
- В этой буре есть что-то неестественное, и если бы ты не спешил
обвинить во всем Роджера, ты бы сам это заметил.
Побледнев, Понтсвейн посмотрел в темные глаза калишита, но потом
пожал плечами и отвернулся к морю. Дарус присел отдохнуть, а Роджер, как
ни в чем ни бывало, продолжал править судном.
К середине дня, однако, Тристан почувствовал, что даже бывалый рыбак
начал беспокоиться. Волны продолжали расти, и им пришлось спустить почти
все паруса, оставив лишь самый маленький, размером с детское одеяло.
- Такого просто не может быть, - проворчал старик, - чтобы погода ни
с того ни с сего так расходилась. Нам предстоит трудная ночь, если
проклятый ветер не уляжется.
Незадолго до наступления сумерек еще казалось, что "Везучий Утенок"
оправдывает свое имя. Ветер стих и море заметно успокоилось. Но когда
свинцово-серая вода с приближением ночи стала чернеть, снова возник
порывистый ветер и волны быстро достигли высоты шести футов, продолжая
расти - маленькое рыбачье суденышко уже с трудом вскарабкивалось на
огромные волны.
Кантус возбужденно бегал от бортов судна к Тристану, с отчаянием
поглядывая на разбушевавшуюся стихию. Когда мурхаунд начал скулить,
Тристан ласково погладил его большую лохматую голову.
Гигантская стена черной воды внезапно появилась у кормы и пронеслась
мимо, обдав кораблик настоящим водопадом, так что на палубе "Утенка"
оказалось на фут воды.
- Вычерпывайте! - закричал Роджер, кивком головы указав на большие
ковши, валявшиеся на палубе, Тристан увидел, как под натиском бури тяжелый
руль норовит вырваться из рук старого рыбака.
Принц опустился на колени, с удивлением заметив, что его больше не
тошнит. Понтсвейн встал рядом с ним, и стал с остервенением вычерпывать
воду. Тристан, хоть и с неохотой, но вынужден был признать, что лорд
действовал довольно ловко, демонстрируя недюжинную силу. Он, конечно,
понимал, что на карту поставлена его собственная жизнь.
Они отчаянно работали черпаками, но вода, казалось, переливалась
через планшир быстрее, чем они ее выплескивали.
Тристан набрал очередной полный ковш, когда неожиданно в его ноздри
ударила отвратительная вонь. Задыхаясь, он уронил ковш и отшатнулся назад.
Зловонные черви кишащей массой вылезали из коробки, стоящей на носу
кораблика.
Он попытался закричать, но голос не слушался его. Черви продолжали
вылезать наружу, и Тристан почувствовал, что дно становится склизким.
Отвратительный запах разложения густым облаком навис над суденышком.
- Колдовство! - воскликнул принц, обретший, наконец, голос.
- Что это за черное волшебство? - проревел Понтсвейн. Лорд был не
столько напуган, сколько разъярен. - Это ты навлек на нас неприятности! -
Он потряс кулаком в сторону Тристана.
Принц отрешенно покачал головой, наблюдая за Роджером, который с
криком ужаса смотрел на гибель своего судна. Вдруг центр лодки стал
подниматься вверх, а нос и корма остались под набежавшей волной,
послышался жуткий треск. Когда вода отхлынула, Тристан увидел, что Роджер
исчез и руль свободно болтается.
Рыбака нигде не было видно.
Дарус метнулся мимо Тристана на нос "Утенка" и попытался развернуть
сверток, где лежало их оружие... и меч Симрика Хью!
Корпус с треском распался на две части, и сверток с оружием мгновенно
соскользнул в черную воду. Дарус нырнул вслед за ним и исчез в бурлящих
волнах.
Тристан, наконец, обрел способность двигаться и успел отпрянуть в
сторону от падающей мачты. Он взобрался на корму, которая продолжала
держаться на поверхности, и попытался разглядеть Даруса, но услышал лишь
лай Кантуса где-то рядом. Калишит и собака оставались невидимыми в
кромешной тьме.
Вдруг Дарус показался из воды совсем рядом, и Тристан успел заметить,
что руки его друга пусты. Тут гребень волны ударил в остатки кормы, и
последняя часть "Везучего Утенка" развалилась на части. Принц,
захлебываясь, отчаянно забил руками по воде, но тяжелая черная волна
навалилась на него.

- Кралакс, ксироз, зутар!
Короткие, проворные пальцы ласкали поверхность зеркала. От стекла,
казалось, исходило мягкое свечение. Волшебник говорил нежным голосом,
словно успокаивал нервничавшую любимую кошку.
Но его слова были могущественными заклинаниями.
Поверхность зеркала затуманилась, и, постепенно, в нем проступили
очертания комнаты. Синдр медленно обошел вокруг залы совета, и все его
внимание сосредоточилось на высоком зеркале. Одна из кроваво-красных
занавесок была отодвинута, открывая зеркало. Его золотая рама словно
концентрировала и усиливала исходящий от него свет.
Волшебник посмотрел в зеркало и увидел Большой Зал в Кер Корвелле.
Зал был пуст, если не считать старой поварихи, собирающей с широких столов
грязные тарелки.
- Зуакс, эли!
Картина в зеркале стала перемещаться, как будто наблюдатель вышел из
зала, и начала подниматься по лестнице внутри замка. Несколько минут
изображение переходило из комнаты в комнату, легко проникая сквозь
закрытые двери. Кер Корвелл казался спокойным, почти брошенным.
Синдр почувствовал раздражение, но усилием воли снова сосредоточился:
самоконтроль, напомнил он себе, - вот что самое главное.
Он с самодовольной улыбкой подумал о священнике Хобарте. Слепо
служащий своему неистовому богу, этот толстый фигляр готов принести в
жертву собственную жизнь, если его страшный хозяин потребует этого. И
насколько смешными были его оккультные возможности, раздумывал довольный
Синдр, по сравнению с могуществом волшебства главы Семерки. Так полагаться
на богов - удел глупых и слабых людей, в этом Синдр был убежден абсолютно.
Изображение переместилось из башни на внешнюю стену, и здесь он
увидел двух человек, равнодушно стоящих на своем посту. Один из них -
совсем еще молодой - задал другому вопрос. Волшебник слегка улыбнулся,
когда услышал его, и довольно ухмыльнулся, узнав ответ второго стражника.
Теперь он знал то, что его интересовало: принц Корвелла на пути в
Каллидирр.

С растущим интересом Баал наблюдал за драмой, разыгрывающейся над
Муншаез. Когда его внимание сосредоточилось на острове, он обнаружил
сердце Казгорота, которое цепко сжимал в руке его верный слуга.
Настало время, решил Баал, передать сердце тому, кто сможет лучше его
использовать. С каждым часом Хобарт все ближе подходил к хранителю сердца,
и это сближение делало желание бога невыносимым.
Хобарт возьмет сердце, и могущество священника возрастет неизмеримо.
Хобарт обретет необходимый инструмент, а Баал получит обратно душу
Казгорота. Эта мысль была для бога смерти особенно приятна.
Так Баал привел в действие свой дьявольский план - теперь только
требовалось, чтобы один человек, уже почти сведенный с ума биениями сердца
Казгорота, перешел последнюю грань.
И биения стали еще громче и сильнее.

КЕРАЛЛИСИН
Его величество, Высокий Король Реджинальд Карраталь, правитель
Каллидирра и всех земель, где жили ффолки, столкнулся с проблемой, которая
его невыносимо раздражала: большой прыщ нахально устроился у него на щеке
и ни за что не хотел поддаваться попыткам короля покончить с его
существованием.
Надувшись и сердито взмахнув длинными локонами, его величество
отвернулся от зеркала и принялся расхаживать по спальне. Его щегольские
сапожки тонули в мягких бархатных коврах, не давая возможности топнуть
ногой так, чтоб все поняли, как он зол.
Король обошел огромную кровать с балдахином, двигаясь вдоль стены,
завешенной шелковым занавесом, стоившим целое состояние, и с возмущением
обнаружил, что снова стоит перед зеркалом; только это было еще дольше
предыдущего - оно висело над его туалетным столиком.
- Чтобы вы все лопнули! - взвизгнул король и, схватив флакон с
дорогим одеколоном из Калимшана, злобно швырнул его в зеркало - разбил то
и другое - и снова отправился в свой поход по комнате.
- Вас что-то беспокоит, Ваше Величество? - услышал он ласковый голос
колдуна.
- Как ты смеешь появляться в моих апартаментах без стука? - проворчал
король, сердито щурясь на Синдра.
- Я как раз собирался постучать, но вдруг услышал шум. Беспокоясь о
безопасности вашего величества, я поспешил к вам...
Голос волшебника, как всегда, успокаивал и ласкал слух короля. Он
почувствовал, что стоило ему увидеть Синдра, как раздражение исчезло.
Темный плащ колдуна был распахнут и под ним виднелось одеяние из мягкой
ткани, расшитое золотом. Капюшон был откинут - светлые волнистые волосы
обрамляли нежное, как у ребенка, лицо, на котором блуждала ангельская
улыбка. Он протянул руку и погладил короля по плечу.
- Ну? - сказал король. - Зачем я тебе понадобился?
- Боюсь, ваше величество, что я принес плохие вести. С сожалением
должен сообщить, что...
- Говори, мерзавец! Нечего тянуть с плохими известиями! - король
подпрыгивал от нетерпения и нервно облизывал губы.
Синдр вздохнул, явно не желая говорить.
- Похоже, что узурпатор на пути в Кер Каллидирр.
- Что? - пропищал Высокий Король. - Ты же мне обещал...
- Вам нечего его боятся, - проговорил Синдр, глядя королю в глаза. Он
едва не произнес слово "еще". Очень медленно монарх успокаивался.
- Наша первая попытка покарать его за предательство не удалась, -
объяснил колдун, поджимая губы, - очень сильное проявление чувств для
Синдра. - Тем не менее, я уверен, что в дальнейшем мы с ним справимся без
труда.
- А что мне делать? Ты должен сказать мне! - посыпались слова
ошеломленного короля, который начал окончательно терять над собой
контроль, - Синдр это видел.
- Мои... источники сообщают, что он сейчас, в то время как мы тут с
вами разговариваем, приближается к своей цели. Он вскоре прибудет в один
из портов Аларона. Арестовать узурпатора, когда он ступит на берег, будет
совсем не трудно. Вам только нужно, сир, объявить его вне закона.
- Да, конечно. Именно это я и сделаю! Он самый настоящий разбойник,
ведь правда? Он собирается претендовать на мой трон. Я его повешу!
- Очень хорошо, ваше величество. Мы можем выставить по отряду в
каждом порту. Его арестуют в ту самую секунду, как он сойдет с корабля.
Король Карраталь повернулся, озабоченно хмурясь.
- А как я узнаю, что мои приказы будут выполнены? Этот принц очень
популярен: он же герой. Могу ли я быть уверен, что мои люди настолько
преданы мне, что арестуют его?
- А разве не для подобных целей вы платите вашим бригадам, которые
подчиняются только вам?
Король чуть побледнел, но похоже было, что он обдумывает предложение
Синдра.
- Да... можно использовать стражу. Я им прекрасно плачу... Пора им и
послужить мне. - Ему все больше нравилась идея колдуна. - А как я узнаю,
что им можно доверять?
- Алая Гвардия будет выполнять ваши приказы, - уверенно сказал Синдр.
- Я привел их к вам исключительно для того, чтобы вы имели надежных
солдат, на которых вы всегда сможете положиться.
- Народу это не понравится, - ответил король. - Особенно великанов,
их все боятся.
По правде говоря, король и сам боялся великанов - именно поэтому он
до сих пор еще ни разу не воспользовался их услугами, хотя они состояли у
него на службе уже больше двух лет и он прилично платил им. Но зато за это
время северяне ни разу еще не решились напасть на Каллидирр.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов