А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Однако, кроме буйного, пышного леса,
ничего нельзя было разглядеть.
- По правде говоря, многие наши дома находятся на верхушках деревьев,
- сообщил главарь разбойников.
- Я никогда раньше не слышал, чтобы кто-то жил на деревьях. Это,
наверное, не очень-то удобно? - спросил принц.
- Ну, это действительно неудобно, когда возвращаешься после ночи,
проведенной в таверне, но зато они имеют неоценимые удобства, когда на нас
нападают отряды короля.
- Вы сражались против армии Высокого Короля? - с удивлением спросил
Понтсвейн.
- Конечно! Его легионы заполонили весь лес, но мы хорошо
подготовились. Это была не битва, а самая настоящая бойня - для
королевского войска! Больше он нас не беспокоил!
Чего-то недоставало в хвастовстве разбойника, и принц подумал, что
он, скорее всего, не говорит всей правды. Он сомневался, что разбойникам
пришлось сражаться с регулярной армией Высокого Короля - так, небольшой
отряд и все.
- Легионы, да? - сказал Понтсвейн вслух, повторив сомнения Тристана.
Хью нахмурился, но потом пожал плечами. Больше он ничего не сказал, и
Тристан решил не раздражать его, принц стал внимательно осматривать
окрестности - они уже находились поблизости от Донкастла.
Они ехали по широкой тропе, под зелеными куполами высоких дубов. Вся
растительность между деревьями была выкорчевана, и ехать по тропе было
очень приятно. Только присмотревшись внимательнее, Тристан заметил, что
чуть подальше, по левую и по правую стороны, зеленая стена кустарника
скрывала все от постороннего глаза. Всякий, кто хотел попасть в город,
должен был преодолеть этот широкий коридор.
- Река Сванмей, - сказал разбойник, когда они ехали вдоль берега. По
воде пошли расходящиеся круги - форель резко вынырнула на поверхность,
чтобы схватить зазевавшуюся мошку. Дальше тропа уходила в сторону от реки
снова углубляясь в лес.
- А это Ворота Друидов, - сказал О'Рорк.
Вдруг среди деревьев Тристан заметил дощатые стены домиков. Из труб,
издали похожих на пни, шел дым. Теперь он уже видел множество деревянных
домиков, так искусно построенных рядом с могучими стволами дубов, что
издалека совершенно невозможно было догадаться, что это не часть дерева.
Прежде чем Тристан понял это, они уже вошли в город, хотя принца не
оставляло ощущение, что они по-прежнему в дремучем лесу. Навстречу им
начали попадаться люди, одетые довольно просто. Некоторые из них,
посмотрев на путешественников, молча кивали Хью. Женщины и дети
встречались редко. Казалось, они находятся в обычном поселении ффолков.
Подняв глаза вверх, Тристан увидел странные длинные конструкции,
идущие от одного дерева к другому, и понял, что это мосты, соединяющие
деревья между собой.
Хью вел их к осиновой роще. Серебристые листья шелестели на легком
ветру, а стволы росли так близко друг от друга, что даже подростку было бы
непросто пробираться через рощу.
- Конюшня, - провозгласил Хью, поворачиваясь к принцу.
Несколько стволов отодвинулись в сторону, слегка напугав
путешественников. Только присмотревшись, они поняли, что это своеобразные
ворота, хотя и похожи на живые деревья. За ними путники увидели искусно
построенную конюшню. Человек, одетый, как и остальные разбойники, в одежду
зеленого и коричневого цветов, придержал створку ворот, пока лошадь Хью и
шесть черных коней заводили внутрь.
- Мы должны быть наготове, - заявил О'Рорк. - Нападение может
последовать в любой момент.
- Почему король преследует вас? - спросил принц.
- Иными словами, тебя интересует, почему я, как разбойник, живу здесь
в лесу? - резко сказал О'Рорк. Тристан пожал плечами.
- Я не всегда был таким. Когда-то я был лордом - лояльным лордом. Мои
владения были не столь обширны, но они приносили неплохой доход. Однако,
король решил, что моими землями будет гораздо лучше управлять один из его
блюдолизов, которого колдун представил ко двору. Он отобрал у меня мои
земли, мою семью - все. Мне просто повезло, что я был на охоте и не попал
в его сети.
- Вернувшись, я обнаружил в собственном доме королевских воинов, а
меня самого объявили вне закона. Мою сестру увезли в Кер Каллидирр - я
даже не знаю, жива ли она сейчас, - и я остался один. Что ж, решил я, раз
король объявил меня вне закона - буду жить, как разбойник. Так я оказался
здесь.
- А много лордов король выгнал с собственных земель? - спросил
Тристан.
- Кто знает? - пожал плечами Хью. - Некоторые просто исчезли, другие
были убиты ночью. Говорят, что подобное происходит во всех государствах
ффолков, не только в Каллидирре.
- Я тоже... слышал об этом, - сказал принц. Затем он решил быть более
откровенным. Возможно, О'Рорк, желая отомстить королю, поможет ему.
- Это и привело нас в Каллидирр. Мы хотим потребовать объяснений у
короля!
- Вам не удастся этого сделать, - сказал Хью. - Наемные убийцы - не
главное оружие короля.
- Что ты имеешь в виду? - обеспокоенно спросил Полдо.
- Семеро колдунов поклялись ему в верности. Самый сильный из них,
Синдр - волшебник, обладающий огромной властью.
- Тем не менее, мы намерены попробовать, - сказал принц.
О'Рорк пристально посмотрел на него сам. Тристан ничего не смог
прочитать на непроницаемом лице разбойника.
- Ну, - сказал Хью О'Рорк весело, - мы посмотрим, что из этого
выйдет.

Серые волки мчались почти всю ночь. Наконец, тяжело дыша и
прихрамывая, они вышли к реке, что служила границей рощи Верховной Друиды.
Усталые, они повалились на траву. Сначала Генна, а потом и Робин снова
вернули себе человеческий облик.
Молодая друида лежала на спине, наслаждаясь отдыхом. Она уже
чувствовала себя гораздо лучше, боль в лапах исчезла вместе с волчьим
телом.
- Помни, Робин, нам еще многое нужно сделать, - сказала Генна, быстро
вставая на ноги. Она повернулась к девушке:
- Спасибо тебе! Ты поступила очень смело. И необыкновенно быстро для
новичка сменила обличье. Я чувствую, ты сможешь очень многое сделать для
Богини, - боюсь, однако, что сейчас нам понадобится вся твоя сила, да и
моя тоже. Не знаю только, окажется ли этого достаточно.
Генна вошла в речку, и Робин последовала за ней. Ей пришлось
поторопиться, чтобы поспеть за своей быстрой наставницей.
- Этот человек, - начала Робин. - Кто он такой? Почему он вместе с
мертвыми?
- Я не знаю, кто он. Судя по его силе, он, должно быть, священник
какого-то могущественного и очень злого Бога.
- Ты считаешь, что это его армия? - Робин с трудом сдержала
охватившую ее дрожь.
- Да, несомненно. Именно его волшебство уничтожило мое огненное
кольцо. И сделал он это безо всякого труда.
- Что же мы можем сделать? - спросила Робин, чувствуя, как ее
начинает охватывать паника.
- Как что? Мы можем сражаться!
Они выбрались на противоположный берег и не теряя времени углубились
в рощу. Робин удивленно вскрикнула, когда увидела под деревом человеческую
фигуру, но тут же успокоилась, сообразив, что это просто еще одна друида.
- Изольда, благодарю тебя, - сказала Генна, крепко обнимая свою
старую подругу. - Мне очень нужна твоя помощь.
- Можешь располагать мною, я явилась сюда, как только мне передали
твою просьбу.
Изольда была могущественной друидой из Винтерглена - рощи у северной
границы Долины Мурлок. Она была высокой и суровой, с яркими рыжими
волосами, которые выбивались из-под капюшона.
- Что произошло?
- Идем, я все расскажу тебе, как только мы окажемся у Лунного
Источника. Сколько человек там уже собралось?
- Наверное, восемь или десять. Я жду тебя здесь уже несколько часов,
так что точно не знаю. Древесный эльф сказал мне, что ты ушла на юг.
Маленькая ласточка промчалась между ними и села на землю. Она быстро
превратилась в человека, одетого в простое коричневое одеяние, такое же,
как у Изольды.
- Вейн, пожалуйста пойдем с нами, - сказала Верховная Друида, даже не
замедлив шага.
Робин держалась сзади, она была немного смущена: ведь ей никогда не
приходилось участвовать в Совете друидов.
Генна провела их между высокими каменными аркадами, окружавшими
Лунный Источник: там их терпеливо дожидались еще десять друидов. Генна
подошла к краю водоема. Молочно-белое сияние священной воды озарило ее,
хотя все вокруг было залито ярким утренним солнцем. Все друиды повернулись
к источнику, поклонились, и каждый вознес тихую молитву Богине.
Робин ожидала увидеть торжественный ритуал, выражающий их
непреклонную веру, и услышать вдохновенную речь Генны об опасностях,
ожидавших всех друидов. К разочарованию девушки, ее наставница торопливо
рассказала об армии, приближавшейся к священной роще, подчеркнув
серьезность нависшей над всеми угрозы. Пожелав им удачи, Генна разослала
друидов к границам рощи, чтобы как можно лучше подготовиться к наступлению
врага.
Робин использовала свою власть над растениями - и вскоре на
прогалинах вырос высокий колючий кустарник, а в тех местах, где деревья
росли близко друг от друга, она заставила их ветви переплестись. Ньют и
Язиликлик летали над рощей, готовые заранее предупредить о приближении
врага.
Наконец, когда вся роща была защищена живой изгородью, Робин
вернулась к источнику и узнала, что Генна отослала большую часть животных
на север. Только волки, лисицы, барсуки и горностаи - существа, наделенные
острыми зубами, - остались, так же как и несколько крепких оленей и старых
кабанов, и, конечно, Грант.
Огромные стаи соколов, сов и Дроздов полетели на юг и стали кружить
над вражеской армией. Тем временем прибыли новые друиды, которые молча
присоединились к защитникам священной рощи. К вечеру все друиды Долины
Мурлок - их оказалось около трех дюжин - собрались в роще Верховной
Друиды.
Когда солнце стало садиться, они - уже совсем недалеко - увидели стаи
птиц, кружащих над неприятелем.
Ночью армия оживших мертвецов подойдет к роще.

Баал поднялся из кипящей лавы, где принимал ванну, наблюдая за
драмой, разворачивавшейся в Долине Мурлок. Он был весьма доволен, что
Хобарт нашел сердце Казгорота.
Кислотная слюна с шипением закапала на землю: Баал увидел молодую
друиду, окруженную смертью. Когда Хобарт возложит ее на алтарь, кровь этой
друиды будет особенно желанной.
И тогда Баал будет готов избавиться от влияния друидов на островах
Муншаез. А ффолки станут поклоняться новым богам, сумевшим победить
старых. Возникнет новый Пантеон Богов.
И Баал будет первым среди них.

ОСКВЕРНЕНИЕ
- Вот они п-подходят, подходят! - Язиликлик вцепился в свой крошечный
лук. - Н-Ньют, проснись! - Он ткнул маленького дракончика в бок.
- Привет! Что, пришло время перекусить? - Ньют, моргая, поднял
голову.
- Н-нет! Мы должны сказать Генне... Сказать Генне! Они уже б-близко!
- Подожди! - Ньют с интересом стал вглядываться в предрассветную
темноту. Зоркие глаза эльфа ясно видели приближающиеся фигуры, но
волшебный дракончик почти ничего не мог разглядеть. Наконец он увидел
несколько спотыкающихся существ, упрямо бредущих через лес. Непрерывный
хруст сучьев и шуршание раздвигаемых веток говорили о том, что многие идут
вслед за ними.
- У меня есть идея! - сказал он. - Давай за мной! Мы сейчас отлично
повеселимся. - Мгновенно исчезнув, Ньют оттолкнулся от высокой ветки, на
которой они сидели, и помчался навстречу армии оживших мертвецов.
- Не надо! Подожди! - прошептал Язиликлик, но дракончик уже был
далеко. Крошечные заостренные ушки эльфа от волнения зашевелились, он
грустно вздохнул и, решительно замахав крылышками, пустился вдогонку за
своим отчаянным приятелем. Вскоре дракончик опустился отдохнуть на широкой
ветке, и Язиликлик, дрожа от страха, присел рядом.
- Н-Ньют, полетели назад! Мы должны сказать... сказать Генне!
- Смотри! - вскрикнул дракончик.
В темноте неясно вырисовывался огромный человек. Язиликлик всегда
считал всех людей слишком большими и уродливыми существами, но этот
казался особенно отталкивающим. С его шеи свисали складки жира, а
нос-луковицу украшало несколько здоровенных бородавок.
- А ну-ка! - Ньют слетел вниз и уселся прямо перед человеком.
Язиликлик тихонько застонал и схватился за свой лук со стрелами. Он
увидел, что человек вдруг замигал, словно опомнившись. Его взгляд
скользнул по земле и остановился на Ньюте. Дракончик был невидимым, но
этот человек почему-то мог его разглядеть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов