А потому ему необходимо было поставить Велин на подобающее ей место, однако так, чтобы это не подставило под угрозу его финансовое состояние, и выставить ее виновной стороной конфликта. Поскольку смерти Велин он не хотел — вернее, не желал понести за это наказание или платить штраф за жестокое с ней обращение, — он придумает более приятный способ убрать ее из своей жизни.
Утром он первым делом поговорит со своим помощником, который знает надежных людей. Один из таких людей наверняка сможет помочь ему.
Глава 14
Рейт жалел о том, что не передал Велин кому-нибудь из своих товарищей, однако эту часть плана, который заключался в том, чтобы помочь ей убежать от Луэркаса, он должен был исполнить сам. Он рассчитывал, что все решат, будто именно он привел ее в имперский суд и попросил о свершении правосудия. Ведь это Велин вовлекла его в неприятную ситуацию. Готовность рассмотреть дело в суде должна стать его единственным алиби, когда девушка исчезнет. Зачем нужно было приводить ее в суд, если он намеревался помочь ей исчезнуть?
Потому-то он и направлялся вместе с Велин в Суд Ландимин, ведя ее через лабиринт широких, причудливо украшенных старых коридоров в Суд Семьи. Здесь он представил свою спутницу старику, которого знал еще с детства в Доме Артиса — тот периодически обращался к нему за билетами на места получше.
Сам Рейт лишь впервые попросил его об ответной услуге.
— В качестве кого ты привел в суд эту женщину? — спросил старик, когда они остались наедине. Рон вздохнул.
— В детстве мы с ней дружили. Затем она какое-то время была моей возлюбленной. Я попросил ее стать моей женой, но она ответила отказом, и поэтому наши пути разошлись. С тех пор я не получал от нее никаких известий, за исключением того дня, когда она вступила в брак с каким-то другим мужчиной. Но сегодня она появилась в моем кабинете вот в таком виде и умоляла меня помочь ей. По старой памяти я согласился.
— А ты не имеешь отношения к этой ситуации в роли человека, который ее избил или же стал причиной того, что с ней так сурово обошелся ее супруг?
— Моя совесть чиста, Свет. Можешь пригласить кого угодно, кто выявит все мои секреты. Я не видел ее целых три года. Сегодняшний ее приход был для меня не слишком приятен, но когда-то я испытывал к ней теплые чувства. Не хотелось бы мне снова увидеть ее такой, как сегодня.
Судья кивнул.
— Хорошо. Я бы ни за что не подумал бы иначе, но все равно был обязан задать тебе эти вопросы.
Затем он отправил Рейта обратно на место и вызвал Велин. Рейт не слышал, как они разговаривали, но видел, что у Велин тряслись плечи и что она плакала. Он также видел, как она протянула свои покрытые синяками руки и, приподняв край одежды, продемонстрировала след от удара ножом или кровоподтек. Лицо судьи приобретало все более изумленное выражение. В конце концов судья попросил девушку подняться на кубустин — небольшой куб, напротив которого располагался помост. Он пробормотал какое-то заклинание, активизировавшее процесс установления истины. На помосте, напротив настоящей Велин, появилась ее копия, на этот раз вместе с Луэркасом. На лице последнего читалось откровенное безумие: лицо побагровело от ярости, зубы злобно, по-зверски оскалены. Он загнал девушку в угол, выхватил нож, а свободной рукой вцепился ей прямо в горло. Затем принялся наносить ей удары ножом, оставляя на руках и шее неглубокие порезы, из которых заструилась кровь. Он разрезал ее рубашку и принялся рисовать кровавые линии на ее груди и животе. При этом он называл ее своей возлюбленной, своей дорогой супругой, радостью его жизни. Но от его голоса у Рейта побежали по спине мурашки.
— Достаточно, — сказал судья, когда Луэркас воткнул свой нож в спинку стоящего неподалеку стула и принялся наносить Велин удары кулаком в лицо, грудь и живот.
Изображение исчезло, и настоящая Велин рухнула на пол, закрыла лицо руками и горько разрыдалась. Судья и Рейт с ужасом переглянулись. Судья вновь вызвал Рейта и сказал:
— Я отдам приказ об аннулировании брака по причине невыполнения супругом условий брачного контакта. Это все, что я могу сделать, однако этого будет явно недостаточно. Она ушла без денег, и я не могу позволить ей вернуться в тот дом ни при каких обстоятельствах. Ей нужно найти себе где-нибудь временное пристанище, нужны деньги и медицинская помощь.
— Я уже позаботился об этом. Мой личный лекарь обработает ей раны. Один из моих помощников отправит в пансионат. Остальные мои подчиненные будут охранять ее, чтобы не дать этому негодяю Луэркасу завершить его черное дело.
Судья удовлетворенно кивнул.
— А ты?
Рейт посмотрел на Велин и пожал плечами.
— Я сделаю все, чтобы о ней как следует позаботились и она ни чем не нуждалась. Но моя жизнь идет своим чередом. Со временем Велин найдет себе мужа, а может быть, и нет. В любом случае для меня нет места в ее жизни.
Судья перевел взгляд с девушки на Рейта, затем снова посмотрел на нее. Потом уставился в пространство между ними двоими.
— Ну, что ты на это скажешь? — поинтересовался Рейт.
— Почему ты на меня так смотришь? — вопросом на вопрос ответила Велин. — Это ужасно…
Похоже, судья не слышал слов, которыми обменялись молодые люди. Затем он посмотрел на обоих и сказал:
— Велин, ты не должна больше видеться с Рейтом. Возможно, он найдет тебя, если ты ему понадобишься, но общение с тобой может представить для него серьезную угрозу и поэтому тебе следует держаться от него подальше.
Рейт кивнул. Он остался доволен решением судьи и сообщил ему название пансионата и всю соответствующую информацию.
Рейт объяснил, что заплатил за первую неделю пребывания там Велин, и если к концу недели она не найдет себе другого жилища, то он заплатит еще за одну неделю. Судья выписал ордер на аннулирование брака и передал его одному из своих ассистентов, младших чародеев. Вся вина за расторжение брака возлагалась на Луэркаса. Затем судья и Рейт повернулись к Велин.
— Мой лекарь будет ждать тебя в твоих апартаментах, — сказал Рейт. — У тебя будет все необходимое: еда, деньги, крыша над головой и самый лучший врачебный уход. Надежная охрана будет обеспечивать твою личную безопасность. Пожалуйста, прими мою помощь, пока сама не сможешь позаботиться о себе.
— Разве ты не позволишь мне остаться с тобой? — спросила Велин. — Когда мы будем рядом, ты можешь быть уверен в моей безопасности. Вместо этого ты собираешься запихнуть меня в дешевую гостиницу в Белоузе, а сам идти дальше своей дорогой. Разве не так?
Рейт спокойно посмотрел на нее. Именно такой реакции он и ожидал и, как ни странно, остался доволен ею. Она поступила именно так, как ему было нужно, чтобы избавить его от будущих неприятных последствий.
— Да, — ответил он. — Я простил тебя за то, что ты отвергла меня, и за то, что не любила меня. У тебя было право выбора, но ты меня не выбрала. Я смирился с этим. Но я не хочу страдать снова и не желаю умереть из-за тебя, тщетно стараясь защитить тебя от гнева Луэркаса. Ты будешь в безопасности под охраной опытных стражников. Клянусь, Луэркас тебя больше пальцем не тронет.
— Но разве ты меня больше не любишь?
Рейт внимательно посмотрел на нее и спокойно, придав голосу как можно больше искренности, произнес самую ужасную ложь в своей жизни:
— Нет.
Оставив Велин одну, он вернулся в свой кабинет. Он сделал это для того, чтобы создать себе алиби на остаток вечера и, возможно, на следующий день.
Соландер вел себя в кабинете Рейта как дома, несмотря на нервные протесты секретарши или помощницы, или кем там она ему приходилась, уверявшей, что ему будет удобнее в фойе.
Когда пришел Рейт, его товарищ сидел на подоконнике и восхищался видом из огромного окна.
Бедняга Рейт выглядел настолько изумленным и расстроенным, что Соландер, несмотря на свои собственные проблемы, рассмеялся.
— Что случилось, Соландер?
— Я решил заглянуть к тебе и узнать, как у тебя дела.
Соландер не хотел обсуждать важные вопросы в офисе Рейта, поскольку знал, что у Драконов имеются специальные приборы для наблюдения на расстоянии.
— Вообще-то со мной мой коллега, и я подумал, не отобедать ли нам всем вместе.
Рейт уже собирался отклонить приглашение — Соландер видел, что слова были уже готовы сорваться с его языка, — но затем на его лице появилось странное выражение, а на губах заиграла загадочная улыбка, которая, впрочем, тут же исчезла, и сказал:
— Я с радостью отобедаю с тобой и твоим коллегой. Поговорим о старых добрых временах, а я расскажу тебе о театрах, которые сейчас строю в четырех других городах. У меня сегодня весь вечер свободен. — Странная его улыбка сделалась еще шире. — Я даже знаю отличное местечко. Там всегда много народу, однако кухня просто великолепная и обслуживание безукоризненное. Я угощаю. — Он выглянул за дверь и сказал: — Отмените мои встречи на оставшуюся часть дня. Перепланируйте все, как сочтете нужным. Мой старый друг Соландер Артис пригласил меня поужинать, и я решил сводить его и его коллегу в «Обильный урожай».
— Но как же… — начала было секретарша, однако Рейт быстрым, резким жестом остановил ее. — Вероятно, мы будем отсутствовать всю ночь. Мне внезапно ужасно захотелось хорошей еды, великолепного вина и приятной долгой беседы.
— Да, конечно, мастер Геллас.
Ее ответ прозвучал немного натянуто.
Соландер забрал Борлена из фойе, и они втроем вышли из театра и зашагали по улице. У Соландера вызвало удивление то, что театр располагался в чистом и оживленном квартале. Вдоль главной улицы тянулись маленькие магазинчики и рестораны. По тротуару прогуливались хорошо одетые парочки, рассматривавшие в витринах экзотические товары, изящные шелка, изделия из кожи и прочие дорогие товары. Направляясь к выбранному Рейтом ресторану, Соландер увидел, что некоторые из этих вещей не менее красивы, чем те, что можно приобрести у дизайнеров-стольти. Низшие сословия в этой части Белоуза, похоже, практически ничем не отличались от стольти. Соландер знал, что это не должно обеспокоить и поразить его, однако его реакция оказалась именно такой — беспокойство и изумление. Рейт не являлся стольти в полном смысле этого слова, так же как и Джесс, — но они были другими. Их воспитали в традициях стольти как раз для того, чтобы они стали истинными стольти.
Когда они втроем вошли в ресторан, Соландер понял, что сильно недооценил замечание Рейта о популярности этого заведения. Очередь вытянулась далеко на улицу, едва ли не на полквартала. Однако Рейт не обратил на очередь никакого внимания. Он прошел мимо, и люди, стоявшие в ожидании возможности попасть внутрь, махали ему и часто окликали по имени.
Когда они вошли внутрь, какой-то мужчина встал из-за столика и направился прямо к Рейту, чтобы поприветствовать его.
— Магистр Геллас, своим приходом сюда вы оказали нам великую честь. Вы приходите к нам не так часто, как нам хотелось бы. Мы всегда рады вас видеть. Это ваши спутники?
Рейт утвердительно кивнул.
— Спасибо, Уин. Нас трое. Для нас найдется отдельный столик?
— Для вас? Всегда! Моя супруга попросила, чтобы я сразу, как только увижу вас, поблагодарил за билеты, которые вы достали для нее и ее сестры. Она сказала, что впервые за долгие годы они провели вдвоем приятный вечер и она чрезвычайно признательна вам за это.
— Я очень рад. Дира — милая женщина. Я с удовольствием помог ей.
— У нее есть кузина, — произнес его собеседник, провожая их в просторный зал, — потрясающая молодая женщина, которая только что закончила учебу в Ариме. Ее будущая специальность — литература, и она надеется стать современным драматургом в стиле Винкалиса. Ее речь остроумна, а манеры изящны. Она еще никому не обещала стать женой, а Дира говорит, что если вы в ближайшее время не найдете себе супругу, то увянете, превратившись из виноградины в изюмину, и это будет трагедией, достойной пера вашего друга Винкалиса. Рейт рассмеялся.
— Пообещайте ей от моего имени, что я не увяну. Хоть я и один, но не одинок. Пусть она обо мне не беспокоится. Но я так много работаю и так часто бываю в разъездах, что у меня даже возникло опасение, что я вряд ли заинтересую какую-нибудь женщину. Если я кому-то и нужен, то только моим театрам.
— Вот и Дира мне сказала, что вы обязательно отыщете способ избежать этого знакомства. Что ж, возможно, вы и правы. Несмотря на все женские прелести Диры, иногда я скучаю по холостяцкой жизни.
Собеседник Рейта улыбнулся, затем провел своих гостей в другой зал, где их могли видеть все посетители основного этажа, не имея возможности слушать, о чем они разговаривают.
— Ваш столик, господа. Сейчас к вам подойдет наш официант и порекомендует наиболее достойные блюда, специально приготовленные для сегодняшнего вечера. А я пока позову метрдотеля, специалиста по винам.
С этими словами он ушел.
— Здесь всегда такая атмосфера? — поинтересовался Соландер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73