Однако я кое-что придумал — кстати, результат работы с тобой. Мне кажется, я нашел способ создавать заклинания, используя мою собственную энергию.
Рейт заговорил шепотом, чтобы только Соландер его слышал:
— Я видел уравнения. Огонь ада, я составлял уравнения. Энергия одного человека незначительна. Лишь связав огромные массы людей воедино, можно получить достаточно энергии, чтобы сделать то, что заинтересует Драконов или обеспечит существование города. Кроме того, они не согласятся платить за свои заклинания своей же жизнью. И если у тебя хватает здравого смысла, ты тоже.
Соландер взглянул на людей по обе стороны от них. Никто не подслушивал.
— Энергия, которую Драконы получают из одного человека, незначительна, потому что она не отдается добровольно. Ее забирают силой и обманом. Я пока не уверен в соотношениях энергии, но считаю, что смогу получить значительно больше при заклинании на своей собственной энергии, чем на энергии жертвы — и пока в моих тестах не появлялось большого рево. Это, конечно, не прорыв, которого я хотел, — не ответ на вопрос, почему ты такой, какой есть. Но это может быть ответом на потребность Империи в энергии.
Рейт покачал головой.
— Ты уже пробовал что-нибудь значительное?
— Значительное? Насколько значительное? Я почти уверен, то, что я делаю, сработает.
— Значительное. Ты управлял аэрокаром? Регулировал движение без несчастных случаев?
Соландер вздохнул.
— Одному с этим не справиться.
— Значит, Драконам придется не только предложить себя в качестве жертв для твоей магии — со всеми серьезными и достаточно болезненными последствиями, — но и работать сообща.
— Ну, в общем, да. Думаю, парящие в воздухе города, подводные города и аэрокары уйдут в прошлое — они расходуют ужасно много энергии.
Рейт искоса посмотрел на него и промолчал. Соландер покраснел.
— Они ведь не сделают это? Не откажутся от того, что любят, для спасения чьих-то жизней или душ?
Рейт медленно покачал головой.
— Нет, если мы их не заставим.
— Мы? То есть ты и я?
— Ты, я, Джесс, Велин… и все, кого мы сможем объединить вокруг нас.
— Что ты задумал?
— Я задумал открыть правду, доказать гражданам Империи, что Драконы не берут энергию для жизни городов из солнца, земли или моря. Я хочу показать им жизнь в Уоррене, показать людей, которых приносят в жертву для того, чтобы другие жили в облаках. Не знаю, как мы это сделаем; надо найти способ. Драконы никогда сами не откажутся от жертвенной магии — но, думаю, их можно заставить.
Соландер ничего не сказал, пока они убирали следующие два куска развалин, а потом спросил:
— Что, если Драконы ответят?
Луэркас, чье тело представляло собой ужасное зрелище, лежал на носилках в специально отведенной комнате рядом с тысячами других пострадавших.
— По последним данным, погибло около полторы тысяч стольти, — сообщил Дафрил.
Дафрил был единственным настоящим другом Луэркаса и восхищался им с того времени, когда оба были еще детьми. Он сидел на корточках рядом с Луэркасом, под палящим солнцем, время от времени макал полотенце в ведро со свежей водой и промывал наиболее пострадавшие участки кожи Луэркаса. Ожидалось прибытие спасательных кораблей.
— Спасатели все еще продолжают извлекать тела пострадавших из-под руин, — сказал Луэркас.
— О, конечно. Операция по спасению продлится несколько дней — это настоящий кошмар. Но сейчас развалины расчищают только чадри и муфери — кто-то наконец отпустил стольти, чтобы они позаботились о себе.
Луэркас взглянул на выживших и скорчил гримасу.
— По-моему, трагедия не коснулась того, кого нужно.
Дафрил наклонился к нему поближе и усмехнулся.
— Даже в большей степени, чем ты думаешь. Мы нашли тела тех, кто голосовал против твоего места в Совете. В следующий раз, когда подашь прошение — особенно учитывая, что ты сейчас герой, — полагаю, ты обязательно получишь место.
— И если я смогу занять его, это будет настоящее чудо.
— Опытные маги скоро вернут тебе здоровье.
— Надеюсь, что ты окажешься прав.
Луэркас услышал, что отовсюду раздаются чьи-то тихие возгласы. Он поднял голову, чтобы посмотреть. На горизонте показался огромный корабль, затем еще один, а затем третий.
— Отлично, — обрадовался Дафрил. — Скоро тебя увезут из этого пекла. Пострадавших отправят с первым кораблем — лучшие врачеватели-маги уже на борту, чтобы ко времени прибытия в Эл Маритас вы были здоровыми.
Все три судна двигались с немыслимой скоростью. Первый корабль дошел до области бушующего моря близ плавающих обломков Эл Маритаса. Из моря появились чьи-то руки и ухватились за нос корабля. Они потянули нос корабля вниз, под воду — корма тут же поднялась вверх. Когда она стала подниматься все выше и выше, корабль начал разваливаться пополам. Воздух наполнился скрежетом металла; люди, размахивая руками и ногами, падали в пучину моря и бесследно исчезали. Через мгновение вода поглотила обе части разломанного корабля.
Никто так и не появился на гладкой как стекло, сверкающей водной поверхности. Ни один уцелевший не плыл к городу или к двум остальным кораблям.
На причальной платформе, где столько людей ждали спасения, гибель корабля была встречена глубоким, как само море, молчанием. Затем люди начали кричать, требуя, чтобы их забрали обратно в коридоры Эл Маритаса и спасли от моря.
— Маги-врачеватели, — прошептал Дафрил.
— Рево! — вздохнул Луэркас. — Великие боги, какая магия могла превратить море в живого, мстительного монстра?
Два оставшихся корабля успели свернуть в сторону от опасного золотисто-зеленого участка моря. На палубе одного из них кто-то объявил в громкоговоритель:
— Мы поворачиваем обратно, но вызвали воздушный транспорт. К вам на помощь отправились аэробы.
— Плохая магия, — заметил Дафрил. — Но не будем сейчас забивать этим головы.
Он помог Луэркасу подняться на ноги и, поддерживая его под руку, повел внутрь.
— Подождем внутри, пока не прибудет хороший транспорт.
Аэробы? Зачем они нужны, размышлял Луэркас. Огромные, наполненные газом шары с гондолой — возврат к давним, примитивным временам. Наверное, их использование имело смысл. Аэроб мог зависнуть над плавающим городом и забрать сразу более тысячи людей, а не всего лишь несколько дюжин, как самый большой аэрокар.
Но аэробы отличаются маленькой скоростью — да и у кого сохранились воздухоплавательные аппараты, пригодные к использованию? Скорее всего, у бедных торговцев, которые не могли себе позволить дорогие быстрые корабли или аэрокары для перевозки своих товаров. Или у крупных оптовиков.
Помощь придет; главное, чтобы море не решило утопить то, что осталось от Эл Маритаса. И если она придет вовремя, то Луэркас решил, что с радостью покинет это место и никогда больше не будет жить под водой. Луэркас сомневался, что лишь он один оставит Эл Маритас — вернее, новый город, расположенный подальше от участка отравленной воды, который снова станет Эл Маритасом. Драконы аккуратно перепишут историю так, чтобы всем казалось, будто этой катастрофы никогда не было вовсе.
Глава 8
Вот уже год разрушенный Эл Маритас покоился на дне отравленного участка моря. О нем не говорили и почти забыли. А новый и прекрасный Эл Маритас, как сияющая жемчужина, оставленная на Атрине богами, расположился в шестистах метрах от прежнего места, на прочном скалистом выступе. Жизнь, несмотря ни на что, продолжалась. Рейт занялся литературой и историей в старой доброй школе; Соландер в Исследовательском центре делал первые шаги к будущему, о котором так давно мечтал; Велин проводила с Рейтом каждую свободную минуту; а Джесс завершила обязательное образование.
Луэркас ходил от одного мага-врачевателя к другому, а от него отправлялся к третьему целителю, желая поскорее залечить раны. Дафрил погрузился в изучение старой магии и темных путей.
Империя росла и крепла — прекрасная, удивительная и постоянно жаждущая энергии. Ее властители обеспечивали своих граждан всем необходимым. Никто не испытывал голода, всем вполне хватало жилья. Однако для своего удобства и своих нужд Империя изменила определение «гражданин». Те, кто не отвечал ее предпочтениям, платили дань, но не только деньгами: они расплачивались своими жизнями. И душами.
Грат Фареган закончил разговор со своим кеппином — непосредственным начальником в Департаменте Дознания. Его кеппин получил повышение и стал Магистром, а он, Грат Фареган, станет новым кеппином со своей командой помощников и возможностью руководить огромным количеством сотрудников, которые выполнят любой его приказ без лишних вопросов.
Он успешно продвигался к вершине карьерной лестницы.
В состоянии сильной задумчивости Грат вернулся в комнату развлечений, спрятанную на верхнем этаже его личных апартаментов в Доме Фареганов, где хранилась его коллекция. Он подумал, что, пожалуй, мог бы… Но впервые за многие годы коллекция нисколько не тронула и не возбудила его. Все его куклы, застывшие в специфических от воздействия магии позах, ожидая, когда он выберет кого-нибудь из них для своих утех, казались ему скучными и обыденными. Грат окинул взором хлысты, цепи, клещи, тавро, ножи, но его мысли занимала прекрасная молодая девушка с праздника. Джесс Ковитач-Артис.
Она непременно стала бы жемчужиной коллекции. Он бы украсил ее, придумал ей особую позу и поместил в центре своей галереи. Фареган закрыл глаза и представил себе шедевр, который мог бы получиться. Он мог бы постоянно ощущать ее страх. Он жаждал, неистово и страстно жаждал ее.
Но она жила в крепости, куда он не мог попасть — он даже не мечтал пробиться в Дом Артисов. Эта крепость не имела общих коридоров, как сектор семейства Артис в Эл Маритасе. Один из соглядатаев доложил ему, что девушка всегда в компании друзей и никогда не выходит из дома одна.
Фареган был уверен, что не подберется к ней силой. Оставалось применить хитрость.
Он придумал заклинание, которое позволит ему наблюдать за ней, когда она будет за пределами Дома Артисов. Он решил завоевать ее доверие.
— Мне не нужно появляться в Академии целую неделю, — сказал Соландер, — у нас неожиданный праздник. Магистр Подсознательных наук должен принять клятвы вместе с гариной из Бейнджата, и у них полно работы. Нас пригласят, но поскольку она бейнджати, всю неделю они будут проводить ритуалы очищения, медитировать и все проверять перед знаменательным днем. В этом должны принять участие все Магистры, поэтому с нас, учеников, ничего не требуют.
Юноша усмехнулся.
— Так что у меня впервые за эти месяцы есть немного времени, чтобы поработать над моими проектами. Как продвигаются твои?
Рейт вздохнул и встал из-за стола.
— Я зашел в тупик, дружище. Моя голова раскалывается. Я могу сочинять плохие стихи хоть весь день, но как только хочу написать что-нибудь стоящее, то теряюсь и не нахожу нужных слов. Я написал пьесу, но она просто ужасна.
— Дай почитать.
— Лучше не надо. Хочу, чтобы и завтра ты меня по-прежнему уважал.
Соландер взглянул на друга и засмеялся.
— Предлагаю сделку. Я покажу тебе свои наработки, но только если ты покажешь мне, что сделал.
— Ты сильно продвинулся вперед? — спросил Рейт.
Соландер улыбнулся.
— Сначала покажи ты.
Рейт подошел к шкафу и выдвинул нижний ящик. Из него он достал стопку бумаг.
— По крайней мере не скажешь, что я бездельничал.
Он отдал бумаги Соландеру и снова сел.
В этом ведь и заключается опасность дружбы с тем, кто считает себя писателем? Соландера не прельщала идея прочитать пьесу, не важно, в каком стихотворном размере она была написана и на каком языке воспевала богов, а потом заставить себя найти слова похвалы. Как только он представлял себе актеров, которые на сцене ставили произведения какого-нибудь известного драматурга, ему хотелось убежать как можно дальше — а уж если труды известных писателей вызывали у него такую реакцию, то можно представить, какое впечатление оставит творение его друга-любителя. Но он не смог придумать вежливую отговорку. В конце концов это он уговорил Рейта начать литературную карьеру после нескольких лет изнурительного экспериментирования. Поэтому с видом приговоренного он принялся читать.
«Человек снов. Пьеса в трех действиях».
После непродолжительного описания действующих лиц и простых декораций Рейт начал повествовать о ребенке из Нижнего Города, который бродил по улицам с корзиной за спиной, пытаясь продать нечто, что он назвал даффиа-беджон — приблизительный перевод «плоды снов». Мальчика встретил молодой чародей и спросил, действительно ли сны будут хорошими. Мальчик ответил, что если его душа и сердце чисты, то сны будут добрыми, но он ни при каких условиях не должен есть плоды, если хранит в себе страшный секрет вины.
— Хм…
Соландер слегка озадаченно взглянул на Рейта.
— Когда я увидел первую страницу и понял, что пьеса написана на общем разговорном, а не на акренианском языке, то решил, что ты намерен восхвалять твоих богов на общем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Рейт заговорил шепотом, чтобы только Соландер его слышал:
— Я видел уравнения. Огонь ада, я составлял уравнения. Энергия одного человека незначительна. Лишь связав огромные массы людей воедино, можно получить достаточно энергии, чтобы сделать то, что заинтересует Драконов или обеспечит существование города. Кроме того, они не согласятся платить за свои заклинания своей же жизнью. И если у тебя хватает здравого смысла, ты тоже.
Соландер взглянул на людей по обе стороны от них. Никто не подслушивал.
— Энергия, которую Драконы получают из одного человека, незначительна, потому что она не отдается добровольно. Ее забирают силой и обманом. Я пока не уверен в соотношениях энергии, но считаю, что смогу получить значительно больше при заклинании на своей собственной энергии, чем на энергии жертвы — и пока в моих тестах не появлялось большого рево. Это, конечно, не прорыв, которого я хотел, — не ответ на вопрос, почему ты такой, какой есть. Но это может быть ответом на потребность Империи в энергии.
Рейт покачал головой.
— Ты уже пробовал что-нибудь значительное?
— Значительное? Насколько значительное? Я почти уверен, то, что я делаю, сработает.
— Значительное. Ты управлял аэрокаром? Регулировал движение без несчастных случаев?
Соландер вздохнул.
— Одному с этим не справиться.
— Значит, Драконам придется не только предложить себя в качестве жертв для твоей магии — со всеми серьезными и достаточно болезненными последствиями, — но и работать сообща.
— Ну, в общем, да. Думаю, парящие в воздухе города, подводные города и аэрокары уйдут в прошлое — они расходуют ужасно много энергии.
Рейт искоса посмотрел на него и промолчал. Соландер покраснел.
— Они ведь не сделают это? Не откажутся от того, что любят, для спасения чьих-то жизней или душ?
Рейт медленно покачал головой.
— Нет, если мы их не заставим.
— Мы? То есть ты и я?
— Ты, я, Джесс, Велин… и все, кого мы сможем объединить вокруг нас.
— Что ты задумал?
— Я задумал открыть правду, доказать гражданам Империи, что Драконы не берут энергию для жизни городов из солнца, земли или моря. Я хочу показать им жизнь в Уоррене, показать людей, которых приносят в жертву для того, чтобы другие жили в облаках. Не знаю, как мы это сделаем; надо найти способ. Драконы никогда сами не откажутся от жертвенной магии — но, думаю, их можно заставить.
Соландер ничего не сказал, пока они убирали следующие два куска развалин, а потом спросил:
— Что, если Драконы ответят?
Луэркас, чье тело представляло собой ужасное зрелище, лежал на носилках в специально отведенной комнате рядом с тысячами других пострадавших.
— По последним данным, погибло около полторы тысяч стольти, — сообщил Дафрил.
Дафрил был единственным настоящим другом Луэркаса и восхищался им с того времени, когда оба были еще детьми. Он сидел на корточках рядом с Луэркасом, под палящим солнцем, время от времени макал полотенце в ведро со свежей водой и промывал наиболее пострадавшие участки кожи Луэркаса. Ожидалось прибытие спасательных кораблей.
— Спасатели все еще продолжают извлекать тела пострадавших из-под руин, — сказал Луэркас.
— О, конечно. Операция по спасению продлится несколько дней — это настоящий кошмар. Но сейчас развалины расчищают только чадри и муфери — кто-то наконец отпустил стольти, чтобы они позаботились о себе.
Луэркас взглянул на выживших и скорчил гримасу.
— По-моему, трагедия не коснулась того, кого нужно.
Дафрил наклонился к нему поближе и усмехнулся.
— Даже в большей степени, чем ты думаешь. Мы нашли тела тех, кто голосовал против твоего места в Совете. В следующий раз, когда подашь прошение — особенно учитывая, что ты сейчас герой, — полагаю, ты обязательно получишь место.
— И если я смогу занять его, это будет настоящее чудо.
— Опытные маги скоро вернут тебе здоровье.
— Надеюсь, что ты окажешься прав.
Луэркас услышал, что отовсюду раздаются чьи-то тихие возгласы. Он поднял голову, чтобы посмотреть. На горизонте показался огромный корабль, затем еще один, а затем третий.
— Отлично, — обрадовался Дафрил. — Скоро тебя увезут из этого пекла. Пострадавших отправят с первым кораблем — лучшие врачеватели-маги уже на борту, чтобы ко времени прибытия в Эл Маритас вы были здоровыми.
Все три судна двигались с немыслимой скоростью. Первый корабль дошел до области бушующего моря близ плавающих обломков Эл Маритаса. Из моря появились чьи-то руки и ухватились за нос корабля. Они потянули нос корабля вниз, под воду — корма тут же поднялась вверх. Когда она стала подниматься все выше и выше, корабль начал разваливаться пополам. Воздух наполнился скрежетом металла; люди, размахивая руками и ногами, падали в пучину моря и бесследно исчезали. Через мгновение вода поглотила обе части разломанного корабля.
Никто так и не появился на гладкой как стекло, сверкающей водной поверхности. Ни один уцелевший не плыл к городу или к двум остальным кораблям.
На причальной платформе, где столько людей ждали спасения, гибель корабля была встречена глубоким, как само море, молчанием. Затем люди начали кричать, требуя, чтобы их забрали обратно в коридоры Эл Маритаса и спасли от моря.
— Маги-врачеватели, — прошептал Дафрил.
— Рево! — вздохнул Луэркас. — Великие боги, какая магия могла превратить море в живого, мстительного монстра?
Два оставшихся корабля успели свернуть в сторону от опасного золотисто-зеленого участка моря. На палубе одного из них кто-то объявил в громкоговоритель:
— Мы поворачиваем обратно, но вызвали воздушный транспорт. К вам на помощь отправились аэробы.
— Плохая магия, — заметил Дафрил. — Но не будем сейчас забивать этим головы.
Он помог Луэркасу подняться на ноги и, поддерживая его под руку, повел внутрь.
— Подождем внутри, пока не прибудет хороший транспорт.
Аэробы? Зачем они нужны, размышлял Луэркас. Огромные, наполненные газом шары с гондолой — возврат к давним, примитивным временам. Наверное, их использование имело смысл. Аэроб мог зависнуть над плавающим городом и забрать сразу более тысячи людей, а не всего лишь несколько дюжин, как самый большой аэрокар.
Но аэробы отличаются маленькой скоростью — да и у кого сохранились воздухоплавательные аппараты, пригодные к использованию? Скорее всего, у бедных торговцев, которые не могли себе позволить дорогие быстрые корабли или аэрокары для перевозки своих товаров. Или у крупных оптовиков.
Помощь придет; главное, чтобы море не решило утопить то, что осталось от Эл Маритаса. И если она придет вовремя, то Луэркас решил, что с радостью покинет это место и никогда больше не будет жить под водой. Луэркас сомневался, что лишь он один оставит Эл Маритас — вернее, новый город, расположенный подальше от участка отравленной воды, который снова станет Эл Маритасом. Драконы аккуратно перепишут историю так, чтобы всем казалось, будто этой катастрофы никогда не было вовсе.
Глава 8
Вот уже год разрушенный Эл Маритас покоился на дне отравленного участка моря. О нем не говорили и почти забыли. А новый и прекрасный Эл Маритас, как сияющая жемчужина, оставленная на Атрине богами, расположился в шестистах метрах от прежнего места, на прочном скалистом выступе. Жизнь, несмотря ни на что, продолжалась. Рейт занялся литературой и историей в старой доброй школе; Соландер в Исследовательском центре делал первые шаги к будущему, о котором так давно мечтал; Велин проводила с Рейтом каждую свободную минуту; а Джесс завершила обязательное образование.
Луэркас ходил от одного мага-врачевателя к другому, а от него отправлялся к третьему целителю, желая поскорее залечить раны. Дафрил погрузился в изучение старой магии и темных путей.
Империя росла и крепла — прекрасная, удивительная и постоянно жаждущая энергии. Ее властители обеспечивали своих граждан всем необходимым. Никто не испытывал голода, всем вполне хватало жилья. Однако для своего удобства и своих нужд Империя изменила определение «гражданин». Те, кто не отвечал ее предпочтениям, платили дань, но не только деньгами: они расплачивались своими жизнями. И душами.
Грат Фареган закончил разговор со своим кеппином — непосредственным начальником в Департаменте Дознания. Его кеппин получил повышение и стал Магистром, а он, Грат Фареган, станет новым кеппином со своей командой помощников и возможностью руководить огромным количеством сотрудников, которые выполнят любой его приказ без лишних вопросов.
Он успешно продвигался к вершине карьерной лестницы.
В состоянии сильной задумчивости Грат вернулся в комнату развлечений, спрятанную на верхнем этаже его личных апартаментов в Доме Фареганов, где хранилась его коллекция. Он подумал, что, пожалуй, мог бы… Но впервые за многие годы коллекция нисколько не тронула и не возбудила его. Все его куклы, застывшие в специфических от воздействия магии позах, ожидая, когда он выберет кого-нибудь из них для своих утех, казались ему скучными и обыденными. Грат окинул взором хлысты, цепи, клещи, тавро, ножи, но его мысли занимала прекрасная молодая девушка с праздника. Джесс Ковитач-Артис.
Она непременно стала бы жемчужиной коллекции. Он бы украсил ее, придумал ей особую позу и поместил в центре своей галереи. Фареган закрыл глаза и представил себе шедевр, который мог бы получиться. Он мог бы постоянно ощущать ее страх. Он жаждал, неистово и страстно жаждал ее.
Но она жила в крепости, куда он не мог попасть — он даже не мечтал пробиться в Дом Артисов. Эта крепость не имела общих коридоров, как сектор семейства Артис в Эл Маритасе. Один из соглядатаев доложил ему, что девушка всегда в компании друзей и никогда не выходит из дома одна.
Фареган был уверен, что не подберется к ней силой. Оставалось применить хитрость.
Он придумал заклинание, которое позволит ему наблюдать за ней, когда она будет за пределами Дома Артисов. Он решил завоевать ее доверие.
— Мне не нужно появляться в Академии целую неделю, — сказал Соландер, — у нас неожиданный праздник. Магистр Подсознательных наук должен принять клятвы вместе с гариной из Бейнджата, и у них полно работы. Нас пригласят, но поскольку она бейнджати, всю неделю они будут проводить ритуалы очищения, медитировать и все проверять перед знаменательным днем. В этом должны принять участие все Магистры, поэтому с нас, учеников, ничего не требуют.
Юноша усмехнулся.
— Так что у меня впервые за эти месяцы есть немного времени, чтобы поработать над моими проектами. Как продвигаются твои?
Рейт вздохнул и встал из-за стола.
— Я зашел в тупик, дружище. Моя голова раскалывается. Я могу сочинять плохие стихи хоть весь день, но как только хочу написать что-нибудь стоящее, то теряюсь и не нахожу нужных слов. Я написал пьесу, но она просто ужасна.
— Дай почитать.
— Лучше не надо. Хочу, чтобы и завтра ты меня по-прежнему уважал.
Соландер взглянул на друга и засмеялся.
— Предлагаю сделку. Я покажу тебе свои наработки, но только если ты покажешь мне, что сделал.
— Ты сильно продвинулся вперед? — спросил Рейт.
Соландер улыбнулся.
— Сначала покажи ты.
Рейт подошел к шкафу и выдвинул нижний ящик. Из него он достал стопку бумаг.
— По крайней мере не скажешь, что я бездельничал.
Он отдал бумаги Соландеру и снова сел.
В этом ведь и заключается опасность дружбы с тем, кто считает себя писателем? Соландера не прельщала идея прочитать пьесу, не важно, в каком стихотворном размере она была написана и на каком языке воспевала богов, а потом заставить себя найти слова похвалы. Как только он представлял себе актеров, которые на сцене ставили произведения какого-нибудь известного драматурга, ему хотелось убежать как можно дальше — а уж если труды известных писателей вызывали у него такую реакцию, то можно представить, какое впечатление оставит творение его друга-любителя. Но он не смог придумать вежливую отговорку. В конце концов это он уговорил Рейта начать литературную карьеру после нескольких лет изнурительного экспериментирования. Поэтому с видом приговоренного он принялся читать.
«Человек снов. Пьеса в трех действиях».
После непродолжительного описания действующих лиц и простых декораций Рейт начал повествовать о ребенке из Нижнего Города, который бродил по улицам с корзиной за спиной, пытаясь продать нечто, что он назвал даффиа-беджон — приблизительный перевод «плоды снов». Мальчика встретил молодой чародей и спросил, действительно ли сны будут хорошими. Мальчик ответил, что если его душа и сердце чисты, то сны будут добрыми, но он ни при каких условиях не должен есть плоды, если хранит в себе страшный секрет вины.
— Хм…
Соландер слегка озадаченно взглянул на Рейта.
— Когда я увидел первую страницу и понял, что пьеса написана на общем разговорном, а не на акренианском языке, то решил, что ты намерен восхвалять твоих богов на общем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73