Грызуны, позабыв про нас, отчаянно шарахнулись в сторону.
Одна ракета прошла мимо цели. Другая, вспоров борт корабля, оставила на нем тридцатиметровый разрез. Корабль, потеряв управление, понесся вниз к планете, оставляя за собой хвост металлически обломков.
Снова раздались ликующие возгласы.
— Второй готов! — пропел Гарри. Катарина кивнула, а я поблагодарил Пайпер:
— Спасибо, Бим. Как сказал бы Эдди: «Ты этих шалопаев подрубила на полном ходу».
Но тут нам стало не до светской беседы. Едва Катарина попыталась вывести нас из гравитационного поля планеты, чтобы можно было нарастить скорость, корабль дал сильный крен вправо.
— Я не могу с ним справиться, — прошипел я, пытаясь выровнять корабль.
— Что-то с правой крыльчаткой! — крикнула Катарина, перекрывая скрежет поврежденного механизма.
— Она вышла из строя, — буркнул я, а корабль тем временем начал крутиться как веретено.
Фон Тирпитц хоть и был порядочным негодяем, но дело свое знал хорошо. Не успели мы справиться с управлением, как он выпустил в нас ракету, а сам продолжал двигаться по направлению к орбитальной станции.
Пайпер и ее команда отважно вступили в бой. Наклонив станцию с помощью аварийных двигателей, она выпустила две ракеты. На эти два выстрела крейсер ответил шестью. Четыре противоракетных снаряда уничтожили подарки Пайпер, а двумя другими снесло половину станции. Пластмассовый трубопровод, который, как пуповина, связывал станцию с Миром Шайлера, оборвался и поплыл в пространстве. Обломки разлетелись во всех направлениях.
Клайд и Розали все еще возились с повреждениями, а «Немезида» уже переключила внимание на нас.
— С подбитого корабля спускают шлюпку, — поделилась своими наблюдениями Аннали.
— И со станции — тоже, значит, там еще кто-то жив, — добавила Катарина.
— Ну, по крайней мере, два-один в нашу пользу, — оптимистично заметил Гарри.
— О Боже: — в один голос воскликнули Баки и Динки.
Позвонила Банки.
— Лидия Дэр сейчас выйдет в эфир. Я попыталась прострелить ей шины, но промахнулась.
— Не волнуйся, Банки. У нас сейчас другие проблемы.
Мы на самом малом ходу направились к «Немезиде».
— Ну давай, наводись, — умоляюще шептала Аннали.
Гарри выстрелил.
«Немезида» потратила три снаряда, чтобы отразить наш выстрел, а затем своей ракетой попала под обшивку трюма номер пять. Ракета разнесла трюм на кусочки. Двигатели отключились, что предотвратило взрыв. Корабль резко затормозил, и свет погас.
В этот момент Лидия наконец вышла в эфир и начала подробный рассказ о том, как возник план величайшей со времен Давида и Голиафа победы над противником с голыми руками.
По интеркому раздался голос Макхью:
— Черт возьми, Маккей! В прошлый раз мы выбрались из такой переделки — придумай же что-нибудь! Должно же быть хоть что-нибудь в запасе!
Я повернулся к Катарине:
— Корабль весь в дырках и кренится на правый борт. Крыльчатки не работают, тяги нет. Короче, улететь мы не можем, драться тоже, и спрятаться нам некуда. Что предусматривает на этот случай генеральный план?
Держась вне зоны досягаемости наших ракет, угрожающая громада «Немезиды» медленно надвигалась на нас.
— По правде говоря, я надеялась, что у тебя возникнут какие-нибудь мысли.
— Я тоже очень сожалею, что не могу внести свою лепту, — вмешался Баки. — Мне чрезвычайно грустно, что наше недолгое, но плодотворное сотрудничество подходит к концу.
Из динамика раздался голос Гарри:
— Мы стоим на месте!
— Ну так что же — выйди и подтолкни, — огрызнулась Макхью.
— Я хоть и верю в чудеса, но Богу, видно, сейчас не до нас — ему приходится заниматься проблемами охраны окружающей среды, — усмехнулся я. — А что там с Пайпер?
— Надеюсь, она осталась в живых, — мрачно ответила Катарина. Обратившись к Баки, она добавила: — Баки, садись в шлюпку и убирайся отсюда. Мы скажем Генхису, что это ты.
— Госпожа Линдквист, я чрезвычайно благодарен вам за проявленную обо мне заботу, но считаю, что должен разделить вашу участь. К тому же мой полубрат с гораздо большей вероятностью взорвет шлюпку со мной, чем без меня. Я полагаю, что одна из его целей — это убрать меня, как там у вас говорят, со сцены или с экрана? В общем, он хочет унаследовать от отца трон, а как говорят у нас, Грызунов, «в корыте пойла на всех не хватит». — Он вздохнул. — У меня такое чувство, что с ним что-то не в порядке. — Он на мгновение задумался. — Но помните, Кен, смерть — поистине удивительное приключение. Я когда-нибудь показывал вам голограмму своей невесты?
Он передал ее нам. Оказывается, Грызуны женского пола были похожи на крохотных шнауцеров.
Я понял, почему Генхис затягивает агонию, когда он через несколько секунд появился на обзорном экране.
— Лютые враги Грызуньей расы! Вам некуда деваться! Приготовьтесь к смерти! — Он пошевелил усиками. — Как эти слова ласкают слух! Ты не хочешь попросить пощады, полубратец? Не хочешь сдаться на мою несуществующую милость?
— Как сказал бы Баки, а я только повторю: «Сколь рад я умереть в обществе таких добрых друзей», — отозвался Баки.
— Ага, сейчас мы все коньки откинем, — мрачно проворчала в интерком Макхью.
Баки вопросительно вскинул голову:
— Откинуть коньки? Это такой вид спорта? Я шепнул Катарине:
— Ты знаешь, хотел бы я хоть раз высказать доктору Бобру, что я думаю про «старика Баки».
Она затрясла головой:
— Нет-нет. И не думай об этом, Кен. Как говорит Баки: «Из этой жизни нужно уходить с чистым сердцем и добрыми делами, по которым тебя будут помнить».
— Тогда я сделаю еще одно доброе дело. — Я наклонился к ней и поцеловал.
Наступила очередь Динки сказать свое слово.
— Вы знаете, а я где-то в глубине души чувствую, что мы выберемся из этой переделки.
— Ты это что, про переселение душ? — съязвила в ответ Макхью.
— Как это все забавно. Кто еще хочет сказать последнее слово? — осведомился Генхис, вскинув голову. — Будьте добры, оставайтесь на экране до самого конца. Я должен заверить отца, что видел вашу смерть собственными глазами. — Он коварно усмехнулся. — А ты, дражайший полубрат, та-та-та! Прощай! Мостик, огонь!
— Ребята, по-моему, эта посудина решила немного подумать, — чуть погодя заметил Клайд.
Прошла непомерно долгая минута.
— Где же гонг? Не слышу гонга. — Наконец-то это заметил и Генхис. Он поглядел на нас: — Вы еще живы? Эй, на мостике? Почему они еще живы? Огонь!
Прошла еще одна долгая минута.
— Проклятье! Простите, одну минуточку, — попросил нас Генхис. — Пойду посмотрю, в чем дело. Что-то с моими кораблями сегодня неладно.
И в этот момент от бортов «Немезиды» отчалил целый рой спасательных шлюпок. Мы с Катариной переглянулись.
— Чивс! — воскликнули мы в один голос. Первым пришел в себя Баки.
— Чивс — воистину верный друг, — торжественно провозгласил он.
Из динамика раздался голос Макхью:
— Кен, свинья ты такая! Хочу хоть перед смертью сказать тебе все, что я о тебе думаю.
— Аннали и все остальные — по-моему, мы победили! — крикнул я.
Из динамика интеркома послышался приглушенный визг.
— И раз уж мы победили, я хотел бы узнать, каким образом, — продолжал я. — Что там происходит?
Катарина некоторое время внимательно вглядывалась в экран, затем включила рацию.
— Давай послушаем, что делается на частоте экстренной связи.
Мы наперебой начали ловить нужную волну.
— Стоп, — что-то услышал я. — — Крути назад. Там, кажется, говорили по-английски.
Она настроилась.
— Очень слабый сигнал.
— …"Шпигат", ответьте. Откликнитесь, «Туфля Рустама».
— Тихо, всем молчать! — приказала Катарина. — Говорит «Туфля Рустама». Кто вы?
— А, мисс Линдквист. Как я рад слышать ваш голос! Надеюсь, что с вами, доктором Бобром и мистером Маккеем все в порядке?
— Да, Чивс, все хорошо. А что там у вас творится?
— Я кое-что переделал в корабельной системе управления и отключил подачу энергии к мостику и орудийным системам, — сообщил Чивс. — Надеюсь, вы одобряете мои действия.
— Вполне, Чивс, — подтвердил я.
— К сожалению, — продолжил Чивс, — я вынужден был отключить и систему безопасности. Теперь компьютер показывает мне, что двигатели на корабле разбалансированы, и если не возобновить подачу топлива и не подать увлажнение — понятия не имею, что это такое, — то корабль взорвется у меня под ногами приблизительно через 36,2 минуты. Но я не знаю, как все это сделать, а наладить системы контроля у меня не получается. Я нашел, что самое разумное в данных обстоятельствах — посоветовать экипажу покинуть корабль.
— Чивс, мы тебя подберем. Где ты? — спросила Катарина.
— Это очень… — начал Чивс. Связь резко оборвалась.
Катарина переключилась на другую частоту.
— Спунер, немедленно подай челнок к «Шпигату». Чивс вывел из строя «Немезиду», нам нужно его спасти.
Отдав приказ Спунер, Катарина вновь включила интерком.
— Мы покидаем корабль. Макхью, займись шлюпкой. Капитан Хиро ранен и находится без сознания. Видерспун, Маккей и я собираемся на челноке отправиться на помощь Чивсу. Эвакуируй всех остальных.
— Тебе что, особое приглашение нужно? Давай живей! — сразу же донесся крик Аннали.
С трудом передвигаясь в условиях невесомости, Аннали и Гарри протиснулись в дверь, чтобы забрать Хиро.
— Вот, Кен. Возьми мой пистолет, — жарко прошептал Гарри, вкладывая его мне в руку.
— Спасибо, Гарри. — Убедившись, что оружие на предохранителе, я сунул его в карман.
А Гарри уже рылся у себя в карманах.
— Вот, возьми еще и это.
— Э-э… спасибо, Гарри, что это?
— Это носок со стеклянными шариками. Ты можешь оглушить им караульных. Вот так. Ух-х! — Гарри продемонстрировал, как это сделать, чуть не перевернувшись через голову.
— Ладно, спасибо, Гарри. — Я запихнул носок в другой карман.
Катарина улыбнулась.
— У меня есть служебный пистолет, и у Клайда тоже. А вот и Спунер с Козликом.
Мы примчались к шлюзу, как раз когда Козлик состыковался с нами. Клайд в придачу к пистолету прихватил еще и винтовку.
Увидев нас, Спунер просияла:
— Кен, а где Гарри?
— С Гарри все в порядке. Мы посадили его в шлюпку, — ответил я, держа Клайда одной рукой за плечо, чтобы не дать ему воспользоваться своей винтовкой.
Катарина шепотом дала Козлику указания, и мы сорвались с места.
— Никогда раньше не был на борту легкого крейсера. Куда мне там идти? — поинтересовался Клайд.
— Никуда. Будешь прикрывать нас с тыла. А мы с Кеном обыщем корабль, — распорядилась Катарина, взглянув на часы. — У нас максимум пятнадцать минут, чтобы найти Чивса. Если мы за это время не вернемся, закрывайтесь и улетайте, пока «Немезида» не взорвалась.
Она взяла в руки микрофон:
— «Немезида», мы пришли под белым флагом, чтобы подобрать тех, кто остался на корабле. Не открывайте огонь. Повторяю, не открывайте огонь. — Она взглянула на меня. — Жаль, что забыла спросить у Баки, как это сказать на!пликсси*анском.
— Э-э… действительно.
Чтобы состыковаться, мы проплыли мимо замерших радаров и ракетных установок. Едва мы причалили, как на борту «Немезиды» открыли шлюз, и мы с Катариной вышли из челнока. Тут же десятка два Грызунов, прошмыгнув мимо нас, бросились к ногам Клайда.
Внутри «Немезида» была уже не тем красивым и опрятным кораблем, что я видел совсем недавно. Повсюду валялось разбитое и покореженное оборудование.
— Да, тут Чивса нелегко будет найти. Давай-ка лучше разделимся, — предложила Катарина. -
Клайд, время пошло. У нас пятнадцать минут. — Она сжала мою ладонь. — Ты знаешь, где капитанская каюта, — давай туда. Придерживайся главных проходов, и, если через десять минут не найдешь Чивса, — бегом назад. В любом случае не теряйся.
— Ладно, — пообещал я.
— Договорились. — Катарина подняла с пола упавший откуда-то кортик и вложила его мне в руки. — Вот, возьми.
— М-м… спасибо. — Я превращался в ходячий арсенал.
Я кинулся бегом по центральному коридору. Прямо у меня перед носом распахнулась дверь одной из кают, и из нее, что-то вереща, выскочили три Грызуна. Я схватился было за рукоятку кортика, но они пронеслись мимо.
Зато позади раздался скрипучий голос:
— Вот мы и снова встретились. Боги милостивы. Я начал говорить, еще поворачиваясь:
— Я ищу человека по имени Чивс, примерно вот такого роста. Вы его не видели? — И очутился лицом к лицу с Генхисом, который держал в руках небольшую цепную пилу.
— Лютый враг, это ты во всем виноват! Приготовься к смерти! — хриплым голосом продекламировал Генхис.
— Хотел бы я поглядеть на того, кто записывал лингафонный курс для вашей планеты. — Я сунул руку в карман и вытащил пистолет Гарри. — Не двигаться, или я стреляю. А зачем тебе эта пила?
— Это оружие, которое показывают во всех ваших лучших боевиках. Я уничтожу тебя, Кен Маккей! — Взмахнув пилой, он кинулся ко мне.
Я нажал на спуск. Ничего конечно же не произошло. И магазин и патронник были пусты — Гарри позабыл зарядить пистолет.
— Это не по правилам, — пробормотал я, опуская пистолет на голову Генхиса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49