А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Вы хотите сказать, что в этих романах правда?
Она покачала головой.
- Большинство книг - фантастические истории, которые могли бы
случиться. Сэм был темноволос, задумчив, невероятно терпелив и невероятно
добр. Он рассказал мне все о предложениях и абзацах - вы знаете, какое
эмоциональное значение в тексте имеют абзацы, - и как отделять то, что
хочешь сказать от подразумеваемого, и когда делаешь и то и другое... - она
остановилась. - Потом он дал мне рукопись и сказал: "Теперь скажи мне, что
вот здесь не в порядке со словами". Единственное, что я смогла ему
сказать, - это то, что слов слишком много. Это было вскоре после смерти
Фобо. Я тогда только начинала писать стихи. И я обязана Мюэлю, если
чего-то добилась. Мюэл подхватил болезнь Калдера четыре месяца спустя. Ни
один из них не видел мою первую книгу, хотя большинство стихов из нее они
знали.
Может быть, когда-нибудь Мюэл прочтет их. Он, может быть, даже
напишет продолжение приключений "Кометы", может, он придет в Морг, вызовет
запись моего мозга и скажет: "Ну, что здесь не в порядке со словами?". И я
смогу тогда сказать ему больше, смогу сказать много. Но этого не будет...
- она почувствовала, как ее захватывает опасная волна чувств.
- "Имперская звезда" и "Комета Ио", - Рон сидел, скрестив ноги,
поставив локти на колени. - Как много радости принесли мне эти книги.
Долгие ночи проводили мы над ними. Пили кофе, обшаривали камбуз,
просматривали книжные шкафы. Мне они нравились.
- И мы все веселились, споря о том, кто будет спать посередине.
Это был ключ. Рон начал подниматься, его плечи распрямились.
- У меня оба, наконец, - сказал он. - Кажется, я должен быть
счастлив.
- Может да, а может нет. Они любят вас?
- Говорят, что да.
- А вы любите их?
- Клянусь Богом. Я говорил с Молли, и она старалась что-то объяснить
мне, хотя она еще не очень хорошо говорит, но потом я все же не понял, что
она хочет сказать, - он распрямился и посмотрел вверх, как бы в поисках
слов.
- Удивительно, - сказала она.
- Да, - он посмотрел на нее. - Удивительно.
- Вы и Калли?
- Дьявол, Калли большой старый медведь, я могу уронить его и играть с
ним. Но дело в нем и Молли. Он все еще не может понимать ее. А поскольку я
моложе, то он думает, что должен научиться быстрее меня. А он не может,
потому держится в стороне от нас. Я всегда могу справиться с ним, в каком
бы он не был настроении. Но она новенькая, и думает, что он на нее
сердится.
- Хотите знать, что делать? - спросила Ридра спустя мгновение.
- Вы знаете?
Она кивнула.
- Это очень больно, потому что вам кажется, что вы ничем не можете
помочь. Но это не так.
- Почему?
- Потому что они любят вас.
Он ждал.
- Калли впадает в дурное настроение, и Молли не знает, как к нему
подступиться?
Рон кивнул.
- Молли говорит на другом языке, и Калли не понимает ее?
Он кивнул вновь.
- А вы можете разговаривать с ними обоими. Вы не можете быть
посредником: это никогда не действует. Но вы можете научить каждого из них
делать то, что можете вы.
- Научить?
- Что вы делаете с Калли, когда он в дурном настроении?
- Треплю за уши, - сказал Рон. - Это продолжается, пока он не начнет
смеяться, и тогда я валюсь с ним на пол.
Ридра сделала гримасу.
- Неортодоксально. Но если действует, то хорошо. Покажите это Молли.
Она спортивная девушка. Пусть попрактикуется сначала на вас, пока не будет
получаться.
- Я не хочу, чтобы меня трепали за уши.
- Нужно иногда приносить жертвы.
Она старалась не улыбаться, но все же улыбнулась.
Рон потер лоб.
- Пожалуй.
- И вы должны Калли учить разговаривать с Молли.
- Но я сам иногда не знаю слов. Я догадываюсь иногда, но лучше, чем
он.
- Если он будет знать слова, это ему сможет помочь?
- Конечно.
- У меня в каюте есть учебник киевагильского языка. Возьмите, когда
мы вернемся на корабль.
- О, это будет отлично! - он остановился, слегка наклонив голову. -
Только Калли не любит читать.
- Поможете ему.
- Научить его? - сказал Рон.
- Верно.
- Думаете, он будет учиться? - спросил Рон.
- Чтобы быть ближе к Молли? Конечно.
- Он будет, - как металлическая пружина, Рон распрямился. - Он будет.
- Пойдемте внутрь? - спросила она. - Через несколько минут начнется
обед.
Рон повернулся к перилам и посмотрел на яркое небо.
- Они держат здесь прекрасный щит.
- Чтобы не сгореть в огне Беллатрикса, - пояснила Ридра.
Рон сказал, что придет позже, хочет еще подумать. Она прошла через
двойную дверь и начала спускаться по лестнице.
- Я видел, как вы вышли, и решил подождать, пока вы вернетесь.
Она никогда не видела его раньше. Черные волосы, горбоносое лицо,
возраст около тридцати лет. Он сделал шаг в сторону, чтобы пропустить ее,
движения его были невероятно экономичны. Потом он повернулся и кивнул,
указывая на человека внизу. Он указал на барона, который стоял в
одиночестве в центре комнаты.
- У этого Кассиуса очень голодный взгляд.
- Интересно, насколько он голоден? - поинтересовалась Ридра и вновь
почувствовала какую-то тревогу.
Баронесса через толпу пробиралась к мужу, вероятно, чтобы спросить,
начинать ли обед или подождать минут пять, или по другому столь же важному
делу.
- Каким может быть брак между этими двумя людьми? - спросил
незнакомец со снисходительным изумлением.
- Сравнительно простым, я думаю, - ответила Ридра. - У них есть
занятие: беспокоиться друг о друге.
Вежливый вопросительный взгляд. Когда разъяснений не последовало,
незнакомец вновь повернулся к толпе.
- У них такие странные лица, когда они смотрят сюда, на вас, мисс
Вонг.
- Они смеются.
- Бандикуты. Вот на кого они похожи. Бандикуты. На стаю Бандикутов.
- Любопытно, влияет ли на них искусственное небо?
Она почувствовала, что утрачивает контролируемое гостеприимство.
Он засмеялся.
- Бандикуты с таллесанемией.
- Вероятно. Вы разве из Двора? - его телосложение свидетельствовало о
жизни не под искусственным солнцем.
- Из Двора, - ответил он.
Удивленная, она хотела спросить еще о чем-то, но громкоговоритель
вдруг провозгласил:
- Леди и джентльмены, кушать подано.
Он пошел вслед за ней по лестнице, но когда за две или три ступени до
пола она обернулась, он исчез.
Она одна двинулась в столовую.
Под аркой ее ждали барон и баронесса. Когда баронесса взяла ее под
руку, оркестранты на помосте в конце столовой взялись за инструменты.
- Идемте сюда, - сказала хозяйка.
Ридра рядом с дородной матроной прошла через толпу к извивающемуся
столу.
- Вот наши места.
И сообщение на баскском: "На вашем транскрипторе, капитан, в корабле
появился текст", - маленький взрыв в мозгу остановил ее.
- Вавилон-17? - прошептала Ридра.
Барон повернулся к ней.
- Да, капитан Вонг?
Она неуверенно смотрела на сухие линии его лица.
- Есть ли здесь какие-нибудь материалы или исследования, которые
нуждаются в чрезвычайной охране?
- Все делается автоматически. А что?
- Барон, здесь произойдет диверсия. Может быть, она уже началась.
- Но откуда вы...
- Я не могу сейчас объяснить, но вам лучше удостовериться, что все в
порядке.
На нее нахлынуло напряжение.
Баронесса коснулась руки мужа и сказала с внезапной холодностью:
- Феликс, вот ваше место.
Барон отодвинул свой стул, сел и бесцеремонно откинул крышку на стол.
Под его салфеткой оказался контрольный щит. Все усаживались, и Ридра
увидела в двадцати футах от себя Брасса, устраивающегося в специальном
гамаке, который выдерживал вес гигантского тела.
- Садитесь сюда, моя дорогая. Начнем обед, как будто ничего не
случилось. Думаю, так лучше.
Ридра села рядом с бароном, а баронесса осторожно опустилась в кресло
слева от нее. Барон что-то говорил в крошечный микрофон. Изображения,
которые она не могла ясно разглядеть, вспыхивали на восьмидюймовом экране.
Поглядев некоторое время, он сказал:
- Пока ничего, капитан Вонг.
- Не обращайте на него внимания, - сказала баронесса. - Вот это
гораздо интереснее.
Из-под стола перед ними выскочила маленькая панель.
- Забавная штучка, - продолжала баронесса, оглядываясь. - Я думаю, мы
готовы. - Ее пухлый указательный палец коснулся кнопки, и свет в комнате
стал гаснуть. - Я управляю ходом обеда, просто дотрагиваясь в нужное время
до нужной кнопки. Следите! - она нажала другую кнопку.
В центре стола вдоль всей его протяженности раскрылись панели, и
оттуда появились вазы с фруктами, засахаренным виноградом и яблоками,
половинки дынь с медом.
- И вино! - сказала баронесса, вновь нажимая кнопку.
Вдоль сотен ножек стола появился бассейн. Начали действовать
механизмы, и он наполнился до краев пенящейся жидкостью. Забили сверкающие
фонтаны. - Наполните свой бокал, дорогая. Выпьем, - сказала баронесса,
подставляя свой бокал под струю; хрусталь засверкал пурпуром.
Справа барон сказал:
- Кажется, в арсенале все в порядке. Я привел в готовность все
спецслужбы. А вы уверены, что диверсия произойдет именно сейчас?
- Либо тотчас же, - ответила Ридра, - либо через две-три минуты.
Возможно, будет взрыв или упадет какое-то громоздкое оборудование.
- Но мне ничего не остается делать. Да, приборы уловили ваш
Вавилон-17.
- Попробуйте это, капитан Вонг, - баронесса протянула ей плод манго.
Попробовав его, Ридра убедилась, что он маринован в ликере.
Теперь почти все гости сидели. Ридра видела, как парень из взвода,
Майкл, разыскивает на столе карточку со своим именем. А у стены она
увидела незнакомца, остановившего ее на спиральной лестнице. Он торопливо
шел к ним мимо сидящих гостей.
- Вино не виноградное, а сливовое, - заметила баронесса. - Немного
крепкое для начала, но уж очень хорошо с фруктами. Я особенно горжусь
своей сливой. Вы знаете, слива для гидропоники - это ночной кошмар, но нам
удалось получить отличные плоды.
Майкл отыскал свое место и погрузил обе руки в вазу с фруктами.
Незнакомец огибал последний поворот стола. Калли держал в каждой руке по
кубку с вином, переводя взгляд с одного на другой и, по-видимому, старался
определить, который больше.
- Возможно, - сказала баронесса, - следовало предложить сначала
шербет? Или нужно было начать с закуски? Я готовлю ее очень просто, но
виноград...
Незнакомец дошел до барона, наклонился над его плечом, глядя на
экран, и прошептал что-то. Барон повернулся к нему, потом оперся руками о
стол, начал медленно вставать... и упал! Полоска крови показалась на его
шее.
Ридра дернулась назад в своем кресле... убийца! И в голове у нее
что-то произошло, и послышалось: убийца. Она вскочила.
Баронесса с хриплым криком поднялась, опрокинув свое кресло. Она
истерически протягивала к мужу руки и трясла головой.
Ридра увидела, что незнакомец достает вибропистолет. Она отдернула
баронессу, выстрел был направлен низко и разбил контрольную панель.
Баронесса подхватила мужа. Ее хриплый стон усилился и превратился в
вопль. Ее полная фигура сгибалась под тяжестью тела Феликса Вер Дорко,
пока она не опустились на колени, держа его на руках и продолжая кричать.
Гости вскочили со своих мест. Разговоры сменились криками.
Панель управления столом была разбита. Вазы с фруктами были сметены
появившимися фазанами, поджаренными и украшенными сахарными головами и
сверкающими хвостами. Ни один из уборочных механизмов не работал. Супницы
и блюда с закуской теснили вазы, пока те не опрокинулись и не упали на
пол. По столу и по полу покатились фрукты.
Сквозь гул голосов Ридра услышала свист вибропистолета слева от себя,
снова слева, потом справа. Люди повскакали со своих мест и закрыли ей
видимость. Она еще раз услышала вибропистолет и увидела, как доктор
Киблинг разделяется на две части.
Поднялись жареные барашки, отодвигая и опрокидывая фазанов. Фонтаны
вина брызгали на их сверкающую янтарную кожицу, которая кипела и испаряла
вино. Пища падала обратно в отверстия, касаясь раскаленной спирали рычага.
Ридра почувствовала запах горелого.
Она протиснулась вперед и схватила за руку толстого чернобородого
человека.
- Помощник, заберите отсюда парней.
- А что я по-вашему делаю, капитан?
Она устремилась прочь, пробегая мимо стола, вдоль дымящегося
отверстия в его центре. Изысканные восточные блюда - шипящие бананы,
которые сначала окунули в мед, а потом обложили кусочками льда, -
появились на столе. Искрящиеся сласти устилали стол, падали на пол, мед
кристаллизовался, застывая сверкающими колючками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов