Вдруг футах в двадцати от него на поверхности воды показался зловещий треугольный плавник.
– Акула! – закричал герцог. – Берегись, акула!
Рекс, похоже, его не услышал, но в следующий момент угрожающий плавник мелькнул перед ним, и он осознал опасность и кролем поплыл к самолету, вспенивая воду мощными гребками.
Ричард вскарабкался наверх и втащил МариЛу за собой. Когда Рекс уже почти подплывал к самолету, де Ришло заметил, что плавник, бывший всего в нескольких ярдах от ног Рекса, неожиданно исчез, и герцог понял, что акула нырнула, чтобы, развернувшись атаковать Рекса снизу. В отчаянии герцог стал искать чтонибудь, могущее послужить орудием и задержать проклятую тварь, пока Рекс вылезает из воды, но вокруг ничего подходящего не было, кроме той мелочи, которую они подняли над кабиной.
Рекс был уже в футе от самолета. Еще несколько усилий и он наверху. Подтянуть ноги – и спасен. В то самое мгновенье, когда Рекс схватился за хвост самолета, де Ришло увидел акулу прямо под ним. Эта хищница длиной почти в двадцать футов перевернулась на спину, показав свое белое брюхо, и раскрыла свою огромную пасть с семью рядами острых, как пила, зубов. Левая нога Рекса, казалось, была уже в самой пасти.
Ричард стоял за спиною де Ришло. Дрожащими от волнения пальцами он открыл свою сумку. В следующую секунду он выстрелил из пистолета, послав три пули прямо в брюхо акуле.
Хищница забила по воде хвостом с такой силой, что самолет закачался, де Ришло потерял равновесие и упал на колени. В смертельной агонии акула лязгала зубами, скользнув ими почти по пятке Рекса, но он успел отдернуть ногу и, взобравшись на самолет, растянулся, пытаясь отдышаться. Секунд тридцать все приходили в себя, как вдруг Ричард закричал:
– Смотрите!
Показались новые остроконечные плавники, быстро двигавшиеся в сторону самолета. В следующую минуту новые хищницы устроили между собой отчаянное сражение за тело своей умирающей подруги.
Вода помутнела от акульей крови. Дрожь прошла по телу МариЛу. Она отвернулась, поэтому и не видела окончания этого каннибальского пира – появилась еще дюжина акул, которые устроили новую драку за куски акульего мяса. Бурлящая вода стала яркокрасной.
– Их привлекает кровь, – с отвращением в голосе произнес герцог. – Видимо, какойто инстинкт. Чувствуют ее чуть ли не за милю.
Рекс посмотрел на небольшую ранку на руке, которая еще кровоточила.
– Это все изза нее, – сказал он. – Мне следовало бы догадаться. Я порезался, когда вылезал из воды несколько минут тому назад, и, видимо, эту кровь почуяла первая хищница. – Он засмеялся и с горечью добавил: – Сейчас бы мне медаль за плавание не дали бы.
Эти дьяволы загонят любого.
Никто не отозвался. Все смотрели на воду. Она стала светлее. От первой акулы не осталось и следа, однако, окончив банкет, хищницы не удалялись. Штук пятнадцать кружили вокруг, ожидая новой добычи.
Четверо друзей в своих морских путешествиях покрыли тысячи миль и видели, как акулы неделями сопровождают суда в ожидании отбросов. День это или ночь, для прожорливых тварей это не имело значения. Они не жалели времени, как только до них доносился запах их жертвы. Они будут выжидать до тех пор, пока не доберутся до них, лежащих полуобнаженными на потерпевшем крушение самолете.
Было уже почти три часа. Саймон наверняка еще не добрался до берега. Самолет почти сровнялся с уровнем воды, в любое мгновение угрожая опуститься на дно и сделать их добычей прожорливых гостей.
ЗАГАДОЧНЫЕ БОЖЕСТВА
В течение длительного времени наблюдали друзья за своими терпеливыми врагами, в ожидании добычи медленно кружившие вокруг самолета. Рекс, также как и все изнывавший от солнечной жары и опасавшийся ожогов, недовольно проворчал:
– Лучше, пожалуй, одеться, а то совершенно изжаримся.
Всех мучила жажда. Из напитков была только фляжка бренди, но герцог сказал, что пить спиртное в жару, это значит вызвать еще большую жажду.
С большим трудом натянули они на себя высохшую, заскорузлую от морской соли, одежду. Затем они разместились в различных местах фюзеляжа, уповая, чтобы он пробыл на плаву как можно дольше. Рекс переполз на хвост, который несколько возвышался над уровнем моря. Де Ришло остался на месте посередине самолета, в то время как Ричард и МариЛу уселись по обе стороны от кабины, там, где начинаются крылья.
Во время своего перемещения они не спускали глаз с акул, прекрасно понимания, что любое неосторожное движение может оказаться фатальным – стоит упасть в воду, и они будут разорваны на куски. Им было не красот тропического моря. Волны, тихонько лижущие фюзеляж самолета с чмокающими звуками, казались злобными и опасными, затаившимися перед нападением Они думали только о своих обгоревших спинах, жажде о том, что смерть близка и ожидает их в этих голубых водах.
В течение часа они были увлечены наблюдением за акулами, что не смотрели по сторонам. Затем герцог усилием воли покинул свое тело, чтобы отыскать, где находится Саймон. С облегчением он заметил, что надувная лодка уже пристала к покрытому галькой берегу и Саймон с Филиппой бегут по пляжу почти в полумиле от нее. Однако вокруг них даже не было признаков человеческого существования. Наверняка пройдет не один час, прежде чем они лодку и смогут организовать спасательную группу. Какаято неожиданная суматоха на самолете побудила герцога вернуться в свое тело.
Оказалось, потерпевшие крушение не заметили, как появилось туземное рыбацкое суденышко и устремилось в их сторону. Услышав слабый приглушенный крик, друзья от неожиданности вздрогнули, а потом почувствовали настоящее облегчение. Обернувшись и увидев лодку ярдах в двухстах от них, они закричали, и их радость, побудившая герцога вернуться в свое тело, была так велика, что они едва сохраняли равновесие.
Лодка была небольшой. В ней находилось три негра, один из которых стоял на самом носу и махал рукой.
Едва ли наши герои осознавали, насколько быстро пришло их спасение – всего лишь на одиннадцатом часу с момента падения самолета.
Затем они заметили, что за рыбацкой лодкой движется моторное судно. Оно также повернулось и пошло в их направлении… Очевидно, бывшие в ней только сейчас обратили внимание на их крики.
Прошли пять долгих минут. Друзья гадали, продержится ли на плаву самолет еще некоторое время, пока их не снимут. Герцог постарался поднять настроние своиз товарищей, сообщив им, что Саймон с Филиппой благополучно добрались до берега.
Когда моторная лодка подошла поближе, они все увидели, что это мощный баркас. Промчавшись мимо рыбацкой лодки, он закружил вокруг самолета, отгоняя акул, а потом, сбавив обороты двигателя, чтобы не потопить самолет, баркас осторожно пристал к фюзеляжу.
В баркасе был очень высокий, в очках, мулат с типично негроидными чертами лица, но со светлой кожей, и команда из четырех негров. На голове у мулата была панама и одет он был в белоснежный парусиновый костюм, как бы подчеркивающий, что он – человек с определенным положением в обществе.
Когда им помогли забраться на борт этого судна, самолет еще больше всплыл и, казалось, избавившись от их веса, сможет продержаться не меньше получаса, хотя на самом деле он мог опуститься на дно в любую минуту их пребывания на нем.
Поблагодарив своего спасителя, они опустились в благословенной тени, отбрасываемой рубкой баркаса, и заговорили на английском. Мулат отвечал им на ломаном языке.
– Меня очень счастлива помочь вам спастись, – любезно сказал он. – Вы очень плохо била. Акула некорошо. Бистро ядят. Меня доктор. Сатэрдеи. Очень рад вама познакомиться.
– Огромное вам спасибо – хрипло произнес де Ришло и тут же спросил пофранцузски: – Вы говорите пофранцузски, месье доктор?
– О да, конечно, – с улыбкой ответил высокий мулат, обнажив два ряда огромных, похожих на надгробные плиты, белых зубов, и с этого момента разговоп пошел на французском.
Понимая, что они вскоре окажутся на Гаити, герцог представил себя и своих друзей под вымышленными именами. Затем они рассказали доктору, как в течение почти двух часов видели его баркас и подавали ему сигналы. Услышав это, он был явно опечален и казался понастоящему искренним в своих извинениях, заявив что он со своей командой чересчур увлекся рыбной ловлей. Впервые они заметили их самолет, только когда услышали крики негров в рыбацкой лодке.
И вот тутто дело дошло до рыбаков. Доктор Сатэрдей бросил в лодку ухмыляющимся неграм целую горсть мелочи, а Риард, искренне полагая, что именно им он с друзьями обязан своим спасением, передал рыбакам банкноту в двадцать долларов.
Когда баркас по приказу доктора отошел от рыбачьей лодки, оттуда еще долго доносились благодарственные крики на креольском диалекте ухмыляющихся негров, получивших от белых подарок, превышавший их двухмесячный заработок.
Чувство облегчения, испытанное при спасении четырьмя потерпевшими крушение, не сравнить с их огромной радостью, когда они смогли избавиться от лучей палящего солнца, устроившись на удобных диванах в каюте и имея возможность осмотреть свое обожженное тело.
Доктор Сатэрдей, мрачно взирая на них, произнес на прекрасном французском:
– Да, вам ужасно досталось от нашего палящего гаитянского солнца. Боюсь, эти ожоги еще несколько дней будут вас беспокоить, но я постараюсь вам помочь.
Произнеся эти слова, он подощшел к шкафчику, вытащил оттуда вату и большую бутылку молочнобелой жидкости. Протерев кожу этой жидкой мазью, спасенные сразу же почуствовали уменьшение боли.
– Ну и потом, – добавил гостеприимный доктор – полагаю, вам следует выпить.
Встреченный одобрительными возгласами, он открыл небольшой холодильник и достал оттуда ром, виски, лимонад, лимонный сок, несколько бутылок содовой воды и стаканов. Охлажденные напитки были просто восхитительны на вкус, и наконецто после тяжелого испытания друзья могли немного расслабиться.
– Ну и куда вы направлялись на своем самолете? поинтересовался доктор. – В ПуэртоРико или Гватемалу?
– Ни туда и ни туда, – ответил Рекс. – Мы попали в центр какогото атмосферного катаклизма, когда были всего в двадцати минутах лета от места нашего назначения Порто-Пренса.
Вот как! – Доктор Сатэрдей изумленно поднял свои белые брови, которые резко выделялись на его желтом лице. – Вы меня поражаете. Европейцы редко посещают Гаити. Вам вообще чтонибудь известно об острове?
– Нет – быстро ответил де Ришл, постаравшийся опередить других и выразить свою версию о причинах, приведших их на остров. – Я ученый и занимаюсь исследованием обычаев аборигенов. Мне давно хотелось хотя бы ненадолго посетить Гаити и посмотреть, какое же государство удалось создать гаитянам под руководством своего собственного правительства. Мулат печально покачал головой.
– Боюсь, вы в нас разочаруетесь. Не думаю, чт негры по природе ленивы, но работают они хорошо только в более прохладном климате, например, в Соединенных Штатах и Южной Африке. К несчастью, они живут главным образом в странах, где жара не располагает к тяжелой работе и где жить сравнительно легко, благодаря быстро созревающим урожаям и обилию фруктов на деревьях. Люди здесь неизлечимо ленивы, возможно это результат окружающей обстановки. В любом случае вместо того чтобы продвинуться вперед в культуре и процветании, они наоборот за последние примерно полтора столетия после восстания рабов и обретения ими свободы отстали. Порто-Пренс как столица, ничтожен и показывать его гостям неудобно.
– А сами вы здесь живете, доктор? – поинтересовалась МариЛу.
– Да, мадам. И это, по крайней мере, позволит мне доставить вас к месту вашего назначения. Я приказал своему рулевому направляться туда на полной скорости, но всеравно пройдет несколько часов, пока мы туда прибудем. Ведь ваш самолет потерпел крушение почти в шестидесяти милях от Порто-Пренса.
– Далеко же вы забрались в поисках рыбы, – заметил герцог.
Доктор Сатэрдей пожал своими угловатыми плечами.
– Просто здесь рыбная ловля значительно лучше.
Обильные дары моря – это другое обстоятельство, которое Господь даровал нашим островитянам. Большинство береговых жителей питаются в основном рыбой, так что неудивительно, что прибрежная фауна в значительной степени обеднела.
Ну а какой приличный отель вы бы порекомендовали в Порто-Пренсе? – спросил Ричард.
– А там всего только один. – Доктор Сатэрдей блеснул своими зубами в дружеской ухмылке – Я бы не стал его рекомендовать людям, подобным вам. Правда, бар там неплохой и является важным общественным центром. Многие наши ведущие политики проводят там большую часть своего времени. Зато еда в ресторане неважнецкая, а окна находятся на очень низком уровне так что если вы будете недостаточно осторожны, любой голодный, проходящий мимо открытых окон, может, протянув руку, стащить все что угодно с вашей тарелки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
– Акула! – закричал герцог. – Берегись, акула!
Рекс, похоже, его не услышал, но в следующий момент угрожающий плавник мелькнул перед ним, и он осознал опасность и кролем поплыл к самолету, вспенивая воду мощными гребками.
Ричард вскарабкался наверх и втащил МариЛу за собой. Когда Рекс уже почти подплывал к самолету, де Ришло заметил, что плавник, бывший всего в нескольких ярдах от ног Рекса, неожиданно исчез, и герцог понял, что акула нырнула, чтобы, развернувшись атаковать Рекса снизу. В отчаянии герцог стал искать чтонибудь, могущее послужить орудием и задержать проклятую тварь, пока Рекс вылезает из воды, но вокруг ничего подходящего не было, кроме той мелочи, которую они подняли над кабиной.
Рекс был уже в футе от самолета. Еще несколько усилий и он наверху. Подтянуть ноги – и спасен. В то самое мгновенье, когда Рекс схватился за хвост самолета, де Ришло увидел акулу прямо под ним. Эта хищница длиной почти в двадцать футов перевернулась на спину, показав свое белое брюхо, и раскрыла свою огромную пасть с семью рядами острых, как пила, зубов. Левая нога Рекса, казалось, была уже в самой пасти.
Ричард стоял за спиною де Ришло. Дрожащими от волнения пальцами он открыл свою сумку. В следующую секунду он выстрелил из пистолета, послав три пули прямо в брюхо акуле.
Хищница забила по воде хвостом с такой силой, что самолет закачался, де Ришло потерял равновесие и упал на колени. В смертельной агонии акула лязгала зубами, скользнув ими почти по пятке Рекса, но он успел отдернуть ногу и, взобравшись на самолет, растянулся, пытаясь отдышаться. Секунд тридцать все приходили в себя, как вдруг Ричард закричал:
– Смотрите!
Показались новые остроконечные плавники, быстро двигавшиеся в сторону самолета. В следующую минуту новые хищницы устроили между собой отчаянное сражение за тело своей умирающей подруги.
Вода помутнела от акульей крови. Дрожь прошла по телу МариЛу. Она отвернулась, поэтому и не видела окончания этого каннибальского пира – появилась еще дюжина акул, которые устроили новую драку за куски акульего мяса. Бурлящая вода стала яркокрасной.
– Их привлекает кровь, – с отвращением в голосе произнес герцог. – Видимо, какойто инстинкт. Чувствуют ее чуть ли не за милю.
Рекс посмотрел на небольшую ранку на руке, которая еще кровоточила.
– Это все изза нее, – сказал он. – Мне следовало бы догадаться. Я порезался, когда вылезал из воды несколько минут тому назад, и, видимо, эту кровь почуяла первая хищница. – Он засмеялся и с горечью добавил: – Сейчас бы мне медаль за плавание не дали бы.
Эти дьяволы загонят любого.
Никто не отозвался. Все смотрели на воду. Она стала светлее. От первой акулы не осталось и следа, однако, окончив банкет, хищницы не удалялись. Штук пятнадцать кружили вокруг, ожидая новой добычи.
Четверо друзей в своих морских путешествиях покрыли тысячи миль и видели, как акулы неделями сопровождают суда в ожидании отбросов. День это или ночь, для прожорливых тварей это не имело значения. Они не жалели времени, как только до них доносился запах их жертвы. Они будут выжидать до тех пор, пока не доберутся до них, лежащих полуобнаженными на потерпевшем крушение самолете.
Было уже почти три часа. Саймон наверняка еще не добрался до берега. Самолет почти сровнялся с уровнем воды, в любое мгновение угрожая опуститься на дно и сделать их добычей прожорливых гостей.
ЗАГАДОЧНЫЕ БОЖЕСТВА
В течение длительного времени наблюдали друзья за своими терпеливыми врагами, в ожидании добычи медленно кружившие вокруг самолета. Рекс, также как и все изнывавший от солнечной жары и опасавшийся ожогов, недовольно проворчал:
– Лучше, пожалуй, одеться, а то совершенно изжаримся.
Всех мучила жажда. Из напитков была только фляжка бренди, но герцог сказал, что пить спиртное в жару, это значит вызвать еще большую жажду.
С большим трудом натянули они на себя высохшую, заскорузлую от морской соли, одежду. Затем они разместились в различных местах фюзеляжа, уповая, чтобы он пробыл на плаву как можно дольше. Рекс переполз на хвост, который несколько возвышался над уровнем моря. Де Ришло остался на месте посередине самолета, в то время как Ричард и МариЛу уселись по обе стороны от кабины, там, где начинаются крылья.
Во время своего перемещения они не спускали глаз с акул, прекрасно понимания, что любое неосторожное движение может оказаться фатальным – стоит упасть в воду, и они будут разорваны на куски. Им было не красот тропического моря. Волны, тихонько лижущие фюзеляж самолета с чмокающими звуками, казались злобными и опасными, затаившимися перед нападением Они думали только о своих обгоревших спинах, жажде о том, что смерть близка и ожидает их в этих голубых водах.
В течение часа они были увлечены наблюдением за акулами, что не смотрели по сторонам. Затем герцог усилием воли покинул свое тело, чтобы отыскать, где находится Саймон. С облегчением он заметил, что надувная лодка уже пристала к покрытому галькой берегу и Саймон с Филиппой бегут по пляжу почти в полумиле от нее. Однако вокруг них даже не было признаков человеческого существования. Наверняка пройдет не один час, прежде чем они лодку и смогут организовать спасательную группу. Какаято неожиданная суматоха на самолете побудила герцога вернуться в свое тело.
Оказалось, потерпевшие крушение не заметили, как появилось туземное рыбацкое суденышко и устремилось в их сторону. Услышав слабый приглушенный крик, друзья от неожиданности вздрогнули, а потом почувствовали настоящее облегчение. Обернувшись и увидев лодку ярдах в двухстах от них, они закричали, и их радость, побудившая герцога вернуться в свое тело, была так велика, что они едва сохраняли равновесие.
Лодка была небольшой. В ней находилось три негра, один из которых стоял на самом носу и махал рукой.
Едва ли наши герои осознавали, насколько быстро пришло их спасение – всего лишь на одиннадцатом часу с момента падения самолета.
Затем они заметили, что за рыбацкой лодкой движется моторное судно. Оно также повернулось и пошло в их направлении… Очевидно, бывшие в ней только сейчас обратили внимание на их крики.
Прошли пять долгих минут. Друзья гадали, продержится ли на плаву самолет еще некоторое время, пока их не снимут. Герцог постарался поднять настроние своиз товарищей, сообщив им, что Саймон с Филиппой благополучно добрались до берега.
Когда моторная лодка подошла поближе, они все увидели, что это мощный баркас. Промчавшись мимо рыбацкой лодки, он закружил вокруг самолета, отгоняя акул, а потом, сбавив обороты двигателя, чтобы не потопить самолет, баркас осторожно пристал к фюзеляжу.
В баркасе был очень высокий, в очках, мулат с типично негроидными чертами лица, но со светлой кожей, и команда из четырех негров. На голове у мулата была панама и одет он был в белоснежный парусиновый костюм, как бы подчеркивающий, что он – человек с определенным положением в обществе.
Когда им помогли забраться на борт этого судна, самолет еще больше всплыл и, казалось, избавившись от их веса, сможет продержаться не меньше получаса, хотя на самом деле он мог опуститься на дно в любую минуту их пребывания на нем.
Поблагодарив своего спасителя, они опустились в благословенной тени, отбрасываемой рубкой баркаса, и заговорили на английском. Мулат отвечал им на ломаном языке.
– Меня очень счастлива помочь вам спастись, – любезно сказал он. – Вы очень плохо била. Акула некорошо. Бистро ядят. Меня доктор. Сатэрдеи. Очень рад вама познакомиться.
– Огромное вам спасибо – хрипло произнес де Ришло и тут же спросил пофранцузски: – Вы говорите пофранцузски, месье доктор?
– О да, конечно, – с улыбкой ответил высокий мулат, обнажив два ряда огромных, похожих на надгробные плиты, белых зубов, и с этого момента разговоп пошел на французском.
Понимая, что они вскоре окажутся на Гаити, герцог представил себя и своих друзей под вымышленными именами. Затем они рассказали доктору, как в течение почти двух часов видели его баркас и подавали ему сигналы. Услышав это, он был явно опечален и казался понастоящему искренним в своих извинениях, заявив что он со своей командой чересчур увлекся рыбной ловлей. Впервые они заметили их самолет, только когда услышали крики негров в рыбацкой лодке.
И вот тутто дело дошло до рыбаков. Доктор Сатэрдей бросил в лодку ухмыляющимся неграм целую горсть мелочи, а Риард, искренне полагая, что именно им он с друзьями обязан своим спасением, передал рыбакам банкноту в двадцать долларов.
Когда баркас по приказу доктора отошел от рыбачьей лодки, оттуда еще долго доносились благодарственные крики на креольском диалекте ухмыляющихся негров, получивших от белых подарок, превышавший их двухмесячный заработок.
Чувство облегчения, испытанное при спасении четырьмя потерпевшими крушение, не сравнить с их огромной радостью, когда они смогли избавиться от лучей палящего солнца, устроившись на удобных диванах в каюте и имея возможность осмотреть свое обожженное тело.
Доктор Сатэрдей, мрачно взирая на них, произнес на прекрасном французском:
– Да, вам ужасно досталось от нашего палящего гаитянского солнца. Боюсь, эти ожоги еще несколько дней будут вас беспокоить, но я постараюсь вам помочь.
Произнеся эти слова, он подощшел к шкафчику, вытащил оттуда вату и большую бутылку молочнобелой жидкости. Протерев кожу этой жидкой мазью, спасенные сразу же почуствовали уменьшение боли.
– Ну и потом, – добавил гостеприимный доктор – полагаю, вам следует выпить.
Встреченный одобрительными возгласами, он открыл небольшой холодильник и достал оттуда ром, виски, лимонад, лимонный сок, несколько бутылок содовой воды и стаканов. Охлажденные напитки были просто восхитительны на вкус, и наконецто после тяжелого испытания друзья могли немного расслабиться.
– Ну и куда вы направлялись на своем самолете? поинтересовался доктор. – В ПуэртоРико или Гватемалу?
– Ни туда и ни туда, – ответил Рекс. – Мы попали в центр какогото атмосферного катаклизма, когда были всего в двадцати минутах лета от места нашего назначения Порто-Пренса.
Вот как! – Доктор Сатэрдей изумленно поднял свои белые брови, которые резко выделялись на его желтом лице. – Вы меня поражаете. Европейцы редко посещают Гаити. Вам вообще чтонибудь известно об острове?
– Нет – быстро ответил де Ришл, постаравшийся опередить других и выразить свою версию о причинах, приведших их на остров. – Я ученый и занимаюсь исследованием обычаев аборигенов. Мне давно хотелось хотя бы ненадолго посетить Гаити и посмотреть, какое же государство удалось создать гаитянам под руководством своего собственного правительства. Мулат печально покачал головой.
– Боюсь, вы в нас разочаруетесь. Не думаю, чт негры по природе ленивы, но работают они хорошо только в более прохладном климате, например, в Соединенных Штатах и Южной Африке. К несчастью, они живут главным образом в странах, где жара не располагает к тяжелой работе и где жить сравнительно легко, благодаря быстро созревающим урожаям и обилию фруктов на деревьях. Люди здесь неизлечимо ленивы, возможно это результат окружающей обстановки. В любом случае вместо того чтобы продвинуться вперед в культуре и процветании, они наоборот за последние примерно полтора столетия после восстания рабов и обретения ими свободы отстали. Порто-Пренс как столица, ничтожен и показывать его гостям неудобно.
– А сами вы здесь живете, доктор? – поинтересовалась МариЛу.
– Да, мадам. И это, по крайней мере, позволит мне доставить вас к месту вашего назначения. Я приказал своему рулевому направляться туда на полной скорости, но всеравно пройдет несколько часов, пока мы туда прибудем. Ведь ваш самолет потерпел крушение почти в шестидесяти милях от Порто-Пренса.
– Далеко же вы забрались в поисках рыбы, – заметил герцог.
Доктор Сатэрдей пожал своими угловатыми плечами.
– Просто здесь рыбная ловля значительно лучше.
Обильные дары моря – это другое обстоятельство, которое Господь даровал нашим островитянам. Большинство береговых жителей питаются в основном рыбой, так что неудивительно, что прибрежная фауна в значительной степени обеднела.
Ну а какой приличный отель вы бы порекомендовали в Порто-Пренсе? – спросил Ричард.
– А там всего только один. – Доктор Сатэрдей блеснул своими зубами в дружеской ухмылке – Я бы не стал его рекомендовать людям, подобным вам. Правда, бар там неплохой и является важным общественным центром. Многие наши ведущие политики проводят там большую часть своего времени. Зато еда в ресторане неважнецкая, а окна находятся на очень низком уровне так что если вы будете недостаточно осторожны, любой голодный, проходящий мимо открытых окон, может, протянув руку, стащить все что угодно с вашей тарелки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48