Я поставила его на место.
Она кивнула на Орега.
При каждом слове Сиарры Орег содрогался, словно от удара хлыстом. У меня в памяти всплыл тот день, когда в тронном зале Хурога он вспоминал о страшном избиении.
Я почувствовал, что во мне вскипает жгучая ярость, такая, какую я ощущал, глядя, как отец бьет Сиарру. Я с оглушительным воплем вскочил на ноги. Тамерлейн отступила на пару шагов назад.
– Довольно! – заорал я. – Хватит издеваться над Орегом! И отпусти мою сестру!..
Тамерлейн окинула меня невозмутимым взглядом и спросила, опять голосом моего отца:
– А ты сможешь заставить меня?
От гнева меня затрясло, и услышавшая меня магия поднялась из глубин разрушенного замка и наполнила мое тело обжигающей мощной волной.
Тамерлейн улыбнулась, махнула лапой, и колдовская сила мгновенно покинула мое естество. Мне показалось, что чья-то невидимая огромная рука влила в меня ледяную воду, и вода эта вытеснила кровь и потекла вместо нее по венам.
Я опустился на колени и обхватил разрывавшуюся от боли голову обеими руками.
– Вард!..
Ко мне подскочил Тостен и положил мне на плечи теплые ладони.
Сиарра вдруг закрыла глаза и стала оседать, обессилевшая, обмякшая. Аксиэль успел подхватить ее, не дав упасть на холодный камень.
Тостен легонько похлопал ладонями по ее щекам, но сестренка не очнулась. Тамерлейн дважды взмахнула пушистым хвостом и исчезла.
Я заставил себя не поддаваться панике и не обращать внимания на безумную головную боль, из-за которой было трудно подняться на ноги.
– Аксиэль, Тостен, отнесите Сиарру в лагерь и отогрейте ее. Мы с Орегом тоже скоро придем.
– Ты в порядке? – негромко спросил Тостен.
Я кивнул, стискивая от нового приступа боли зубы.
– В порядке. Ступайте.
Тостен вскинул голову, подобно молоденькому жеребцу, уворачивающемуся от удара кнутом, взглянул на Аксиэля и зашагал прочь, ни разу больше не посмотрев на меня.
Аксиэль проводил его задумчивым взглядом.
– Будь осторожен, Вард, а не то Тостен возненавидит Орега… Если уже не возненавидел.
– С Тостеном я сам разберусь, – ответил я. – Позаботьтесь о Сиарре.
Аксиэль кивнул и двинулся во мрак вслед за Тостеном, бережно неся на руках мою сестренку.
Мне тоже следовало находиться рядом с Сиаррой. Но сейчас с ней были Аксиэль и Тостен. С Орегом – лишь я…
– Все хорошо, – произнес я, неуклюже усаживаясь на каменную площадку – все тело у меня ныло от боли. – Атервон ушел. Ты в безопасности.
Кто такой этот Орег? – вновь подумалось мне. – Раб? Сам Хурог?..
Я положил руку ему на голову, но Орег резко дернулся в сторону и прижался, почти вдавился лицом в каменную стену.
– Теперь Атервон ее не оставит… Я пытался… Ничего не вышло… Не оставит, теперь не оставит… Во всем виноват я, я, только я!..
– Тсс, – успокоил его я.
– Ты велел мне защищать ее, а я не смог… Как больно, как же мне больно!..
Он громко застонал.
Я сам изнывал от боли, поэтому не вполне понимал значение его слов.
– Ты ведь пытался помочь ей, а этого достаточно. Главное попытаться, – произнес я, с трудом шевеля пересохшими губами. – Орег, ты меня слышишь? Я не рассчитывал на то, что ты в состоянии уберечь ее от всех земных несчастий.
Я вдруг отчетливо вспомнил, как дал ему распоряжение охранять Сиарру, даже не задумавшись о том, каковы будут последствия, если Орегу не удастся выполнить мой приказ.
Мои слова его успокоили. Он перестал дрожать и, убрав лицо от стены, растянулся на холодном камне. Лишь через несколько мгновений я осознал, что Орег потерял сознание.
К этому моменту боли, которыми Атервон щедро наградил меня, притупились. Теперь я чувствовал себя так, как чувствовал после длительных тренировок. Рывком поднявшись на ноги, я взял Орега, перекинул его через плечо и направился к лагерю.
Аксиэль, Пенрод и Тостен сидели у костра. Никто из них не вымолвил ни слова, пока я укладывал Орега на матрас и укрывал его. Когда я присоединился к ним, Тостен демонстративно встал, удалился к своему матрасу и улегся спать, повернувшись ко мне спиной.
Аксиэль внимательно проследил за его действиями, потом тихо заговорил:
– Я рассказал Пенроду о том, что произошло. Бастилла и Сиарра крепко спят. Надеюсь, они проснутся благополучно.
– Я мечтаю поскорее увезти их отсюда, – сказал я. – Пока мы не удалимся от Менога на приличное расстояние, у меня на душе будет неспокойно.
Пенрод кивнул.
– Сказал ли Атервон до нашего появления что-нибудь важное? – поинтересовался Аксиэль.
Я покачал головой.
– Ничего. Только что-то странное о сердце дракона – что оно прогнило. Как будто я сам не знаю, что состояние Хурога плачевно… – Я мрачно усмехнулся, постарался прогнать злобу на Атервона за то, что он сделал с Сиаррой и Орегом, и попытался мыслить трезво. Что же означали все те странные слова?.. – А еще Атервон сообщил, что на землю могут вернуться драконы. Это якобы зависит от принятия мною верного решения…
Пенрод покачал головой.
А Аксиэль как-то странно напрягся. По его губам скользнула едва заметная улыбка.
Когда все заснули, я сложил кисти рук вместе, ладонями вверх, и на протяжении нескольких минут неотрывно смотрел на них. Наконец я увидел серебристый свет, холодный и яркий. Его излучали мои пальцы, и он поднимался на расстояние нескольких дюймов. Это магическое упражнение я выполнял в глубоком детстве. Нетренированный, каким я был сейчас, ничего другого со своим колдовством я пока не мог делать. Но оно у меня вновь появилось.
Глава 8
ВАРДВИК
Оранстонцам пришлось хорошенько подумать, прежде чем решить, с кем воевать – с ворсагцами или с нами, северянами. Они не любили ни их, ни нас.
Мой отец всегда говорил: узнать о том, что ты уже в Оранстоне, очень легко. Об этом тебе сообщат ветер и дождь.
Толвен, через который мы ехали в Оранстон, был равнинным и плодородным. Гор в нем не много. Оранстон же – горный край. Этим он напоминал мне родной Шавиг. Но у нас в Шавиге никогда не бывало так влажно.
Аксиэль, ехавший впереди меня, сбавил скорость, а когда я поравнялся с ним, заговорил:
– Нам нельзя сворачивать с дороги. – Мокрый, перепачканный грязью, сейчас он никак не походил на сына короля. О своей принадлежности к королевской семье гномов ему, по-видимому, не хотелось заводить речь. Не упоминал об этом и я. – Будем ехать до ближайших гор. Останавливаться раньше опасно. Ровная земля, покрытая травой, в этих местах запросто может оказаться болотом.
Пенрод, который ехал рядом со мной с другой стороны, кивнул.
– В этих землях есть еще одна беда – комары! – Он фыркнул. – Посмотрите, что с нами будет, когда стемнеет и они закружат повсюду.
Как только мы ступили на старую оранстонскую дорогу, поднялся сильный ветер и полил дождь. Лишь к полудню, промокшие и несчастные, мы достигли первой деревни.
Я чихнул.
– Пенрод и Бастилла, направляйтесь в поселение. Попробуйте раздобыть зерна – оно у нас на исходе. И постарайтесь выяснить, где орудуют ворсагцы. А мы дойдем до подножия той горы и раскинем лагерь.
Пенрод кивнул, и они с Бастиллой поехали в сторону деревни. А мы приблизились к возвышенности и остановились у росших внизу деревьев. Шестов для установки палатки у нас не было, поэтому мы использовали вместо них удаленные на подходящее расстояние друг от друга деревья.
Палаткой занялись Аксиэль, Тостен и Орег, а мы с Сиаррой хотели привести в порядок лошадей, которые были не менее уставшими и мокрыми, чем мы.
Как только я спрыгнул с седла и начал снимать его, Нарцисс насторожился, задергал ушами и уставился на дорогу. Через несколько мгновений я услышал громкий топот копыт.
Еще несколько секунд спустя из-за поворота показались Пенрод и Бастилла.
– Бандиты!.. – первой выкрикнула Бастилла. – В деревне ворсагцы! Человек двенадцать!
Я мгновенно вновь затянул на Нарциссе подпругу. И почему мне казалось, что в этой части Оранстона мы не повстречаем ворсагцев?
– По коням! – скомандовал я и взобрался на Нарцисса.
Мне не единожды приходилось сражаться вместе с отцом с бандитами, но сегодня я впервые был предводителем.
Когда все приготовились, я окинул свое войско внимательным взглядом и скомандовал:
– Держаться вместе, пока я не велю действовать по-другому! Не убивать человека до тех пор, пока не убедитесь, что он бандит, а не оранстонец! Я ничего не забыл, Аксиэль?
Аксиэль покачал головой.
– Ничего, сэр.
Я повернулся к Пенроду.
– Пенрод?
– Не исключено, что мужское население этой деревни работает на полях. Все мужчины, которых мы видели, были бандитами, – сказал Пенрод. – Главная деревенская дорога вымощена булыжником и покрыта толстым слоем грязи. Возможно, лошадям будет трудно двигаться по ней. Поэтому можно смело спрыгивать с них и вступать в схватку с бандитами на земле. И вот еще что. На мой взгляд, эти ворсагцы – неорганизованная кучка мародеров. Вряд ли они подготовлены к ведению настоящего боя, хотя бы даже так, как молодая Сиарра.
– Сиарра! – Я повернулся к сестре, вспомнив о ее существовании. – Не спрыгивай с лошади! Ты слишком мала, чтобы вступать в бой с взрослыми мужчинами.
Запрещать ей ехать с нами я не стал, так как знал, что она все равно ослушается. Стейла всегда говорила: плох тот командир, который отдает своим солдатам такие приказы, которым они определенно не подчинятся.
Еще раз осмотрев свою команду, я крикнул:
– Вперед!..
Мы галопом поскакали в деревню. На улицах поселения никого не было. Мы приостановились, а услышав пронзительный женский вопль, рванули туда, откуда он донесся.
Между двумя ветхими лачугами стояли, боязливо прижимаясь друг к другу, деревенские женщины, согнанные сюда ворсагцами. Последних было человек пятнадцать. Обросшие и грязные, они держали в руках ржавые изогнутые мечи. Создавалось впечатление, что этим оружием пользовались когда-то их прадеды.
Двое бандитов прижимали к земле молоденькую женщину, а третий развязывал пояс штанов.
Ворсагцы были так увлечены своим занятием, что даже не услышали, как появились мы.
Я, охваченный приступом злобы и ненависти, даже забыл отдать своим людям приказ о наступлении. Нарцисс, почувствовав мое настроение, рванул вперед, и я вонзил в потенциального насильника свой меч. Клинок вошел ему в спину и свалил наповал. Правда, упал мерзавец на женщину, но этого было не избежать.
Следуя моему примеру, Аксиэль прикончил второго бандита. Остальные ворсагцы бросились врассыпную.
– Никакой пощады!.. – крикнул я и направил Нарцисса к очередному негодяю.
То, чем мы занимались, было трудно назвать боем. Противник не оказывал нам ни малейшего сопротивления. Убив третьего ворсагца, который по возрасту сгодился бы мне в дедушки, я осмотрелся по сторонам.
Бандиты разбежались кто куда, мои люди тоже, в погоне за ними. Рядом со мной остался лишь Пенрод. Он стоял на земле и укладывал на спину своего мерина труп ворсагца.
– Зачем ты это делаешь? – поинтересовался я.
– Мы должны снять с этих негодяев все, что они награбили, и вернуть это деревенским жителям, – пояснил Пенрод. – А потом сжечь мертвецов, чтобы их души не оставались на земле навечно.
Я должен был вспомнить об этом сам. С телами бандитов, убитых отрядом моего отца за пределами Хурога, всегда поступали точно так же. Но этим никогда не занимался я. Мне поручали возвращаться домой и сообщать домашним, чем закончилась операция.
– Гм… Ты прав, – ответил я. – Надо сообщить об этом всем остальным. Я видел, что Аксиэль помчался за одним из ворсагцев, рванувших в сторону леса. Бастилла осталась с женщинами. А где Орег, Тостен и Сиарра?..
Вообще-то хороший командир должен был сам это знать.
– Орег и Тостен погнались за тремя ворсагцами, устремившимися в ту сторону, где мы разбили лагерь, – ответил Пенрод. – А Сиарра только что находилась рядом со мной. Наверное, вернулась к Бастилле, чтобы помочь успокоить женщин.
Я кивнул.
– Если ты расскажешь Аксиэлю, что нужно делать с трупами, и вы вместе начнете собирать их, то я поеду, найду всех остальных.
– Думаю, Аксиэль сам знает, как действовать. Но я ему напомню, – пообещал Пенрод.
– Отлично, – ответил я. – Мы вернемся и поможем вам.
Я пришпорил Нарцисса, и мы поскакали в обратную сторону.
Я остановился на том месте, где все еще стояла толпа женщин. Некоторые из них держали на руках младенцев. Они смотрели на меня, как косули на стаю волков. Сильно пахло кровью и свежим мясом, как осенью, когда режут скот. Я заставлял себя думать, что убиты именно животные, а не люди. Так было легче воспринимать действительность.
– Где Сиарра? – спросил я у Бастиллы.
Та пожала плечами.
– Я видела, как она вбегала в ту хижину вслед за бандитом. Что там произошло, не имею понятия.
От страха у меня похолодели руки. Я подъехал к хижине, на которую указала Бастилла, спрыгнул с Нарцисса и поставил его рядом с Перышком.
Черт , – думал я. – Ведь ей было приказано оставаться на лошади!..
Я медленно, напряженно вслушиваясь в тишину, зашел в сени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Она кивнула на Орега.
При каждом слове Сиарры Орег содрогался, словно от удара хлыстом. У меня в памяти всплыл тот день, когда в тронном зале Хурога он вспоминал о страшном избиении.
Я почувствовал, что во мне вскипает жгучая ярость, такая, какую я ощущал, глядя, как отец бьет Сиарру. Я с оглушительным воплем вскочил на ноги. Тамерлейн отступила на пару шагов назад.
– Довольно! – заорал я. – Хватит издеваться над Орегом! И отпусти мою сестру!..
Тамерлейн окинула меня невозмутимым взглядом и спросила, опять голосом моего отца:
– А ты сможешь заставить меня?
От гнева меня затрясло, и услышавшая меня магия поднялась из глубин разрушенного замка и наполнила мое тело обжигающей мощной волной.
Тамерлейн улыбнулась, махнула лапой, и колдовская сила мгновенно покинула мое естество. Мне показалось, что чья-то невидимая огромная рука влила в меня ледяную воду, и вода эта вытеснила кровь и потекла вместо нее по венам.
Я опустился на колени и обхватил разрывавшуюся от боли голову обеими руками.
– Вард!..
Ко мне подскочил Тостен и положил мне на плечи теплые ладони.
Сиарра вдруг закрыла глаза и стала оседать, обессилевшая, обмякшая. Аксиэль успел подхватить ее, не дав упасть на холодный камень.
Тостен легонько похлопал ладонями по ее щекам, но сестренка не очнулась. Тамерлейн дважды взмахнула пушистым хвостом и исчезла.
Я заставил себя не поддаваться панике и не обращать внимания на безумную головную боль, из-за которой было трудно подняться на ноги.
– Аксиэль, Тостен, отнесите Сиарру в лагерь и отогрейте ее. Мы с Орегом тоже скоро придем.
– Ты в порядке? – негромко спросил Тостен.
Я кивнул, стискивая от нового приступа боли зубы.
– В порядке. Ступайте.
Тостен вскинул голову, подобно молоденькому жеребцу, уворачивающемуся от удара кнутом, взглянул на Аксиэля и зашагал прочь, ни разу больше не посмотрев на меня.
Аксиэль проводил его задумчивым взглядом.
– Будь осторожен, Вард, а не то Тостен возненавидит Орега… Если уже не возненавидел.
– С Тостеном я сам разберусь, – ответил я. – Позаботьтесь о Сиарре.
Аксиэль кивнул и двинулся во мрак вслед за Тостеном, бережно неся на руках мою сестренку.
Мне тоже следовало находиться рядом с Сиаррой. Но сейчас с ней были Аксиэль и Тостен. С Орегом – лишь я…
– Все хорошо, – произнес я, неуклюже усаживаясь на каменную площадку – все тело у меня ныло от боли. – Атервон ушел. Ты в безопасности.
Кто такой этот Орег? – вновь подумалось мне. – Раб? Сам Хурог?..
Я положил руку ему на голову, но Орег резко дернулся в сторону и прижался, почти вдавился лицом в каменную стену.
– Теперь Атервон ее не оставит… Я пытался… Ничего не вышло… Не оставит, теперь не оставит… Во всем виноват я, я, только я!..
– Тсс, – успокоил его я.
– Ты велел мне защищать ее, а я не смог… Как больно, как же мне больно!..
Он громко застонал.
Я сам изнывал от боли, поэтому не вполне понимал значение его слов.
– Ты ведь пытался помочь ей, а этого достаточно. Главное попытаться, – произнес я, с трудом шевеля пересохшими губами. – Орег, ты меня слышишь? Я не рассчитывал на то, что ты в состоянии уберечь ее от всех земных несчастий.
Я вдруг отчетливо вспомнил, как дал ему распоряжение охранять Сиарру, даже не задумавшись о том, каковы будут последствия, если Орегу не удастся выполнить мой приказ.
Мои слова его успокоили. Он перестал дрожать и, убрав лицо от стены, растянулся на холодном камне. Лишь через несколько мгновений я осознал, что Орег потерял сознание.
К этому моменту боли, которыми Атервон щедро наградил меня, притупились. Теперь я чувствовал себя так, как чувствовал после длительных тренировок. Рывком поднявшись на ноги, я взял Орега, перекинул его через плечо и направился к лагерю.
Аксиэль, Пенрод и Тостен сидели у костра. Никто из них не вымолвил ни слова, пока я укладывал Орега на матрас и укрывал его. Когда я присоединился к ним, Тостен демонстративно встал, удалился к своему матрасу и улегся спать, повернувшись ко мне спиной.
Аксиэль внимательно проследил за его действиями, потом тихо заговорил:
– Я рассказал Пенроду о том, что произошло. Бастилла и Сиарра крепко спят. Надеюсь, они проснутся благополучно.
– Я мечтаю поскорее увезти их отсюда, – сказал я. – Пока мы не удалимся от Менога на приличное расстояние, у меня на душе будет неспокойно.
Пенрод кивнул.
– Сказал ли Атервон до нашего появления что-нибудь важное? – поинтересовался Аксиэль.
Я покачал головой.
– Ничего. Только что-то странное о сердце дракона – что оно прогнило. Как будто я сам не знаю, что состояние Хурога плачевно… – Я мрачно усмехнулся, постарался прогнать злобу на Атервона за то, что он сделал с Сиаррой и Орегом, и попытался мыслить трезво. Что же означали все те странные слова?.. – А еще Атервон сообщил, что на землю могут вернуться драконы. Это якобы зависит от принятия мною верного решения…
Пенрод покачал головой.
А Аксиэль как-то странно напрягся. По его губам скользнула едва заметная улыбка.
Когда все заснули, я сложил кисти рук вместе, ладонями вверх, и на протяжении нескольких минут неотрывно смотрел на них. Наконец я увидел серебристый свет, холодный и яркий. Его излучали мои пальцы, и он поднимался на расстояние нескольких дюймов. Это магическое упражнение я выполнял в глубоком детстве. Нетренированный, каким я был сейчас, ничего другого со своим колдовством я пока не мог делать. Но оно у меня вновь появилось.
Глава 8
ВАРДВИК
Оранстонцам пришлось хорошенько подумать, прежде чем решить, с кем воевать – с ворсагцами или с нами, северянами. Они не любили ни их, ни нас.
Мой отец всегда говорил: узнать о том, что ты уже в Оранстоне, очень легко. Об этом тебе сообщат ветер и дождь.
Толвен, через который мы ехали в Оранстон, был равнинным и плодородным. Гор в нем не много. Оранстон же – горный край. Этим он напоминал мне родной Шавиг. Но у нас в Шавиге никогда не бывало так влажно.
Аксиэль, ехавший впереди меня, сбавил скорость, а когда я поравнялся с ним, заговорил:
– Нам нельзя сворачивать с дороги. – Мокрый, перепачканный грязью, сейчас он никак не походил на сына короля. О своей принадлежности к королевской семье гномов ему, по-видимому, не хотелось заводить речь. Не упоминал об этом и я. – Будем ехать до ближайших гор. Останавливаться раньше опасно. Ровная земля, покрытая травой, в этих местах запросто может оказаться болотом.
Пенрод, который ехал рядом со мной с другой стороны, кивнул.
– В этих землях есть еще одна беда – комары! – Он фыркнул. – Посмотрите, что с нами будет, когда стемнеет и они закружат повсюду.
Как только мы ступили на старую оранстонскую дорогу, поднялся сильный ветер и полил дождь. Лишь к полудню, промокшие и несчастные, мы достигли первой деревни.
Я чихнул.
– Пенрод и Бастилла, направляйтесь в поселение. Попробуйте раздобыть зерна – оно у нас на исходе. И постарайтесь выяснить, где орудуют ворсагцы. А мы дойдем до подножия той горы и раскинем лагерь.
Пенрод кивнул, и они с Бастиллой поехали в сторону деревни. А мы приблизились к возвышенности и остановились у росших внизу деревьев. Шестов для установки палатки у нас не было, поэтому мы использовали вместо них удаленные на подходящее расстояние друг от друга деревья.
Палаткой занялись Аксиэль, Тостен и Орег, а мы с Сиаррой хотели привести в порядок лошадей, которые были не менее уставшими и мокрыми, чем мы.
Как только я спрыгнул с седла и начал снимать его, Нарцисс насторожился, задергал ушами и уставился на дорогу. Через несколько мгновений я услышал громкий топот копыт.
Еще несколько секунд спустя из-за поворота показались Пенрод и Бастилла.
– Бандиты!.. – первой выкрикнула Бастилла. – В деревне ворсагцы! Человек двенадцать!
Я мгновенно вновь затянул на Нарциссе подпругу. И почему мне казалось, что в этой части Оранстона мы не повстречаем ворсагцев?
– По коням! – скомандовал я и взобрался на Нарцисса.
Мне не единожды приходилось сражаться вместе с отцом с бандитами, но сегодня я впервые был предводителем.
Когда все приготовились, я окинул свое войско внимательным взглядом и скомандовал:
– Держаться вместе, пока я не велю действовать по-другому! Не убивать человека до тех пор, пока не убедитесь, что он бандит, а не оранстонец! Я ничего не забыл, Аксиэль?
Аксиэль покачал головой.
– Ничего, сэр.
Я повернулся к Пенроду.
– Пенрод?
– Не исключено, что мужское население этой деревни работает на полях. Все мужчины, которых мы видели, были бандитами, – сказал Пенрод. – Главная деревенская дорога вымощена булыжником и покрыта толстым слоем грязи. Возможно, лошадям будет трудно двигаться по ней. Поэтому можно смело спрыгивать с них и вступать в схватку с бандитами на земле. И вот еще что. На мой взгляд, эти ворсагцы – неорганизованная кучка мародеров. Вряд ли они подготовлены к ведению настоящего боя, хотя бы даже так, как молодая Сиарра.
– Сиарра! – Я повернулся к сестре, вспомнив о ее существовании. – Не спрыгивай с лошади! Ты слишком мала, чтобы вступать в бой с взрослыми мужчинами.
Запрещать ей ехать с нами я не стал, так как знал, что она все равно ослушается. Стейла всегда говорила: плох тот командир, который отдает своим солдатам такие приказы, которым они определенно не подчинятся.
Еще раз осмотрев свою команду, я крикнул:
– Вперед!..
Мы галопом поскакали в деревню. На улицах поселения никого не было. Мы приостановились, а услышав пронзительный женский вопль, рванули туда, откуда он донесся.
Между двумя ветхими лачугами стояли, боязливо прижимаясь друг к другу, деревенские женщины, согнанные сюда ворсагцами. Последних было человек пятнадцать. Обросшие и грязные, они держали в руках ржавые изогнутые мечи. Создавалось впечатление, что этим оружием пользовались когда-то их прадеды.
Двое бандитов прижимали к земле молоденькую женщину, а третий развязывал пояс штанов.
Ворсагцы были так увлечены своим занятием, что даже не услышали, как появились мы.
Я, охваченный приступом злобы и ненависти, даже забыл отдать своим людям приказ о наступлении. Нарцисс, почувствовав мое настроение, рванул вперед, и я вонзил в потенциального насильника свой меч. Клинок вошел ему в спину и свалил наповал. Правда, упал мерзавец на женщину, но этого было не избежать.
Следуя моему примеру, Аксиэль прикончил второго бандита. Остальные ворсагцы бросились врассыпную.
– Никакой пощады!.. – крикнул я и направил Нарцисса к очередному негодяю.
То, чем мы занимались, было трудно назвать боем. Противник не оказывал нам ни малейшего сопротивления. Убив третьего ворсагца, который по возрасту сгодился бы мне в дедушки, я осмотрелся по сторонам.
Бандиты разбежались кто куда, мои люди тоже, в погоне за ними. Рядом со мной остался лишь Пенрод. Он стоял на земле и укладывал на спину своего мерина труп ворсагца.
– Зачем ты это делаешь? – поинтересовался я.
– Мы должны снять с этих негодяев все, что они награбили, и вернуть это деревенским жителям, – пояснил Пенрод. – А потом сжечь мертвецов, чтобы их души не оставались на земле навечно.
Я должен был вспомнить об этом сам. С телами бандитов, убитых отрядом моего отца за пределами Хурога, всегда поступали точно так же. Но этим никогда не занимался я. Мне поручали возвращаться домой и сообщать домашним, чем закончилась операция.
– Гм… Ты прав, – ответил я. – Надо сообщить об этом всем остальным. Я видел, что Аксиэль помчался за одним из ворсагцев, рванувших в сторону леса. Бастилла осталась с женщинами. А где Орег, Тостен и Сиарра?..
Вообще-то хороший командир должен был сам это знать.
– Орег и Тостен погнались за тремя ворсагцами, устремившимися в ту сторону, где мы разбили лагерь, – ответил Пенрод. – А Сиарра только что находилась рядом со мной. Наверное, вернулась к Бастилле, чтобы помочь успокоить женщин.
Я кивнул.
– Если ты расскажешь Аксиэлю, что нужно делать с трупами, и вы вместе начнете собирать их, то я поеду, найду всех остальных.
– Думаю, Аксиэль сам знает, как действовать. Но я ему напомню, – пообещал Пенрод.
– Отлично, – ответил я. – Мы вернемся и поможем вам.
Я пришпорил Нарцисса, и мы поскакали в обратную сторону.
Я остановился на том месте, где все еще стояла толпа женщин. Некоторые из них держали на руках младенцев. Они смотрели на меня, как косули на стаю волков. Сильно пахло кровью и свежим мясом, как осенью, когда режут скот. Я заставлял себя думать, что убиты именно животные, а не люди. Так было легче воспринимать действительность.
– Где Сиарра? – спросил я у Бастиллы.
Та пожала плечами.
– Я видела, как она вбегала в ту хижину вслед за бандитом. Что там произошло, не имею понятия.
От страха у меня похолодели руки. Я подъехал к хижине, на которую указала Бастилла, спрыгнул с Нарцисса и поставил его рядом с Перышком.
Черт , – думал я. – Ведь ей было приказано оставаться на лошади!..
Я медленно, напряженно вслушиваясь в тишину, зашел в сени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39