– С подобным мне не раз приходилось сталкиваться в своей жизни. Надоеда – моя сестра – постоянно ходила с израненными ногами, когда была чуть помладше. Она терпеть не может дамские туфли. – Я взял ведро у Орега и опустил его на пол рядом с камнем. – Мы заказали ей деревянные башмаки. Маме они не нравятся, зато моя сестренка гораздо меньше страдает.
Орег протянул мне бутыль с отваром, я откупорил ее и налил темной жидкости в ведро. Незнакомка осторожно опустила в него ноги, негромко взвизгнув, когда дезинфицирующее средство принялось за работу.
Я взял одну ее ногу и вытащил из ведра. Ступня была в жутком состоянии: изрезанная до крови, покрытая толстой коркой бурой грязи…
Я знал, что ей будет больно, но другого выхода не существовало, и я, решив разом покончить с неприятной процедурой, принялся отдирать грязь.
Когда первая ступня была очищена, я вновь опустил ее в ведро, достал вторую и занялся ею.
Странная она, эта рабыня, размышлял я. Во-первых, наделена несомненными магическими способностями. Быть может, они и встречаются у рабов, но я ничего не слышал о подобном. Во-вторых, несмотря на смертельную усталость, не раскисает, как все остальные рабы, которых мне доводилось встречать…
– Что будет, если ваш дядя узнает обо мне? – тихо спросила она.
– Он знает, – ответил я, хмуря брови.
На второй ее ступне уже распространилась инфекция.
– Милорд!.. – воскликнул Орег каким-то странным, отрешенным голосом. – Вас ищет ваш дядя. Ужин готов.
– Могу я закончить обрабатывать ей ногу? – спросил я.
Орег кивнул, глядя куда-то в пустоту.
* * *
Гарранон и Ландислоу сидели по обе стороны от моей матери напротив дяди и Сиарры, а я – во главе стола. Гарранон вел себя так же сдержанно и учтиво, а Ландислоу мрачно молчал.
– Какие новости при дворе? – полюбопытствовал Дарах. – Я не был там с зимней ярмарки.
Гарранон опустил на край тарелки вилку с куском рыбы, который намеревался отправить в рот.
– Король Джаковен до сих пор беспокоится по поводу Ворсага. – Ворсаг располагался южнее Пяти Королевств, гранича с Оранстоном. – Говорят, его новый правитель, Кариан, не совсем стабилен в своих намерениях, поэтому пока никто не знает, захочет ли он продолжать политику отца в отношении других земель.
– От самого отца Кариана можно было ожидать чего угодно, – заметил дядя. – Я встречался с Карианом. На меня он произвел впечатление человека, четко знающего, к чему стремиться. Полагаю, Кариан будет продолжать отцовскую линию до тех пор, пока ему это выгодно. Ни днем дольше. Я слышал, ворсагцы совершили уже несколько набегов на приграничные территории Оранстона.
Гарранон кивнул.
– Я велел своим людям возвращаться домой.
– Насколько мне известно, ваши владения удалены от Ворсага более чем на шесть лиг, – сказал Дарах. По-видимому, разговор по-настоящему увлекал его. – Почему король не посылает войска к южным границам?
– Кариан заявляет, что набеги совершают разрозненные группы бандитов, и даже утверждает, что сами оранстонцы принимают участие в разбое, – ответил Гарранон. – А король Джаковен верит этому и никогда не станет развязывать войну из-за обыкновенных бандитов.
В голосе Гарранона звучали едва уловимые нотки возмущения, хотя я никогда не слышал от него ни слова против короля.
– Не станет развязывать войну? – спросил я, пытаясь казаться крайне заинтересованным.
Так, наверное, повел бы себя любой идиот, обожающий драки.
Гарранон пожал плечами.
– Король введет в Оранстон свои войска лишь в том случае, если ворсагцы надумают захватить оранстонские территории. Грабежи и убийства – недостаточное основание для начала войны.
Он говорил беспечным тоном, и я пытался понять, какие чувства в нем преобладают: любовь к родным землям или к королю, которому на протяжении пятнадцати лет он хранил верность.
Я сосредоточил внимание на еде и углубился в раздумья. Если бы началась война, управление Хурогом пришлось бы передать… в чьи-нибудь руки. Дяде Дараху, мне и воинам Синей Гвардии пришлось бы отправляться через все Пять Королевств в далекий южный Оранстон. Такая перспектива отнюдь не радовала. Урожай грозил быть скудным, и, хотя без мужчин едоков осталось бы вдвое меньше, покидать Хурог в столь тяжкую пору ой как не хотелось бы!
Я тоже встречался с Карианом, как и дядя, при королевском дворе. Этот Кариан относился к тому типу людей, которые не обладают ни красивым лицом, ни мощной фигурой, но ведут себя так, будто всё при них.
Кариан разгуливал по двору в окружении толпы магов. Поговаривали, что и сам он наделен колдовскими способностями, но у меня было чувство, что это не соответствует действительности.
– Неужели это правда, Вард? – спросил Ландислоу.
– Что? – Я вскинул голову, отрываясь от невеселых мыслей. – Я задумался.
Ландислоу улыбнулся.
– Дарах только что рассказал нам про жеребца твоего отца. По его словам, он был настоящим убийцей, а теперь ходит за тобой по пятам, как дамская собачка.
– Заставить коня ходить за тобой по пятам нетрудно, – ответил я, тоже улыбаясь. – Ездить на нем куда сложнее. На прошлой неделе он скидывал меня три раза!
– Гм… – Ландислоу подмигнул дяде. – Ты обладаешь странной особенностью, Вард, я уже поделился своим наблюдением с Дарахом. Ты окружаешь себя вещами, которые не соответствуют общепринятым меркам. Это подтверждает пример с конем. А помнишь ту неуклюжую девушку, с которой ты завел дружбу, когда был при дворе. Взгляни даже на свою сестру! Впрочем, женщина, не умеющая разговаривать, – это не так уж и плохо. Теперь ты задумал добавить к своей коллекции мою рабыню.
Дарах и Гарранон вежливо улыбнулись, а Надоеда занервничала. Наверное, ей захотелось в этот момент провалиться сквозь землю.
Мать подняла голову и заговорила протяжно, сонно и непонятно – к вечеру после принятия всех своих отваров она становилась наиболее странной.
– Если бы Вард не был наследником, то отец давно отправил бы его обучаться секретам магии. Но мой муж и слышать об этом не хотел. Сам король Джаковен велел ему это сделать. Хороших колдунов не хватает в наши дни. Фэн не успел выполнить приказ короля… Произошло это страшное несчастье…
Ландислоу нахмурил брови.
– Какое это имеет отношение к странному пристрастию Варда?
Мать тщательно и неторопливо прожевала кусок, запила его глотком вина и с достоинством ответила:
– Вард похож на героев древних легенд. Он обладает даром находить. Его тоже находят.
Ее зрачки были неестественно узкими, хотя зал освещало лишь несколько фонарей, накрытых промасленными тряпичными абажурами.
Интересно, какой травы из своего сада она наелась сегодня, подумал я. Сонный корень не оказывает воздействия на зрачки…
В моей душе жила тайная надежда, что после смерти отца мама придет в себя. Сейчас от этой надежды практически ничего не осталось. Мать с удовольствием вжилась в роль вдовы и потерялась в мире искусственных грез. Наверное, та женщина, что была знакома мне в детстве – веселая и энергичная, с удовольствием передвигавшая вместе со мной детские кубики, – давно и безвозвратно умерла.
– Полагаю, вы не совсем правы, леди Хурог, – воскликнул Дарах. – Было бы замечательно, если бы Вард до сих пор обладал своими способностями. Однако, как говорил мне Фэн… его таланты исчезли после… – Он взглянул на меня, но я продолжал невозмутимо (и весьма шумно) пережевывать сырую морковь. – Они исчезли после того случая… Если бы колдовские способности все еще жили в нем, Вард действительно был бы способен находить все, что ни пожелает.
– Да, дорогой, – ответила мать, словно перед ней сидел отец, а не его брат. – Ты, конечно, прав.
Мне вдруг стало жалко Дараха. И Гарранона, явно чувствовавшего себя крайне неловко. Удивляться было нечему – ужинать вместе со мной и моей матерью никому не доставило бы удовольствия.
Смахнув на пол крошки хлеба, я поднялся из-за стола. Дарах метнул в мою сторону многозначительный взгляд, безмолвно напоминая о том, что хозяин дома не должен покидать гостей, не закончивших трапезу. Но я решил дать дяде возможность без меня объяснить гостям, что их рабыня останется в Хуроге.
– Меня ждет Нарцисс, – сообщил я, вынул из кармана морковь, которую украл со стола, и покрутил ею в воздухе. – Он любит морковку.
Сиарра схватила кусок хлеба, тоже вскочила на ноги и вопросительно уставилась на меня.
– Ладно, ладно! – сказал я, видя, что дядя хмурится и намеревается прочесть Сиарре лекцию о хороших манерах. – Можешь пойти со мной. Но будь с Нарциссом поосторожнее!
Глава 4
ВАРДВИК
Бегство говорит о трусости. Нельзя сказать, что трусость всегда порочна. Как считала моя тетка, во всем должна присутствовать умеренность.
Покормив Нарцисса, я направился к себе.
Сиарра пошла со мной и по дороге уговорила сыграть с ней в «воров и королей». Победа в этой игре зависела от чистой случайности, а удача в этот день, как обычно, улыбалась Сиарре. Быть может, она просто жульничала, но я не мог понять как.
Орег сидел на своем любимом стуле и, качаясь на двух задних ножках, наблюдал за нами. Когда очередная партия приближалась к концу и все понимали, что я опять проигрываю, Орег качал головой.
Он никогда не прятался от Сиарры, за исключением тех случаев, когда рядом находились другие люди.
– Марш в кровать! – шутливо-грозным тоном приказал я сестренке, когда та в четвертый раз обыграла меня.
Она рассмеялась, чмокнула меня в щеку и, пританцовывая, вышла из комнаты.
– Как поживает наша беглянка? – спросил я у Орега, как только Сиарра закрыла за собой дверь.
Орег довольно улыбнулся.
– Она спит. Думаю, до отъезда из замка этих двоих ей следует пожить в пещере. Насколько я понял, Ландислоу вызывает в ней настоящее отвращение.
– Мне он тоже не нравится. – Я сморщил нос. – Жду не дождусь того момента, когда гости умотают отсюда.
Послышался негромкий стук в дверь.
– Это Гарранон. Я оставлю тебя с ним наедине. Пойду посмотрю, спокойно ли спит наша гостья, – быстро проговорил Орег и исчез.
Несколько мгновений стул, на котором он сидел, еще держался на задних ножках, потом со стуком опустился на все четыре.
Я еще не переодевался в ночную рубашку, поэтому, не тратя времени на надевание халата, сразу открыл дверь.
– Добрый вечер! Входите.
Гарранон вошел в комнату и плотно закрыл за собой дверь.
– Мне нужна твоя помощь, Вард!
В первый момент мне показалось, я ослышался. Неужели кто-то может нуждаться в моей помощи?
– Сегодня вечером в сумке своего брата я нашел вот это, – таинственным тоном произнес Гарранон и достал из кожаного мешочка, висевшего у него на поясе, сложенный в несколько раз кусок ткани.
Я наклонился, а Гарранон быстрым движением руки поднес ткань к моему лицу, развернул ее и подул на серо-зеленый порошок. Перед тем как повалиться на пол, я успел заметить, что Гарранон отпрыгивает в сторону и закрывает рукой нос.
Мне снилось, что я – двенадцатилетний мальчишка, вновь не могу говорить, двигаться, не чувствую левой половины своего тела.
Вокруг меня суетились люди, но я не понимал, что они делают. Мне хотелось орать, выть, как раненому дикому животному, но я не был способен вымолвить и звука.
Неожиданно посторонний шум исчез, и мне показалось, что я оглох.
Через некоторое время до меня, прорвавшись сквозь густой туман, донесся голос Орега.
– Прости, Вард!.. Прости меня за то, что я не помог тебе раньше. Я не хотел этого делать в присутствии посторонних! Только не волнуйся. Сейчас я освобожу тебя. Все будет в порядке!
Когда магические силы заклинания Гарранона отступили, я сел на колени и покачал головой. По моим щекам текли слезы.
– О боги…
– Все хорошо, не переживай, – бормотал Орег, гладя меня по голове.
Он был сильно напряжен, наверное, боялся, что я стану его бить.
Дрожащими руками я вытер слезы с лица, заметив только сейчас, что лежу на собственной кровати.
– Все в порядке, – сказал я Орегу. – Спасибо.
Мой голос звучал хрипло, как будто я долго кричал, а в голове крутилась одна мысль: зачем Гарранону понадобилось околдовывать меня?
Орег резко вскинул голову.
– Они возвращаются. Что прикажешь делать?
– Ничего, – ответил я. – По крайней мере пока.
В коридоре послышались голоса.
– Сделай вид, что все еще не пришел в себя, – прошептал мне Орег.
Я опять улегся и закрыл глаза.
– Ты выглядишь слишком скованным, – заметил Орег.
Я расслабился, насколько мог. Раздался шум открывающейся двери.
– Дорогой мой Дарах, – сказал Гарранон уставшим голосом. – Вард не в состоянии управлять Хурогом. Ему следует отправиться в королевскую клинику для душевнобольных в Эстиане. Так хотел его отец. Король ответил согласием на просьбу Хурогметена. Я показывал вам этот документ. Там за Вардом будут ухаживать. Он нуждается в квалифицированной помощи. На ваш бюджет это никак не повлияет, я сам готов вносить соответствующую плату.
Неужели отец хотел сдать меня в больницу?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39