А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Оказавшись лицом
к лицу с врагом, миссис Дигл взвизгнула и уронила керамическую голову,
которая тут же разлетелась на тысячу осколков. Барни воспользовался слу-
чаем полизать ее в лицо; начав с подбородка, он двигался дальше, пока
его язык не запутался в гуще ее рыжего парика. Тогда он стал давиться, и
его содрогания сбросили обоих на пол, где перепутались руки, ноги и ла-
пы.
- Помогите! Помогите! - кричала миссис Дигл.
Тут же появились одинаковые фигуры Джеральда Хопкинса и мистера Кор-
бена, которые натолкнулись друг на друга в стремлении помочь встать са-
мому крупному вкладчику их банка.
- Уильям! - закричал гневно мистер Корбен. - Что здесь делает эта со-
бака?
- Он пришел за мной, мистер Корбен, - слабо ответил Билли. - Я ничего
не мог поделать, и уже не было времени отводить его домой, потому что я
и так опаздывал...
- Пельтцер, это банк, а не зоомагазин, - высказался Джеральд.
Мистер Корбен кивнул в знак согласия, потом обернулся к растрепаной
миссис Дигл, которая пыталась сохранить достойный вид, приводя в порядок
парик.
- Дорогая мадам, - проговорил он заботливо, - с Вами все в порядке?
Ухватившись за это, миссис Дигл положила дрожащую руку на грудь.
- Сердце, - простонала она. - Я не выдержу такого потрясения... Мне
нельзя волноваться...
Билли посмотрел на Кейт. На лице у нее было явно написано: "Ну если
тебе нельзя волноваться, зачем ходить мутить воду?"
- Барни бы Вас не поранил, миссис Дигл, - начал он.
- Ложь и отговорки, - ответила она. - Ты - совсем как твой отец. Я
слушаю его отговорки месяцами. Как он "забыл заплатить". Он неудачник,
ненормальный и неудачник - слышишь?
Билли покачал головой и попытался возразить, но вмешался мистер Кор-
бен.
- Пожалуйста, миссис Дигл, - успокаивал он ее. - Вк сами сказали, что
Вам нельзя волноваться.
- Я могу сказать, что я думаю о его никчемном отце и никчемной соба-
ке, - прокричала она. - Это не волнение. Это общественный долг!
Джеральд одобрительно засмеялся.
- Я доберусь до мерзкого животного, - продолжила миссис Дигл и на фо-
не белизны ее запудренной шеи резко выступили синие вены. - Когда-ни-
будь, когда ты меньше всего будешь этого ожидать, я расквитаюсь.
Барни, совершенно не понимая угрозы, в ответ помахал хвостом.
Бросив последний, полный ненависти взгляд на всех вокруг, миссис Дигл
удалилась из банка.
- Если я еще раз увижу эту собаку в банке, Вы будете уволены, - ска-
зал мистер Корбен, повернулся и пошел к себе в кабинет.
- Да, сэр, - кивнул Билли.
Джеральд Хопкинс пожал плечами и укоризненно улыбнулся.
- Надеюсь, он будет слушаться, - сказал он. - Иначе все может прои-
зойти скорее, чем Вы думаете.
Повернувшись опять к своему окошку. Билли стал мрачно размышлять о
сегодняшних происшествиях. Если кривая будет ползти вниз и дальше с той
же скоростью, к вечеру ему придется пережить такие неприятности, которые
выпадали на долю немногих смертных.
ГЛАВА 5
Могвай, который уже почти спал через несколько минут после того, как
съел замечательную конфету, предложенную шумным незнакомцем, вначале по-
думал, что теперешнее странное ощущение было началом вступления в страну
сна, которое часто возникало после плотной еды. Клетка двигалась так
медленно, что он этого почти не замечал. Потом он услышал приглушенные
голоса, как будто говорящие сознательно старались говорить тише. Эти
звуки сопровождались появлением незнакомого шумового фона и внезапным
изменением температуры. Крик ужаса вначале застрял у него в глотке, а
потом вырвался наружу. Его перевозили!
Теперь голоса заговорили быстро, как будто в панике, и движения ма-
ленького домика Могвая стали быстрыми и резкими, попытки сохранить все в
тайне прекратились. Его бросало в клетке из стороны в сторону, и он,
жертва какого-то ужасного происшествия, попытался позвать китайца. Снова
и снова он пробовал образовать и произнести слова незнакомого языка, ко-
торый он так часто слышал, но из-за проблем своего вида, связанных с оп-
лошностью Могтурмена, он мог издавать лишь полную бессмыслицу.
- Вогглухгуркллллл... - кричал он. - Мевваффруммллдрд...
Когда он уже думал, что его тело развалится от тряски, клетка замер-
ла. Пол накренился, но по крайней мере землетрясение закончилось. Дважды
что-то хлопнуло, заскрежетала и взревела машина, затем началось мягкое
покачивание, которое было бы даже приятно, если бы Могвай не был так на-
пуган. Слезы пришли через несколько минут, когда он понял, что, возмож-
но, никогда больше не увидит китайца.
- Не волнуйся. Подарок! - успокаивал его низкий голос. - Все будет
хорошо.
Край рогожи поднялся снаружи, и через отвертстие проник неоновый
свет. Могвай вскрикнул, закрыл глаза руками. Рогожка быстро упала, и го-
лос сказал: "Прости, дружок, я не сообразил... Наверное, он сказал прав-
ду... Но не волнуйся. Я буду осторожен. Мы все будем".
Это снова произошло. Он, конечно, знал, что это произойдет, поскольку
по земным меркам он был абсолютно бессмертен. У этих существ такая ко-
роткая жизнь. Почему они не могут пожить подольше, чтобы в его существо-
вании было меньше потрясений? Он жил у китайца почти сорок земных лет,
видел, как он превратился из здорового и сильного молодого человека в
жалкое подобие самого себя. К счастью, ум этого человека остался актив-
ным и быстрым; они понимали друг друга. Китаец знал правила, даже нес-
колько слов на языке Могвая, и казалось, понимал гораздо больше.
Перемены в жизни всегда погружали его в депрессию. Он старался не ду-
мать о многочисленных случаях, когда он чудом избегал смерти, потому что
новый "хозяин" ничего не знал о его потребностях - или, зная, просто не
желал их удовлетворять. Еще хуже были те, кто узнавали о его возможнос-
тях и - как могут эти люди быть такими мерзкими, - просто пользовались
им как источником развлечения. То, что они развлекались очень недолго,
прежде чем им приходилось столкнуться с безумным ужасом, было для него
слабым утешением. Ему просто был нужен просвещенный друг, который пони-
мал бы его или был бы так же обязателен, как этот старик.
Шумный человек, который теперь вез его бог знает куда, не казался
Могваю очень обязательным. Во-первых, он все время называл его "Подар-
ком", как бы пытаясь заставить его принять это как свое имя или описа-
ние. Но этот человек знал, что его имя - Могвай, китаец ему об этом ска-
зал. Может быть, это первый признак жестокой действительности его нового
положения - ему придется называться Подарком? Это звучало ужасно.
Было, конечно, еще худшее. Думая о прошедшем, пока они потихоньку
двигались, он вспомнил переправу через Китайское море - как раз перед
тем, как он встретил своего хозяина-друга около сорока лет назад. Они
тогда вырвались на свободу - это невозможно было предотвратить. Его пе-
редернуло. Что произошло бы, если бы его не спас китаец всего за нес-
колько секунд до того, как корабль был торпедирован? До этого был случай
на военно-воздушной базе. Случай? Почти что трагедия эпического масшта-
ба! Почему-то все это было превращено в шутку, но Могвай думал иначе.
Что, если это произойдет снова? Что он будет делать? Может быть, немно-
гое, как в прошлом, поскольку очень немногое было в его власти, когда
это начиналось. Поэтому китаец был образцовым хозяином: хотя ему никто
ничего не говорил, он, казалось, знал, как важно не допустить этого. Еще
лучше - он понимал, что Могвай не возражал против ограничения свободы.
Поэтому последние десятилетия были сравнительно спокойными. Китаец был
достаточно ответственным за них двоих.
- Подарок, Подарок, Подарок, дружок, - напевал шумный человек на фоне
шума машины, - мы с тобой и с Билли прекрасно повеселимся.
Подарок (способность Могвая приспосабливаться уже привела к тому, что
он принял новое имя) вздохнул, натянул большие, похожие на зонтик уши на
лицо и попытался уснуть. У него начиналась новая жизнь, и ему просто не
хотелось думать о ней.
ГЛАВА 6
Каким-то образом Билли дотянул до конца рабочего дня, во время кото-
рого худшим были торжествующие усмешки Джеральда Хопкинса - всякий раз,
когда они встречались. Барни уснул под перегородкой и был пай-мальчиком
до самого обеда, во время которого Билли отвел его домой. Мистер Корбен
отправился на обед, который давала Ассоциация Бизнесменов Три-Каунти, и
отсутствовал до четырех часов. Казалось, он забыл о Барни и миссис Дигл.
Кейт, красивая как никогда, была единственным источником зрительного и -
поскольку он рассматривал возможность вскоре назначить ей свидание, -
духовного удовольствия.
К закрытию у него улучшилось настроение, хотя ему и не нравилась
мысль о том, что ему придется ходить везде пешком, пока его машина не
позволит ему снова присоединиться к роду человеческому. С другой сторо-
ны, ходить пешком во время Рождества было приятно, поскольку город был
празднично украшен, и казалось, что у большинства людей хорошее настрое-
ние. Главная площадь Кингстон Фоллз была освещена огнями, когда Билли
закрыл за собой дверь банка и пошел домой. У него был план пошататься и
поглазеть на витрины магазинов в надежде найти чтонибудь необычное и ин-
тересное для мамы или папы. В последние годы стало трудно купить для них
что-нибудь к Рождеству. Мама говорила, что "ей ничего не нужно", но она
всегда радовалась, когда наступало время открывать пакеты. У папы, ко-
нечно, либо уже было все необходимое, либо он находился в процессе изоб-
ретения этого. Но ему нравилась мысль, стоящая за хорошим подарком.
Подойдя к городской площади, Билли прошел среди рядов елок, наслажда-
ясь их свежим запахом. Поскольку его мозг по-прежнему был занят бурными
событиями этого дня, он был превосходной мишенью для шуток Пита Фаунтей-
на. Украшенный, как рождественская елка, мигающими огоньками, висячими
украшениями и серебряным дождиком, тринадцатилетний Пит стоял совершенно
неподвижно среди деревьев, пока Билли не оказался на расстоянии в нес-
колько дюймов от него. Тогда он схватил Билли за руку, и тот подпрыгнул.
- Привет, Билли, - засмеялся Пит. - Поймал тебя, да?
Билли засмеялся.
- Да. Наверное, я думал о чем-нибудь другом. - Он оглядел Пита с го-
ловы до ног. - Как дела? - спросил он.
- Не спрашивай, - Пит пожал плечами. - Папа продает их, а я просто
изображаю дерево.
Пока они шли по краю площади с рядами деревьев, Пит старательно про-
говаривал свои слова всякий раз, когда приближался потенциальный покупа-
тель.
- Рождественские елки, покупайте их здесь, - выкрикивал он. - Любых
размеров и форм. Купите дерево, такое же, как я.
Когда человек с каменным лицом быстро прошел мимо, Пит добавил: - Эй,
послушайте, сэр... Вы могли бы купить рождественскую елку... а?
Человек, гладя в землю, проигнорировал его.
- Наверное, у него есть алюминиевая, - сказал Пит громко. - Или он
вешает лампочки на кошку.
Билли слегка улыбнулся, но упоминание кошки привело его к мысли о
миссис Дигл и ее угрозе убить Барии. Неужели жизнь у нее такая горькая,
что она действительно подумывает о том, чтобы сделать такое?
Отец Пита, его точная копия, но на тридцать лет старше, жестом позвал
сына.
- Помоги мистеру Андерсону загрузить это в фургончик, - сказал он.
Билли схватил высокое дерево и вместе с Питом пошел к машине. Мистер
Андерсон, пожилой человек, открыл кузов и положил туда едку.
- Спасибо, Билли, - сказал Пит.
Психолог по глазам Билли и тону его голоса немедленно понял бы, что
Пит выражает благодарность за чтото большее, чем помощь с елкой. Теперь,
в период прыщавости, неуклюжести и полной неуверенности, убежденный, что
никто его по-настоящему не любит, Пит восхищался Билли, и восхищение его
граничило с обожествлением. И отец его был добр к нему, и сверстники к
нему не цеплялись. Но они просто обращались с ним так, как с вещью. Бил-
ли же, казалось, интересовался им. Пит чувствовал, что если бы захотел,
то мог бы поделиться с ним своей личной проблемой, попросить совета, и
на него бы не стали смотреть как на ничтожество или как на потенциально-
го возмутителя общественного спокойствия.
Теперь, когда торговля шла не очень бойко, и Билли был рядом. Пит ре-
шил, что настало подходящее время.
- Послушай, Билли, - сказал он. - Ты достаточно взрослый...
- Да, - улыбнулся Билли. - На следующей неделе я получаю первую пен-
сию.
- Я хочу сказать, у тебя большой опыт, да?
- Опыт в чем?
- Ну, с девушками.
- Конечно.
- Ты когда-нибудь назначал девушке свидание?
- Конечно. Обычно самый лучший способ пойти с девушкой на свидание -
это назначить его.
- Да, - пробормотал Пит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов