- Да, сэр.
- И их тысячи, да?
- Я не считал, - ответил Билли. -Это было невозможно. Во всяком слу-
чае, с виду около двухсот.
- Значит, около двухсот маленьких зеленых монстров с клыками и когтя-
ми - по-моему, этого достаточно, - улыбнулся помощник Брент. - Ну и от-
куда взялись эти Гремлины?
- Мой отец. Он преподнес мне одного в качестве подарка на Рождество
несколько дней назад.
- Подарок... - проворчал Рейлли. - Твой отец всегда дарит тебе злоб-
ных монстров?
- Нет, нет, - ответил Билли, на этот раз несколько более нервно. -
Видите ли, вначале они не злобные.
- Конечно, нет, - кивнул Брент, и его снисходительное отношение стало
совершенно очевидно.
- Кстати сказать, это даже не Гремлины, когда все начинается, - про-
должил Билли. - Вы не могли бы уменьшить здесь свет?
- Почему, тебе что - режет глаза?
- Нет, сэр. У меня Могвай - это то, из чего получается Гремлин - в
рюкзаке, но яркий свет может причинить ему боль, даже убить его.
Брент бросил на шерифа Рейлли взгляд, говоривший "Это-долж-
но-быть-неплохо" и подавил зевок.
Надеясь, что взгляд на Могвая убедит их в в неземном происхождении
этого существа. Билли ждал, стараясь не казаться сумасшедшим. Через ми-
нуту Брент сделал пару шагов к выключателю на стене и погасил верхний
свет.
Билли открыл рюкзак, вытащил Подарка. Двое полицейских тщательно
рассмотрели его, однако не проявили нежности и восторга, как другие.
- Вот так выглядит Могвай до того, как становится Гремлином, - объяс-
нил Билли.
- Да, - кивнул Брент. - Я уже видел таких. Они с островов на юге Ти-
хого океана. По-моему, они называются как-то...
- Нет, сэр, - прервал его Билли. - Это не обычное земное животное.
Брент покачал головой.
- Может быть, так сказал продавец в зоомагазине твоему отцу, но я ви-
дел их по телевизору. Знаешь, программа про дикую природу.
Зная, что с Брентом спорить бесполезно, Билли удержался от возраже-
ний.
- Значит, это становится Гремлином, так? - спросил помощник шерифа.
- Да, сэр. Он МОЖЕТ, но не обязательно. - Зная, что его слова звучат
все более невероятно, как у типично ненормального и недостойного доверия
персонажа фильма, Билли все равно ринулся в бой. - Понимаете, они стано-
вится Гремлинами, если... поедят после полуночи...
Брент прыснул и подавился глотком напитка. Струйки шафранового цвета
жидкости потекли у него из уголков рта. Вытерев губы рукавом, он отвер-
нулся и закашлялся.
- Поедят после полуночи, - проговорил шериф Рейлли, продолжая линию
расспросов с того места, где Брент, закашлявшись, прервал рассказ. - Не
понимаю.
- Может быть, он имеет в виду заход солнца в пятницу, - перебил его
Брент, все еще слегка давясь. - Еврейские Гремлины.
- Давайте серьезнее, - сказал Рейлли. - Я действительно хочу доб-
раться до сути. Значит, он превращается в Гремлина, если поест после по-
луночи. Полуночи в каком часовом поясе? Ты хочешь сказать, что если я
отвезу этого зверя на границу часового пояса, и он поест по одну сторону
линии, все нормально, но если поест по другую сторону, он превратится в
монстра?
- Наверное... - запнулся Билли. - Я не думал об этом в таком плане.
- И в чем дело - в том, что рот жует или что желудок переваривает? -
быстро добавил Брент, игнорируя проблему пищевода. - Ты знаешь, что пища
некоторое время находится в желудке...
Отмахнувшись от него, Рейлли спросил:
- Сколько еды? Один кусочек после полуночи? Достаточно этого, чтобы
он сошел с катушек?
- Наверное...
- А что если он поест в десять часов, и у него что-нибудь застрянет в
зубах, а потом после полуночи он это проглотит? - спросил Брент. - Это
считается едой после полуночи?
- Вода - это пища? - добавил Рейлли.
- Нет, - ответил Брент. - В воде нет калорий. Если он съест что-ни-
будь калорийное, вот тогда это произойдет.
- А диетические напитки? - спросил Рейлли с невозмутимым видом. - В
них всего несколько калорий.
- Ну и все, - ответил Брент. - Одна калория - и это уже еда.
- Жена говорила мне о каких-то продуктах, в которых минусовые кало-
рии, - сказал Рейлли. - То есть тело использует больше энергии для их
пережевывания, чем получает от них. Как, например, сельдерей, латук и
сырая морковь...
Поняв, что он ничего не добьется. Билли шагнул к двери.
Шериф Рейлли поднял руку.
- Минуточку, - сказал он. - Ты куда?
- Я, наверное, пошел, - сказал Билли. - Я знаю, что это звучит стран-
но, но не я выдумал правила...
- Мы просто пытаемся понять, что происходит, - ответил спокойно Рейл-
ли, на его лице лишь слегка отражался скрытый сарказм. - Допустим, ты
внезапно умрешь или забудешь здесь этого зверя. Вдруг, как ты сказал, он
превратится в сотню Гремлинов, если мы его покормим после полуночи. Мне
хотелось бы побольше узнать. Например, если после полуночи нельзя, то
когда опять можно? В шесть часов? С восходом солнца?
- И еще, - добавил Брент, не дожидаясь ответа Билли. - Как он размно-
жается? Ему нужна самка или как?
Билли вздохнул и не ответил. Он решил не говорить этим людям больше
ничего про Подарка, и ничего им не говорить про случай в школе. Пусть
они думают, что он лунатик, если им так нравится. По крайней мере, они
не могут арестовать его за это.
- Послушайте, извините за беспокойство, - сказал Билли. - Наверное, я
просто плохо рассказал, и я не виню вас за то, что вы считаете меня су-
масшедшим. Я просто зашел сказать вам, что сегодня вечером к вам могут
поступить сообщения о вандализме или о том, как на людей нападали или их
пугали зеленые монстры. Может быть, благодаря мне вы поверите, что эти
люди не сумасшедшие. По крайней мере, я на это надеюсь. А если ничего не
произойдет, тоже хорошо.
Закрыв крышку рюкзака над Подарком, он пошел к двери. Притворяя ее за
собой, и выходя в темную холодную ночь, он услышал, как двое полицейских
вначале подавленно захихикали, а потом разразились громовым хохотом.
- Ну, Подарок, - сардонически улыбнулся Билли. - Как я выглядел?
Серия странных и трагических событий, которые потрясли Кингстон
Фоллз, началась через несколько минут.
Первый эпизод, который мог показаться отдельным несчастным случаем,
был отмечен диктором радиостанции ВКФ Харманом Эллисом в 19.57 в качест-
ве события местного значения, во время второго часа ток-шоу. В тот мо-
мент он не понимал, что это лишь верхушка айсберга, и что происходящее
будет держать его и слушателей в напряжении всю ночь.
"У меня здесь предупреждение для водителей в районе Кингстон Фоллз.
Все четыре светофора на пересечении Рэндолф Роуд и Сорок Шестой дороги
заклинило на зеленом свете в обоих направлениях. Две легковые машины и
трейлер столкнулись там около получаса назад, причем все трое водителей
полагали, что путь свободен. Машины серьезно повреждены, но никто не
пострадал. Мы советуем водителям избегать этого перекрестка - Рэндольф
Роуд и Сорок Шестая дорога, - пока рабочие не починят светофоры. Слушай-
те нашу радиостанцию, и мы сообщим, когда движение будет восстановлен
о..."
Вспомнив, что он поставил фольксваген всего в нескольких домах от по-
лицейского участка, Билли решил проверить, прилепили ему квитанцию о
штрафе или машину отвезли за три часа, прошедшие с тех пор, как он был
вынужден оставить ее.
- Это меня не удивит, - сказал он Подарку. - Что бы ни случилось, я
не удивлюсь, так уж идет сегодня день.
Повернув за угол, он был поражен тем, что увидел. Не только машина
была там, где он ее оставил, но и на ветровом стекле не было квитанции.
А когда он сел в нее и повернул ключ зажигания, мотор заработал, заурчав
мягко и послушно как никогда.
- Здесь что-то не так, - пробормотал он. - Точно.
Развернувшись, он вскоре вернулся на Мейн Стрит и поехал к дому, со-
вершенно не представляя себе, что делать дальше и к кому обратиться. Ему
оставалось только надеяться, что Гремлинов каким-то образом отвлекут,
пока они не наделают слишком много вреда.
"...еще одно объявление - вообще-то три объявления - мне начинает ка-
заться, что Кингстон Фоллз используется в качестве испытательного поли-
гона для проказников. Теперь у нас светофор показывает красный свет во
всех четырех направлениях, и там на полмили скопился транспорт. Это на
Маунтейн Роуд и Роллинг Виста Хайвей. Полиция едет туда, чтобы регулиро-
вать движение, поэтому если вы находитесь на одной из этих магистралей,
расслабьтесь, успокойтесь и ждите. Благодарите Бога, что вы не на Дельта
Драйв возле Кармоди Стрит, поскольку там на пешеходов и водителей нале-
тело около пятидесяти бесхозных автопокрышек. Они каким-то образом выка-
тились из склада магазина и покатились по Кармоди огромной массой. Нес-
колько машин побиты, а одна женщина поранилась, когда отпрянула от пок-
рышки и наткнулась на столб. Это еще не все. Сегодня вечером непьющий и
заслуживающий доверия источник сообщил, что на посетителей, входивших в
Центр Магазинов Гавернорз Мейл, обрушился град швабр с крыши здания - не
менее тридцати одновременно. Охрана не смогла найти виновных. А что если
мы стали объектом нападения Гремлинов? Может быть, и нет. Скорее всего,
это просто последние безумства перед Рождеством. Слушайте нашу програм-
му, мы будем держать вас в курсе".
На углу около церкви Билли вдруг нажал на тормоза, его занесло в сто-
рону и он чуть не угодил в сугроб, прежде чем остановился. Дав задний
ход, он ехал футов сто, прежде чем поравнялся со знакомой фигурой, выхо-
дящей из боковой двери церкви.
- Отец Бартлетт! - крикнул Билли через приспущенное окно.
Сгорбившаяся фигура помедлила, стала пробираться по обледеневшей до-
рожке к машине.
- Это я, Билли Пельтцер.
- С Рождеством, Билли...
- Отец, пожалуйста, идите обратно в церковь, - предупредил Билли. -
Здесь опасно.
Старик улыбнулся.
- Я просто хочу отправить последнюю открытку. Билли, - сказал он, вы-
таскивая ее из кармана. Потом, почти про себя, он добавил: - Я совершен-
но не думал, что они меня поздравят.
- Разве это не может подождать, отец?
- Наверное, может, но пройти надо всего один дом. В чем проблема - ты
думаешь, что я поскользнусь на льду?
- Нет, отец, все гораздо хуже. Поверьте мне на слово, что здесь небе-
зопасно, опустите письмо и сразу идите назад.
- Конечно. И с Рождеством тебя.
- Спасибо, отец. Вас также.
Билли завел машину и отъехал. Отец Бартлетт посмотрел ему вслед, по-
жал плечами и пошел к почтовому ящику на углу. Пока шел, он оглядывался
по сторонам и даже через плечо пару раз, но, казалось, никто не скрывал-
ся в тени и не преследовал его. Работая с разными группами молодежи,
отец Бартлетт знал, что нынешние молодые люди гораздо более мнительны и
подозрительны, чем их отцы и деды. В таком мире мы живет, и нельзя ви-
нить Билли Пельтцера за то, что он вдруг занервничал, даже в праздники.
Подойдя к почтовому ящику, Бартлетт приоткрыл крышку и бросил письмо.
Через секунду открытка вылетела обратно, ударившись о его пальто и
упав на снег.
Моргнув, отец Бартлетт нагнулся и поднял письмо. Он медленно открыл
дверцу почтового ящика, заглянул в темноту, пожал плечами и снова бросил
конверт.
Тот снова вылетел обратно.
- Это, наверное, какая-то шутка, - пробормотал он, стараясь придать
голосу доброжелательное выражение на случай, если его записывают на маг-
нитофон. Снова подняв открытку, он постоял молча, озираясь вокруг доста-
точно нервно. Он, конечно, видел по телевизору шоу, в котором средний
человек становился объектом розыгрыша, и его снимали скрытой камерой,
но, конечно, не при таком слабом освещении...
С другой стороны, современной технике подвластно почти все.
Он решил попробовать еще раз. Даже если его записывают, рассудил он,
он не выставил себя в смешном свете. Кстати, он всегда реагировал на ро-
зыгрыши нормально - со смесью искреннего удивления и веселья; прихожане,
которые будут смотреть запись, не смогут обвинить его ни в злобе, ни в
глупости. На тот случай, если это все снимали скрытой камерой - а пред-
положив это, он ничего не терял - он решил добавить собственный милый
штришок.
Еще раз опустив дверцу, он приложил лицо к отверстию и сказал:
- Еще раз попытаюсь, и все. После этого несу свое письмо в другой
ящик.
Как только он произнес эти слова, он почувствовал, как в его руку
вцепился холодный предмет. Когда она начал вырываться, другая клешня или
рука обвилась ему вокруг шеи и начала затаскивать его голову в почтовый
ящик.
- Это зашло слишком далеко! - закричал он, выдавив смешок, скорее ис-
терический, чем искренний.
Теперь он потерял шляпу, и его непокрытую голову с болью втаскивали
через ледяной край в нутро ящика. Извиваясь и изворачиваясь, обычно не-
возмутимый отец Бартлетт начал звать на помощь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34