В ход тогда шли все профессиональные хитрости, на какие я был только способен, но в конце концов мне все же удалось сделать так, чтобы «Уит» зазвучали словно это были «Битлз» и «Роллинг Стоунз» в одном лице! И все тогда поддались на этот студийный трюк, и уж поверьте мне, на нас обрушился целый шквал чертовых звонков – телешоу, ночные клубы, Лас Вегас, Нью Йорк, концертные турне, – всем хотелось, чтобы Викки вышла на сцену, но вот в этом-то и была полная безнадега, гарантированный провал. В мгновение ока это стало бы концом певческой карьеры Виктории Миллер, это был бы всеобщий облом, в том числе и конец группы «Уит», и вообще все это стало бы заключительным аккордом того грандиозного и сверкающего праздника, – Маршалл снова покачал головой. Все это было сказано им с таким напором и настолько быстро, что у меня – как ни странно аж дух захватило.
– Бедняжка, – проговорил он. – А что она пела в тот вечер?
– Все старые добрые шлягеры.
– Очень неудачный выбор. А на ней что было?
– Белое платье. – С глубоким вырезом?
– Не слишком.
– Но все равно я готов биться об заклад, что выглядела она просто-таки грандиозно, это так?
– Да, она была красива.
– А критики что думают по этому поводу? Отзывы уже были?
– Был один. Но я еще не успел прочесть…
Маршалл вновь покачал головой.
– И все же ей не следовало бы лезть в это дело, – произнес он. – По крайней мере, не так, как это сделала она. Если уж Викки тогда захотелось снова взяться за старое, то для этого ей было бы достаточно всего-навсего снять трубку телефона и высказать мне все свои пожелания. Я бы ради этого бросил все, я бы тотчас же примчался бы к ней. Но вот так, как она…
– А Викки знала, где вас найти?
– Конечно, знала.
– Значит, все эти годы вы с ней поддерживали отношения?
– Посредством рождественских открыток. Черкали на них коротенькие послания друг другу, типа того, как дела – чем занимаешься, и всего-то.
– Ну а с минувшим Рождеством она вас поздравила?
– А как же, Викки никогда не пропускала ни одного рождественского праздника.
– Но ни словом не обмолвилась о предстоящей премьере?
– Вообще ничего. Я узнал об этом только вчера вечером. О, Господи, если бы я только знал, я бы в ту же минуту оказался бы здесь! Что бы я и пропустил ее премьеру?! После всех лет, что нам пришлось работать вместе?! Ни за что! А она волновалась в тот вечер? Я имею в виду, в тот вечер, когда вы были на ее выступлении?
– Во время самого концерта она вроде бы не показалась мне взволнованной, но вот после, да, кажется, ее что-то тяготило.
– Она не сказала, что именно?
– Нет, пожалуй. Мы разговаривали с ней о том, как все было в тот вечер, обсуждали шоу. Ей почему-то непременно хотелось узнать, не слишком ли шумно было в зале, по-моему, она подозревала…
– Вот оно что, ну да, ведь это может быть признаком провала: публика разговаривает во время выступления… Бедная девочка.
– Я сказал ей, что я лично ничего такого не заметил.
– И правильно, молодец. Спасибо вам за это.
– Кстати, она потом призналась, что именно вы не разрешали ей выступать на концертах перед публикой. Тогда, в прошлом, я имею в виду. Когда вы еще работали вместе.
– Да? И она что, действительно вспоминала обо мне? Прямо так и сказала?
– Да. Она сказала – вообще-то я не помню это дословно, – но она говорила, что-то об Эдди, который не разрешал ей петь «живьем», и когда я спросил, а кто же это такой, собственно говоря, Викки рассказала мне, что вы были ее продюсером на студии «Ригэл».
– Именно им я и был, это уж точно, – согласился Маршалл. – И я думаю, что я был для нее несравненно больше, чем просто продюсер.
– Кем же?
– Наставником, советчиком… – начал перечислять он, но закончить фразу ему так и не удалось.
– Вас наверное очень тяжело вспоминать теперь об этом.
– Да.
– Извините, я не хотел.
Он уныло кивнул, а затем вынул из кармана кожаный портсигар. Сначала мне показалось, что Маршалл раскуривает сигарету – но потом до меня донесся слабый запах витавшего в воздухе дымка.
– Марихуана? – поинтересовался я.
– Немножко «травки», – ответил он, – не желаете «косячок»?
– Нет, благодарю.
– А вы что, не курите?
– Курю.
– И за чем же тогда дело стало? У вас здесь что, гоняют за это, что ли?
– Просто, я бы сказал, не приветствуют, когда подобное раскуривается в общественных местах.
– А кому какое дело? – проговорил Маршалл и пожал плечами. – А вы уверены, что вам не хочется затянуться? У меня в тачке есть еще дюжина таких, так что не беспокойтесь, последнее вы у меня не отбираете.
– Нет, благодарю, – отказался я, – все в порядке.
– Маршалл снова затянулся, выпустил медленную струйку дыма и сказал:
– Вы мне сказали, что она будто была чем-то обеспокоена.
– Да.
– И не сказала чем?
– Нет.
– Вы думаете, что ее кто-нибудь запугивал?
– Я не знаю.
– Ну, она ничего не упоминала о каких-нибудь угрозах?
– Нет.
– Или может быть было какое-нибудь письмо, в котором ей угрожали?
– Ничего. Хотя…
– Что?
– Кто-то все-таки звонил Викки в ту ночь, когда она была убита.
– Кто?
– Я не знаю, на звонки отвечала няня. А звонивший не назвался.
– Но это был все же мужчина?
– Да.
– А что он сказал?
– В общем-то, в первые два раза ничего.
– И сколько раз он позвонил?
– Три. И в самый последний, третий раз, он сказал всего-навсего: «Передай Викки, что я заскочу, чтобы забрать».
– Забрать что?
– Понятия не имею.
– Ну… Викки была должна ему что-нибудь? Деньги там или… ну, я не знаю… за чем еще человек может заскочить, чтобы забрать?
Неожиданно, без какого бы то ни было предупреждения у меня в памяти всплыло имя: «Элисон», и оно в тот же миг слетело у меня с языка, намного раньше, чем я успел осознать это – «Элисон»! – на какое-то мгновение перед моими глазами возник живой образ хорошенькой шестилетней малышки в длинной ночной рубашке, вот она показывает мне свои рисунки, а потом сидит на полу у моих ног, чиркая по бумаге пастельными мелками – Элисон.
– Нет, я так не думаю, – Маршалл отрицательно замотал головой, – так нельзя сказать, что кто-то там заскочит и заберет ребенка. За детьми приходят или…
– Я слышал подобное выражение, – сказал я. – Забрать кого-либо, особенно, когда речь идет о ребенке.
– Вот как… и кто бы мог тогда придти, чтобы забрать Элисон? А Тони Кениг в городе?
– Да, но…
– Он бы не стал заходить за шестилетним ребенком в столь поздний час, не так ли?
– Нет, на него это не похоже.
– А может быть Викки договорилась, чтобы… ну, я не знаю… чтобы у нее что-нибудь забрали. Например, ковер в чистку, пылесос в ремонт, или тостер, или торшер, да мало ли что еще? Кто знает? И может быть это звонил техник из мастерской сервисного обслуживания, чтобы сказать, что он будет проходить или проезжать поблизости и заскочит и к ней тоже, чтобы все это забрать?
– Ночью, да?
– Нет, зачем. На следующий день или еще когда. Может у него была запись звонка на автоответчике, вот он и перезванивал Викки, чтобы известить о том, что он заскочит за той штуковиной, что это там еще может быть?..
– Может и так, – согласился я и взглянул на часы. – Мистер Маршалл… мне пора возвращаться в контору.
– Я уверен, что все так и было.
– Скорее всего, – сказал я. Мы обменялись рукопожатиями. – Что ж, было очень приятно с вами познакомиться, – продолжал я. – До свидания, мистер Маршалл.
– До свидания, мистер Хоуп, – ответил он мне и отрешенно улыбнулся.
На протяжении всего обратного пути я не переставал восхищаться той виртуозностью, с которой Блум задавал вопросы. Он мог сочувственно выслушивать болтовню Маршалла о том, как же все-таки несправедливо обошлись с музыкантами, не сообщив им о похоронах Викки, и тут же вслед за этим, Блум начинал тихо и ненавязчиво выяснять очень важные детали: ему было крайне необходимо установить, кто и где мог находиться в ночь убийства. Например, сам Маршалл, по его собственным словам, был в море районе Рифов на яхте, если верить его рассказу, одолженной у приятеля из Исламорады. Я ни на минуту не усомнился в том, что Блум обязательно постарается разыскать этого приятеля, чтобы лично удостовериться в подлинности информации. Джеф Гамильтон, лидер-гитарист группы, жил в Эль-Дорадо, а Джордж Кранц, бас-гитарист – в Фалмуте, на севере. Исходя из уже имевшегося у меня опыта общения с Блумом, я был уверен, что он наверняка станет звонить в Справочную службу и постарается заполучить их номера телефонов, после чего должны будут состоятся еще по крайней мере еще две обстоятельные беседы. Но вот что касается барабанщика группы, Нейла Садовски, то хоть я и не мог себе вообразить, на какую уловку придется пуститься Блуму, чтобы разыскать его следы в Нью-Йорке, но тем не менее меня все же не покидала уверенность, что уж как-нибудь и с этой задачей он сумеет справиться; я был уверен, что ко времени нашей следующей встречи Блуму удастся разузнать не только адрес, по которому проживает Садовски, но даже и то, ботинки какого размера он носит.
На часах было уже десять-тридцать утра, когда я въехал на автостоянку у здания, где располагалась наша контора, и подрулил к свободному четырехугольнику, помеченному «Мэттью ХОУП», рядом на асфальте было размечено еще одно такое же место («ФРЭНК САММЕРВИЛЬ»). Я отметил про себя, что в одном из свободных мест («ТОЛЬКО ДЛЯ КЛИЕНТОВ») был припаркован уже знакомый мне желтый «мустанг», и в нем за рулем сидела Мелани Симмс. Она читала журнал, но когда я начал заезжать на свое место, она прервала чтение, и к тому времени, как я заглушил двигатель, она уже открыла дверь своей машины. Тыльной стороной ладони она сбросила пряди волос с лица и подождала, пока я выйду наконец из машины.
– Привет, – сказал ей я.
– Я нашла ваш адрес в телефонной книге, – проговорила Мелани и взглянула через плечо назад, словно желая удостовериться, что за нами никто не слеедить. – Я надеялась, что вы приедете прямо сюда.
– Давайте все же войдем в офис, – предложил я.
Мелани Симмс чем-то походила на небольшую птичку. До меня наконец дошло, что первоначально мною была ошибочно принята за страх ее некоторая нервозность в манере общения. Этой девушке не было присуще спокойствие и неторопливая грациозность крупных болотных птиц, что водились в Калусе; напротив, движения ее были быстры, энергичны, и это придавало ей еще больше схожести с маленькой пташкой, готовой в любой момент сорваться с места и улететь; ее головка слегка покачивалась, глазки зорко смотрели по сторонам, а руки все это время мисс Симмс держала плотно прижатыми к туловищу, словно это были ее сложенные крылья. Я заметил, что она нервничает, слегка покусывая нижнюю губу. Неожиданно Мелани снова обернулась назад, и тут уже мне стало ясно, что в данный момент это движении вовсе не имеет никакого отношения к этому ее, как я назвал его про себя, «птичьему синдрому» – она действительно кого-то или чего-то очень боялась.
– Ну что, намерзся? – спросила у меня Синтия, как только мы вошли в приемную.
– А я-то сегодня еще собирался улучить время и выбраться на пляж, – проворчал в ответ я.
– Ха-ха! Звонил Энтони Кениг, просил тебя перезвонить ему. О том же просили мистер Карлайсл из «Трисити» и мистер Лоеб из «Пиерсон, Смит».
– Набери мне сперва Кенига, остальные подождут. Присаживайтесь, пожалуйста, мисс Симмс. Я вернусь через минуту.
– Благодарю вас, – ответила мне Мелани. Она снова оглянулась по сторонам и, подойдя к стоящим напротив стола Синтии кожаным креслам, и очень неловко усевшись в одно из них, Мелани начала устраиваться в нем поудобнее: сперва закинув ногу на ногу, а затем опять опустив ее на пол, и успокоилась она только после того, как удостоверилась, что юбка и полу черного пальто были тщательно расправлены и подобраны. Пока Синтия набирала для меня номер Кенига, я прошел к себе в кабинет. Звонок по селектору раздался несколькими мгновениями спустя.
– Мистер Кениг на третьей линии.
– Спасибо, – сказал я и ткнул пальцем в загоревшуюся кнопку на корпусе аппарата. – Мистер Кениг, – заговорил я, – это Мэттью Хоуп.
– Да, большое спасибо, что вы мне так быстро перезвонили. Ну как, вам удалось хоть что-нибудь узнать?
– Ее адвокату ничего не известно о завещании.
– А кто был ее адвокатом?
– Женщина по имени Дейл О'Брайен. Но даже подобный отрицательный опыт вовсе не может служить основанием к тому, чтобы усомниться в самом факте существования этого документа. Это лишь означает…
– Знаю, это означает то, что просто ее адвокат не имел с ним дела. А полиция ничего подобного не находила? Я имею в виду, в доме у Викки.
– Об этом мне вообще ничего не известно.
– А вы не могли бы расспросить Блума на этот счет? Я бы и сам у него мог поинтересоваться, но все дело в том, что Блум меня просто-напросто выводит из себя.
– Хорошо, попытаюсь при случае.
– И каков же будет следующий шаг? Как мы сможем узнать наверняка, было ли там что-нибудь или нет?
– Если адвокат оформляет завещание, то оригинал остается у него, будучи при этом официально заверенным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
– Бедняжка, – проговорил он. – А что она пела в тот вечер?
– Все старые добрые шлягеры.
– Очень неудачный выбор. А на ней что было?
– Белое платье. – С глубоким вырезом?
– Не слишком.
– Но все равно я готов биться об заклад, что выглядела она просто-таки грандиозно, это так?
– Да, она была красива.
– А критики что думают по этому поводу? Отзывы уже были?
– Был один. Но я еще не успел прочесть…
Маршалл вновь покачал головой.
– И все же ей не следовало бы лезть в это дело, – произнес он. – По крайней мере, не так, как это сделала она. Если уж Викки тогда захотелось снова взяться за старое, то для этого ей было бы достаточно всего-навсего снять трубку телефона и высказать мне все свои пожелания. Я бы ради этого бросил все, я бы тотчас же примчался бы к ней. Но вот так, как она…
– А Викки знала, где вас найти?
– Конечно, знала.
– Значит, все эти годы вы с ней поддерживали отношения?
– Посредством рождественских открыток. Черкали на них коротенькие послания друг другу, типа того, как дела – чем занимаешься, и всего-то.
– Ну а с минувшим Рождеством она вас поздравила?
– А как же, Викки никогда не пропускала ни одного рождественского праздника.
– Но ни словом не обмолвилась о предстоящей премьере?
– Вообще ничего. Я узнал об этом только вчера вечером. О, Господи, если бы я только знал, я бы в ту же минуту оказался бы здесь! Что бы я и пропустил ее премьеру?! После всех лет, что нам пришлось работать вместе?! Ни за что! А она волновалась в тот вечер? Я имею в виду, в тот вечер, когда вы были на ее выступлении?
– Во время самого концерта она вроде бы не показалась мне взволнованной, но вот после, да, кажется, ее что-то тяготило.
– Она не сказала, что именно?
– Нет, пожалуй. Мы разговаривали с ней о том, как все было в тот вечер, обсуждали шоу. Ей почему-то непременно хотелось узнать, не слишком ли шумно было в зале, по-моему, она подозревала…
– Вот оно что, ну да, ведь это может быть признаком провала: публика разговаривает во время выступления… Бедная девочка.
– Я сказал ей, что я лично ничего такого не заметил.
– И правильно, молодец. Спасибо вам за это.
– Кстати, она потом призналась, что именно вы не разрешали ей выступать на концертах перед публикой. Тогда, в прошлом, я имею в виду. Когда вы еще работали вместе.
– Да? И она что, действительно вспоминала обо мне? Прямо так и сказала?
– Да. Она сказала – вообще-то я не помню это дословно, – но она говорила, что-то об Эдди, который не разрешал ей петь «живьем», и когда я спросил, а кто же это такой, собственно говоря, Викки рассказала мне, что вы были ее продюсером на студии «Ригэл».
– Именно им я и был, это уж точно, – согласился Маршалл. – И я думаю, что я был для нее несравненно больше, чем просто продюсер.
– Кем же?
– Наставником, советчиком… – начал перечислять он, но закончить фразу ему так и не удалось.
– Вас наверное очень тяжело вспоминать теперь об этом.
– Да.
– Извините, я не хотел.
Он уныло кивнул, а затем вынул из кармана кожаный портсигар. Сначала мне показалось, что Маршалл раскуривает сигарету – но потом до меня донесся слабый запах витавшего в воздухе дымка.
– Марихуана? – поинтересовался я.
– Немножко «травки», – ответил он, – не желаете «косячок»?
– Нет, благодарю.
– А вы что, не курите?
– Курю.
– И за чем же тогда дело стало? У вас здесь что, гоняют за это, что ли?
– Просто, я бы сказал, не приветствуют, когда подобное раскуривается в общественных местах.
– А кому какое дело? – проговорил Маршалл и пожал плечами. – А вы уверены, что вам не хочется затянуться? У меня в тачке есть еще дюжина таких, так что не беспокойтесь, последнее вы у меня не отбираете.
– Нет, благодарю, – отказался я, – все в порядке.
– Маршалл снова затянулся, выпустил медленную струйку дыма и сказал:
– Вы мне сказали, что она будто была чем-то обеспокоена.
– Да.
– И не сказала чем?
– Нет.
– Вы думаете, что ее кто-нибудь запугивал?
– Я не знаю.
– Ну, она ничего не упоминала о каких-нибудь угрозах?
– Нет.
– Или может быть было какое-нибудь письмо, в котором ей угрожали?
– Ничего. Хотя…
– Что?
– Кто-то все-таки звонил Викки в ту ночь, когда она была убита.
– Кто?
– Я не знаю, на звонки отвечала няня. А звонивший не назвался.
– Но это был все же мужчина?
– Да.
– А что он сказал?
– В общем-то, в первые два раза ничего.
– И сколько раз он позвонил?
– Три. И в самый последний, третий раз, он сказал всего-навсего: «Передай Викки, что я заскочу, чтобы забрать».
– Забрать что?
– Понятия не имею.
– Ну… Викки была должна ему что-нибудь? Деньги там или… ну, я не знаю… за чем еще человек может заскочить, чтобы забрать?
Неожиданно, без какого бы то ни было предупреждения у меня в памяти всплыло имя: «Элисон», и оно в тот же миг слетело у меня с языка, намного раньше, чем я успел осознать это – «Элисон»! – на какое-то мгновение перед моими глазами возник живой образ хорошенькой шестилетней малышки в длинной ночной рубашке, вот она показывает мне свои рисунки, а потом сидит на полу у моих ног, чиркая по бумаге пастельными мелками – Элисон.
– Нет, я так не думаю, – Маршалл отрицательно замотал головой, – так нельзя сказать, что кто-то там заскочит и заберет ребенка. За детьми приходят или…
– Я слышал подобное выражение, – сказал я. – Забрать кого-либо, особенно, когда речь идет о ребенке.
– Вот как… и кто бы мог тогда придти, чтобы забрать Элисон? А Тони Кениг в городе?
– Да, но…
– Он бы не стал заходить за шестилетним ребенком в столь поздний час, не так ли?
– Нет, на него это не похоже.
– А может быть Викки договорилась, чтобы… ну, я не знаю… чтобы у нее что-нибудь забрали. Например, ковер в чистку, пылесос в ремонт, или тостер, или торшер, да мало ли что еще? Кто знает? И может быть это звонил техник из мастерской сервисного обслуживания, чтобы сказать, что он будет проходить или проезжать поблизости и заскочит и к ней тоже, чтобы все это забрать?
– Ночью, да?
– Нет, зачем. На следующий день или еще когда. Может у него была запись звонка на автоответчике, вот он и перезванивал Викки, чтобы известить о том, что он заскочит за той штуковиной, что это там еще может быть?..
– Может и так, – согласился я и взглянул на часы. – Мистер Маршалл… мне пора возвращаться в контору.
– Я уверен, что все так и было.
– Скорее всего, – сказал я. Мы обменялись рукопожатиями. – Что ж, было очень приятно с вами познакомиться, – продолжал я. – До свидания, мистер Маршалл.
– До свидания, мистер Хоуп, – ответил он мне и отрешенно улыбнулся.
На протяжении всего обратного пути я не переставал восхищаться той виртуозностью, с которой Блум задавал вопросы. Он мог сочувственно выслушивать болтовню Маршалла о том, как же все-таки несправедливо обошлись с музыкантами, не сообщив им о похоронах Викки, и тут же вслед за этим, Блум начинал тихо и ненавязчиво выяснять очень важные детали: ему было крайне необходимо установить, кто и где мог находиться в ночь убийства. Например, сам Маршалл, по его собственным словам, был в море районе Рифов на яхте, если верить его рассказу, одолженной у приятеля из Исламорады. Я ни на минуту не усомнился в том, что Блум обязательно постарается разыскать этого приятеля, чтобы лично удостовериться в подлинности информации. Джеф Гамильтон, лидер-гитарист группы, жил в Эль-Дорадо, а Джордж Кранц, бас-гитарист – в Фалмуте, на севере. Исходя из уже имевшегося у меня опыта общения с Блумом, я был уверен, что он наверняка станет звонить в Справочную службу и постарается заполучить их номера телефонов, после чего должны будут состоятся еще по крайней мере еще две обстоятельные беседы. Но вот что касается барабанщика группы, Нейла Садовски, то хоть я и не мог себе вообразить, на какую уловку придется пуститься Блуму, чтобы разыскать его следы в Нью-Йорке, но тем не менее меня все же не покидала уверенность, что уж как-нибудь и с этой задачей он сумеет справиться; я был уверен, что ко времени нашей следующей встречи Блуму удастся разузнать не только адрес, по которому проживает Садовски, но даже и то, ботинки какого размера он носит.
На часах было уже десять-тридцать утра, когда я въехал на автостоянку у здания, где располагалась наша контора, и подрулил к свободному четырехугольнику, помеченному «Мэттью ХОУП», рядом на асфальте было размечено еще одно такое же место («ФРЭНК САММЕРВИЛЬ»). Я отметил про себя, что в одном из свободных мест («ТОЛЬКО ДЛЯ КЛИЕНТОВ») был припаркован уже знакомый мне желтый «мустанг», и в нем за рулем сидела Мелани Симмс. Она читала журнал, но когда я начал заезжать на свое место, она прервала чтение, и к тому времени, как я заглушил двигатель, она уже открыла дверь своей машины. Тыльной стороной ладони она сбросила пряди волос с лица и подождала, пока я выйду наконец из машины.
– Привет, – сказал ей я.
– Я нашла ваш адрес в телефонной книге, – проговорила Мелани и взглянула через плечо назад, словно желая удостовериться, что за нами никто не слеедить. – Я надеялась, что вы приедете прямо сюда.
– Давайте все же войдем в офис, – предложил я.
Мелани Симмс чем-то походила на небольшую птичку. До меня наконец дошло, что первоначально мною была ошибочно принята за страх ее некоторая нервозность в манере общения. Этой девушке не было присуще спокойствие и неторопливая грациозность крупных болотных птиц, что водились в Калусе; напротив, движения ее были быстры, энергичны, и это придавало ей еще больше схожести с маленькой пташкой, готовой в любой момент сорваться с места и улететь; ее головка слегка покачивалась, глазки зорко смотрели по сторонам, а руки все это время мисс Симмс держала плотно прижатыми к туловищу, словно это были ее сложенные крылья. Я заметил, что она нервничает, слегка покусывая нижнюю губу. Неожиданно Мелани снова обернулась назад, и тут уже мне стало ясно, что в данный момент это движении вовсе не имеет никакого отношения к этому ее, как я назвал его про себя, «птичьему синдрому» – она действительно кого-то или чего-то очень боялась.
– Ну что, намерзся? – спросила у меня Синтия, как только мы вошли в приемную.
– А я-то сегодня еще собирался улучить время и выбраться на пляж, – проворчал в ответ я.
– Ха-ха! Звонил Энтони Кениг, просил тебя перезвонить ему. О том же просили мистер Карлайсл из «Трисити» и мистер Лоеб из «Пиерсон, Смит».
– Набери мне сперва Кенига, остальные подождут. Присаживайтесь, пожалуйста, мисс Симмс. Я вернусь через минуту.
– Благодарю вас, – ответила мне Мелани. Она снова оглянулась по сторонам и, подойдя к стоящим напротив стола Синтии кожаным креслам, и очень неловко усевшись в одно из них, Мелани начала устраиваться в нем поудобнее: сперва закинув ногу на ногу, а затем опять опустив ее на пол, и успокоилась она только после того, как удостоверилась, что юбка и полу черного пальто были тщательно расправлены и подобраны. Пока Синтия набирала для меня номер Кенига, я прошел к себе в кабинет. Звонок по селектору раздался несколькими мгновениями спустя.
– Мистер Кениг на третьей линии.
– Спасибо, – сказал я и ткнул пальцем в загоревшуюся кнопку на корпусе аппарата. – Мистер Кениг, – заговорил я, – это Мэттью Хоуп.
– Да, большое спасибо, что вы мне так быстро перезвонили. Ну как, вам удалось хоть что-нибудь узнать?
– Ее адвокату ничего не известно о завещании.
– А кто был ее адвокатом?
– Женщина по имени Дейл О'Брайен. Но даже подобный отрицательный опыт вовсе не может служить основанием к тому, чтобы усомниться в самом факте существования этого документа. Это лишь означает…
– Знаю, это означает то, что просто ее адвокат не имел с ним дела. А полиция ничего подобного не находила? Я имею в виду, в доме у Викки.
– Об этом мне вообще ничего не известно.
– А вы не могли бы расспросить Блума на этот счет? Я бы и сам у него мог поинтересоваться, но все дело в том, что Блум меня просто-напросто выводит из себя.
– Хорошо, попытаюсь при случае.
– И каков же будет следующий шаг? Как мы сможем узнать наверняка, было ли там что-нибудь или нет?
– Если адвокат оформляет завещание, то оригинал остается у него, будучи при этом официально заверенным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42