А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Бросив на Форрала извиняющийся взгляд, она вновь повернулась к чудовищу, взявшему себе обличье ее старого друга.
— Хорошо. Я выслушаю тебя, но берегись — на сей раз ты один, и если ты хотя бы шевельнешься, это будет твое последнее движение.
— Я понимаю.
— Вот и отлично. — Ориэлла набрала в грудь побольше воздуху. — Итак, что тебе от меня нужно? Я не настолько глупа, чтобы верить, будто Призраки Смерти ни с того ни с сего решили со мной сотрудничать.
В нечеловечески голубых глазах вспыхнуло пламя.
— Ты нужна нам, волшебница. Я хочу, чтобы ты освободила мой народ.
Ориэлла уставилась на него с открытым ртом.
— Что?! — заорал Форрал. — Да ты рехнулся? Позволить вам свободно разгуливать по земле? Ты думаешь, что она дура?
— Терпение, волшебница. Позволь мне все объяснить. Я не прошу, чтобы ты отпустила нас в этот мир, — мы ему не принадлежим. Я просто хочу, чтобы мы вернулись домой.
— Домой? — Глаза Ориэллы расширились. Изумление ее было так велико, что она забыла о страхе. — А где вы живете?
Голубые глаза Финбарра подернулись поволокой.
— Нихилим не всегда были такими, как сейчас, — сказал он. — Когда-то мы жили Меж Двух Миров и были прекрасны и чисты. Владыка Смерти посылал нас в этот мир, чтобы положить коней, человеческим страданиям и боли. Мы приходили к старым, больным, изможденным или отчаявшимся людям и уносили их с собой к Водоему Душ, чтобы они могли возродиться и прожить новую, яркую жизнь. — Призрак Смерти вздохнул и, помолчав, продолжал:
— Таковы были наши обязанности, а кроме того, мы являлись Хранителями Равновесия и Стражами Врат. Так продолжалось до тех пор, пока не были созданы Талисманы. Во времена Катаклизма Шианнала поработила нас, заточив в Чашу Жизни, и превратила из подателей милосердия в смертельное, оружие. Именно тогда смерть стала страшить людей, а до этого она казалась им благом. — Он взглянул в лицо Ориэлле. — Я умоляю тебя — помоги нам. Такой возможности нам больше может и не представиться. Исправь зло, причиненное твоими предками, и освободи нас. Разрушь оковы Чаши — и мы уйдем.
— И вы поможете мне отыскать кубок, чей облик имеет теперь Чаша Жизни? — тихо спросила Ориэлла.
— Поможем. Мы обязаны сделать это во имя собственного спасения.
— А как же Финбарр? Если я тебе помогу, ты сможешь вернуть его нам? Призрак вздохнул:
— Этого я не знаю. Я могу говорить с тобой, только приняв человеческий облик. Я занял это тело в тот миг, когда умер его владелец, но твой враг сковал меня заклинанием прежде, чем я успел что-то сделать. Дух. Финбарра не переступил черты, но, боюсь, когда я покину его тело, это произойдет. Если ты хочешь предотвратить его гибель, тебе остается только одно: захватить Чашу Жизни и использовать ее по назначению.
— А что ты скажешь насчет леей смерти? — со злостью перебил его Форрал. — Ты не выразил ни малейшего сожаления о том, что убил меня?
Холодный взгляд Призрака Смерти упал на воина.
— Я уже говорил — это не наша вина. Твое время еще не пришло в тот момент, но мы вынуждены повиноваться Чаше.
Форрал отмахнулся от Ориэллы, которая пыталась его успокоить, и закричал:
— Ага, значит, вам, бедняжкам, некуда было деваться! И стоит сейчас Элизеф отдать приказ, как вы тут же накинетесь на Ориэллу? Вы думаете, эта девчонка пойдет на такой риск?
Ориэлла бросила на него уничтожающий взгляд.
— Какая я тебе… Впрочем, он прав, — сказала она Призраку. — И до тех пор, пока Чаша находится в руках Элизеф, я не имею права рисковать. Если я добуду Чашу, то обещаю возвратить вам свободу. Однако, к сожалению, добывать ее мне придется без вашей помощи.
— Не торопись, — сказал Призрак, — подумай. На самом деле риск невелик, ибо владелец, Чаши должен вернуться сюда, а если он…
— Она, — поправила Ориэлла. — И новый владелец куда опаснее предыдущего, должна заметить.
— Пусть будет она, — согласился Призрак. — Личность властителя не имеет для нас значения. Так вот, если она не вернется сюда, чтобы снять заклинание, то откуда ей знать, что оно уже снято?
— Если вы начнете сражаться на моей стороне, она это сразу узнает, — заметила Ориэлла. — С другой стороны, было бы глупо упускать такую возможность. — Волшебница на минуту задумалась. — Слушай, ты говоришь, что дух Финбарра еще не исчез окончательно. Могу ли я с ним поговорить?
— Сознаешь ли ты, — был ответ, — что только моя сила удерживает его в этом мире? Понимаешь ли ты, что, даже если я позволю ему говорить с тобой, я не смогу передать ему власть над его телом, иначе мы оба пропадем?
— Я понимаю, — кивнула волшебница. — И все же я думаю, его мудрость нам пригодится. Тем более если вы друг от друга так сильно зависите.
— Хорошо. Надеюсь, что в крайнем случае мы как-нибудь тело поделим.
На глазах у нее черты Финбарра начали изменяться. Неземное мерцание в зрачках угасло, архивариус потянулся, словно после долгого сна, и принялся изумленно озираться по сторонам. В глазах его Ориэлла уловила тень еще того страха.
— Финбарр! — закричала она. — Все хорошо, не бойся! Они ушли!
Финбарр шагнул вперед и протянул навстречу ей руки.
— Ориэлла! Дорогая моя! Ты цела! И Анвар! Благодарение богам! — Он еще раз огляделся и потер глаза пальцами. Брови его сдвинулись над переносицей. — Где это мы? Это же не та комната! Мой архив, надо полагать… Как мы тут очутились? И где Нихилим? Неужели мы всех одолели? А Форрал? И, — голос его стал жестче, — где этот подонок Миафан, будь он трижды неладен?
Ориэлла с опозданием сообразила, что он не знает о том, что Мериэль больше нет в живых. Как же рассказать ему о безумии, постигшем его возлюбленную супругу, и о том, что она пыталась убить ее, Ориэллу, и Вульфа? Но как бы то ни было, Финбарр должен узнать все. Волшебница тяжело вздохнула.
— Финбарр, ты был выведен из потока времени, ты стал жертвой собственного заклинания. С нашей последней встречи прошло немало лет, и многое изменилось. Сможешь ли ты сейчас прочесть мои мысли? Я боюсь, что на устный рассказ потребуется несколько часов.
Но даже этот процесс занял порядочно времени, а когда он окончился, Ориэлла вся взмокла и была чуть жива от усталости. Нелегко заново переживать мгновения прошлого — как плохие, так и хорошие. Впрочем, Финбарру было еще тяжелее. Он не скрывал слез.
— Зачем? — вопрошал он. — Почему ты не оставила меня в неведении?! Зачем ты разбила мне сердце?! Ориэлла взяла его за руку.
— Мне нужен твой совет, Финбарр. Ты знаешь о Нихилим больше любого из нас, и с одним у тебя сейчас самая тесная связь. Можно ли им доверять? Стоит ли снять заклинание — или риск слишком велик?
Архивариус постарался успокоиться и прикрыл глаза, чтобы сосредоточиться.
— Ты можешь им доверять, — сказал он наконец. — Что известно одному из них, знают и остальные. Все они мечтают освободиться от уз Чаши Жизни. Ты — единственная, кто может помочь им, и они сделают все, чтобы, в свою очередь, помочь тебе. Но, к сожалению, пока Чаша у Элизеф, они представляют серьезную опасность. — Он открыл глаза и продолжал:
— Возможно, то, что я скажу, придется не по вкусу тому, кто делит со мной это тело, но я не советую снимать заклинание. Риск слишком велик. Тебе придется сражаться самой, Ориэлла, но, по-моему, к этому ты уже привыкла. — Финбарр невесело улыбнулся. — Тем не менее могу предложить тебе освободить того, кто находится в моем теле. В крайнем случае тебе придется иметь дело лишь с одним Призраком Смерти. Кроме того, — глаза его заблестели, — не хочу показаться эгоистичным, но если Нихилим пойдет с тобой, то я тоже буду рядом.
— Ради того, чтобы ты был с нами, я готова на все, — уверила его Ориэлла и оглянулась на своих спутников. — Я принимаю совет Финбарра.
— Что до меня, — сказала на это Шиа, — то мне правится твой друг, но тот, другой, не внушает доверия. Тут вмешался Форрал:
— Ориэлла, это безумие! Я тебе не разрешаю: слишком велика опасность!
— Он не разрешает! Что это еще за новости? — Ориэлла смерила Форрала надменным взглядом. Просто он сам боится… — Нет, — тоном ниже сказала она. — Я не согласна. Твои сомнения понятны мне, но…
— Сомнения? — взревел Форрал. — Эти твари — хладнокровные и злые убийцы — мне ли не знать! — С заметным усилием он взял себя в руки:
— Послушай, любимая, я не отрицаю тех преимуществ, которые мы получим, но, по-моему…
— По-моему, риск оправдан, — тоже стараясь сдерживать себя, сказала Ориэлла. Терпение, говорила она себе. Не забывай, они убили Форрала. У него есть очень убедительная причина бояться Нихилим.
— Я понимаю, — холодно произнес Форрал. — В мое отсутствие ты поднаторела в военных вопросах. Так вот, даже через тридцать лет ты можешь прийти ко мне и сказать, что умеешь воевать, но даже тогда это будет не правдой. Позволь еще раз указать тебе, что ты совершаешь большую ошибку. Твое упрямство мне знакомо, но на сей раз ты хочешь подвергнуть всех нас ненужной опасности.
Шиа, стоявшая рядом с Ориэллой, негромко зарычала.
— Почему ты позволяешь этому человеку так с собой разговаривать?
Волшебница погладила пантеру по голове.
— Форрал все еще живет прошлым. После его смерти многое переменилось, и ему трудно привыкнуть ко мне такой. Боюсь, ему будет нелегко.
— Да и тебе тоже, — тихонько добавила Шиа. Атмосфера накалялась, и наконец настал переломный момент.
— ; — Я ценю твой опыт, Форрал, — твердо сказала волшебница. — Но тут скорее не военный, а магический вопрос. Я знаю о наших врагах — и о Талисманах! — гораздо больше тебя. Я приму к сведению твой совет, но решения здесь принимаю я — и хватит об этом!
— Нет, не хватит! — разозлился Форрал. — Ведь я же сам воспитывал тебя, Ориэлла! И я вовсе не обязан стоять как пень и выслушивать твои нотации!
Ориэлла вздернула подбородок и смерила Форрала презрительным взглядом.
— Разумеется, не обязан, — спокойно произнесла она. — Тебе совершенно не обязательно тут оставаться. Можешь идти, тебя никто не держит.
Форрал вытаращился на нее:
— Что? Неужели ты и впрямь думаешь, что я уйду и оставлю тебя одну?
— Как пожелаешь, — неумолимо проговорила Ориэлла. — Но если ты остаешься, я не хочу больше слышать никаких споров. Ты сам учил меня, что командир может быть только один.
Форрал смотрел на нее так, словно впервые увидел.
— Да-да, — медленно произнес он. — Припоминаю. Так что же мы теперь будем делать, командир? Торчать тут до посинения?
Ориэлла скрипнула зубами. Главное — не терять самообладания.
— Прежде всего нам нужна информация. Я даже не знаю еще, сколько отсутствовала и кто правит Нексисом после исчезновения Волшебного Народа.
* * *
Всеми забытый, Гринц с благоговейным ужасом наблюдал, как волшебница оживила таинственное существо. Так, значит, это и есть легендарная госпожа Ориэлла, которая исчезла много лет назад! Старик Харгорн частенько о ней рассказывал, и всегда с большой любовью и сожалением. Гринц был благодарен ей за излечение и восхищен достоинством, с которым она отвечала второму чародею, когда тот пытался с ней спорить. И хотя здравый смысл говорил ему, что связываться с Волшебным Народом — верх глупости, ему хотелось отплатить ей за ее доброту, и кроме того, вместе с ней вошло маленькое чудо, и Гринцу не хотелось с ним расставаться.
— Госпожа, я могу вам помочь, — неожиданно выпалил он. — Я готов рассказать вам все, что вы хотите знать.
Глава 11. ГОРОД ЛЕТЯЩЕГО СКАКУНА
С воздуха казалось, что это обычный холм. Д'Арван, лежащий поперек седла, пытался утереть плечом слезящиеся глаза, но с руками, связанными за спиной, сделать это было непросто. В очередной раз сморгнув слезы, он покосился на поросший деревьями холм внизу. Неужели это и есть цель их путешествия?
Так оно и оказалось. Один за другим фаэри снижались к крутому лесистому склону, и когда скакун, на котором везли Д'Арвана, резко пошел вниз, у чародея на мгновение помутилось в глазах. Холм оказался гораздо, гораздо больше, чем выглядел с высоты, а каждое дерево на самом деле было высокой башней. Это магия фаэри придала им вид лесных великанов.
Владыка Леса и его свита на славу потрудились и со всей возможной точностью воспроизвели в новом городе волшебную крепость, в которой жили в изгнании. Их новый дом начинался высоко в небе и, по предположению Д'Арвана, уходил глубоко под землю. На эту мысль его навели многочисленные окна и балкончики на поверхности склона. Лесные поляны при ближайшем рассмотрении оказались цветущими садами с беседками и фонтанчиками. Чистые ручейки вились между деревьями, словно нити жемчуга.
За холмом до самого горизонта тянулась горная цепь. Увидев снежные шапки на вершинах, Д'Арван даже испугался того, как далеко на север его занесло. Ближайшая гора протянула свои длинные руки к холму, обнимая его кольцом ярко-зеленой долины, отороченной по краям темной зеленью леса. На повороте в долине на миг блеснула голубая лента реки, на берегах которой паслись тучные стада коров и овец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов