— Если бы Райан пошевелил хоть пальцем и нашел хоть какую-нибудь нить, все было бы уже кончено.
— Нечего обвинять Ника, — раздраженно сказала она. Снова зазвонил телефон.
На этот раз трубку снял Финли. Руки его дрожали.
— Да, — рявкнул он.
— Слушай внимательно, Финли, — сказал Невилл. — Это тянется слишком долго. Мне надоело ждать эти чертовы деньги Они мне нужны к полуночи следующего дня, понятно?
— И Келли...
— Заткнись и слушай. Ты платишь и получаешь ребенка назад. Принеси деньги завтра ночью на Карнеби-стрит. Там мы произведем обмен. В полночь. Если опоздаешь хоть на минуту, девчонка будет мертва. И не забудь, ты должен быть один. Если я на миг заподозрю, что с тобой кто-то есть, дело будет кончено, и тогда можешь использовать эти деньги на похороны дочери. Понятно?
Финли проглотил комок в горле.
— Да, ублюдок, я понял.
— Завтра в полночь мы закончим наше маленькое дельце. — Невилл хихикнул. — Не забудь, что я тебе сказал: приходи один. Если я увижу кого-нибудь еще, я сыграю с тобой злую шутку.
— Ты о чем?
— Я разрежу твою дочь на части.
И Невилл повесил трубку.
Глава 81
Вопли тысяч людей ошеломляли даже на таком расстоянии. К ним добавлялся грохот поездов метро. Все это делало кладбище Бромптон, где остановил машину Кирнан, уж никак не спокойным местом.
Оно было идеальным.
Прожекторы стадиона футбольного клуба «Челси» на Стемфорд-Бридж ярко горели, озаряя темное небо. Тысячи болельщиков кричали во все горло, подбадривая своих любимцев.
Когда Райан вылезал из машины, крики несколько затихли, и он подумал, что, наверное, мячом завладел один из приехавших ливерпульских игроков. Но его мысли были уже далеко от футбола, когда он отошел от машины, жестом приказав Хауэллсу следовать за ним.
Стиви и Кирнан стояли около «сапфира», наблюдая, как сутенер неловко выбирается из машины, бросая на них злобные взгляды, причем особенно ядовитые предназначались Стиви. Но бравада сутенера заметно угасла. В глазах, кроме злобы, был виден страх.
— Какого черта вы меня сюда привезли? — спросил он.
— Я хочу, чтобы ты рассказал мне о Невилле, — спокойно ответил Райан. Он зажег сигарету и жадно затянулся.
— Я рассказал вам все, что собирался рассказать, — заявил сутенер.
— Да, я помню, — сказал Райан. Он приблизился к Хауэллсу, и тот испуганно отступил. — Теперь я хочу знать, когда ты видел его в последний раз.
— Я его не видел уже несколько месяцев.
— Когда ты в последний раз доставил ему ребенка для видео? — настаивал Райан.
— Я же говорю, я его не видел, — упорствовал Хауэллс.
Дальше все произошло так быстро, что Кирнан и Стиви вздрогнули от неожиданности.
Райан ударил пистолетом Хауэллса по голове и раскроил ему висок. Когда сутенер тяжело упал, детектив схватил его одной рукой за майку, а другой затолкал пистолет за пояс. Двумя руками он приподнял Хауэллса и ударил головой о задний бампер машины.
Раздался глухой звук. Сутенер застонал.
— Когда ты в последний раз видел Невилла? — повторил Райан.
Со стороны Стемфорд-Бридж донеслись восторженные крики.
— Я его не видел, — бормотал Хауэллс. Кровь текла по его лицу. Райан приоткрыл заднюю дверцу и положил левую руку Хауэллса на металлический порог.
Кирнан понял, что сейчас произойдет, и удивленно взглянул на детектива.
— Сколько он тебе платит за детей? — спрашивал Райан.
— Он мне не платит...
Райан сильно толкнул дверцу. Она захлопнулась, прищемив руку Хауэллса. Было слышно, как затрещали кости. Два сустава были раздроблены, пальцы превратились в кровавые мешочки.
Хауэллс кричал и метался, как в агонии. Он пытался выдернуть руку, но Райан крепко держал дверцу, пристально глядя ему в глаза. Они были полны слез и безумно вращались.
— Говори, сволочь, — повторял Райан. — Сколько он платил тебе за детей?
Хауэллс не отвечал. Рука у него была как в огне. Кисть онемела, и только боль давала знать, что рука еще не перерублена. Сутенер пытался вырваться, но Райан крепко держал дверцу, развернув его к себе лицом.
— Ты добывал детей из гостиницы на Оссалтон-стрит? — орал детектив.
Хауэллс открыл рот, но кроме рыданий и стонов от него ничего не услышали.
Райан посильнее прижал дверцу. Жуткий крик Хауэллса утонул в радостном реве болельщиков «Челси».
Кисть сутенера теперь была как сплошное кровавое месиво. Кирнан видел сломанные кости, торчавшие из разорванной плоти.
— Ты брал детей из гостиницы? — кричал Райан.
Хауэллс рыдал. Слезы текли по его щекам.
— Так? — повторил Райан, снова прижимая дверцу.
— Да! — завопил Хауэллс. Кровь из его руки стекала под машину.
Райан взглянул на Кирнана и Стиви. Ирландец еле заметно кивнул.
— Сколько Невилл платил тебе за детей, которых ты ему поставлял? — продолжал детектив.
Хауэллс упал на бок, рука его повисла беспомощно, сочась кровью.
— Сколько? — настаивал Райан.
— Я не могу вам сказать, — вопил Хауэллс.
Райан прищемил дверцей его правую руку.
Когда он открыл дверцу, сутенер упал ничком и застыл без движения.
— Вставай, ты, ублюдок, — прорычал Райан и угрожающе занес ногу над растерзанной левой рукой сутенера.
Хауэллс не двигался.
Райан пнул его в бок.
Тот перевернулся. Тело его сотрясали рыдания.
— Пожалуйста, — бормотал он.
— Что «пожалуйста»? — с издевкой спросил Райан. — Не причинять тебе боль? Не издеваться над тобой, как вы издевались над детьми, которых ты продавал Невиллу?
— Я не знал, что он собирается с ними делать. Я клянусь... — плакал Хауэллс.
— Врешь, — сказал Райан и наступил на его размозженную руку. Он держал ногу на его руке и нажимал каблуком, не давая Хауэллсу встать.
Со Стемфорд-Бридж снова послышались крики толпы.
— Райан, ради Бога, — сказал Кирнан, подходя к ним.
Детектив бросил на ирландца злобный взгляд.
— Что? — заорал он. — Ты не хочешь, чтобы я причинял ему боль? Вспомни, Кирнан, это он использовал твою сестру. Она могла бы умереть из-за этой сволочи.
И моя дочь тоже.
— Сколько он тебе платил? — Райан склонился над распростертым сутенером.
— Сотню за каждого. — Хауэллс всхлипывал. Обе руки его превратились в красное месиво.
— Когда ты в последний раз видел Невилла? — продолжал Райан.
— Я точно не помню, — рыдал Хауэллс.
Райан с новой силой надавил ногой на руку сутенера.
— Когда? — закричал Райан.
— Три месяца назад, — завопил Хауэллс.
— Врешь, сволочь! Когда?
— Три месяца назад! Ради Бога, я клянусь! — прорыдал Хауэллс. Боль была невыносимой.
— Где? — спросил Райан.
— Я не помню, честное слово. Я бы сказал. Я не видел его, по крайней мере, три месяца. Я сказал вам все, что знаю, клянусь.
— Где он делает фильмы? — вмешался Кирнан.
— Этого я тоже не знаю, — лепетал Хауэллс. — Я только приводил к нему детей. Для последнего фильма, он сказал, я ему не нужен. Он нашел кого-то еще, кто доставлял ему детей. С тех пор я его не видел.
Райан в замешательстве посмотрел на Кирнана.
Кого-то еще, кто доставлял ему детей.
— Кто же еще доставлял ему детей? — спросил детектив.
— Он мне не сказал.
Райан отошел в сторону. Сутенер сидел на корточках и покачивался из стороны в сторону, баюкая окровавленные руки.
— Ты долго работала на Невилла? — спросил Райан Стиви.
— Около трех месяцев, — подтвердила она.
— Значит, этот подонок говорит правду. Возможно, Невилл получал детей от кого-то другого. Мы должны узнать от кого.
Он протянул руку к Кирнану:
— Дай мне ключи от машины.
— А как быть с этим? — спросил Кирнан, мотнув головой в сторону Хауэллса.
— Он рассказал нам все, что знал, — с уверенностью заявил Райан. — Он выполнил свое назначение.
Детектив вынул револьвер и прицелился в Хауэллса, и тот, мучаясь от боли, в ужасе попытался отползти.
— Вы не можете, — рыдал он. — Пожалуйста.
— Я не думаю, что о тебе хоть кто-то пожалеет, — проговорил Райан, — просто одной сволочью будет меньше.
Он спустил курок.
Ударник стукнул по пустому магазину.
Три вещи произошли одновременно.
Раздался рев толпы со Стемфорд-Бридж, потрясший всю округу.
Реймонд Хауэллс наложил в штаны.
И потерял сознание.
Он тихо лежал на земле.
Кирнан громко выдохнул.
— Когда вы разрядили револьвер? — спросил он детектива.
— Когда выходил из машины, — ответил Райан, садясь за руль.
Он оглянулся и увидел, что Стиви шарит по карманам Хауэллса. Она поспешила в машину, запихивая в сумку две банкноты по двадцать фунтов.
— Ну, вот я и вернула хоть какую-то долю моих денег, — весело сказала она.
Райан равнодушно посмотрел на нее и завел мотор. Он медленно вел машину узкими дорожками кладбища к главным воротам.
Остановившись перед поворотом на Фулхем-роуд, он посмотрел в одну, потом в другую сторону. Он заметил следы крови Хауэллса на задней дверце, но это его не обеспокоило. Он покатил дальше, к Вест-Энду.
Глава 82
Номер, который Чарльз Торнтон использовал как офис, состоял из четырех комнат и располагался над клубом «Император» на Довер-стрит. Это было одно из крупнейших казино, которыми он владел, и оно было особенно дорого ему как первое приобретение такого рода. Казалось, прошла вечность с тех пор, как он выкупил лицензию у прежнего владельца, предприняв перед этим кампанию запугивания и угроз, которой гордился бы сам Крейс.
Но теперь клуб принадлежал ему, и он восседал в пышном великолепии самой большой комнаты, которая являлась его личным кабинетом, потягивал из бокала минеральную воду и поглядывал на огромную картину, изображающую панораму Сиркус Максимус. Торнтон улыбнулся самому себе. Восхищение римским образом жизни, властью, порядком и подсказало ему название клуба в честь самой высшей персоны древней цивилизации. Он представлял себя современным Цезарем, захватывающим, когда это необходимо, успокаивающим, совершающим сделки и, в общем, мудро правящим огромной скрытой империей Лондона. Львиная доля того, что он делал, была законной. Для внешнего мира Чарльз Торнтон был признанной фигурой успешного бизнеса.
И вот этот процветающий бизнесмен, который лично был ответствен по крайней мере за три убийства, а косвенно за гораздо большее количество, сидел, стряхивал пылинки с полированного стола, поглядывая иногда на свое отражение в зеркальной поверхности.
— Ты уверен, что не хочешь ничего выпить? — спросил он, улыбаясь, Джозефа Финли.
Тот поерзал на стуле и покачал головой.
— Я же говорил тебе, Чарльз, — произнес он. — Это не визит вежливости.
Торнтон улыбнулся еще приветливей.
— Ну, если это так, давай сразу перейдем к делу.
Финли оглянулся и увидел стоящего у двери Филиппа Александера.
— Я хотел бы поговорить наедине, — сказал Финли.
— Я доверяю людям, с которыми работаю, Джо. Ты можешь говорить при Филе.
— Наедине, — твердо сказал Финли.
Улыбка исчезла с лица Торнтона. Он посмотрел на Александера и кивнул на дверь.
— Подожди немного за дверью, Фил, — распорядился он, и тот вышел.
Финли подождал, пока закроется дверь, и только тогда начал.
— Мне от тебя кое-что нужно, Чарльз. Это очень важно. — Он проглотил комок в горле.
Торнтон многозначительно поднял брови:
— Я догадывался, что ты придешь.
— Я не знаю, как тебе это объяснить. — Финли опустил глаза. — Я хочу, чтобы кое о чем... позаботились. Мне необходимо, чтобы ты помог мне ликвидировать кое-кого... Или, как вы там называете это в вашем деле...
— Моем деле? Что ты имеешь в виду?
— Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. Все это... — И Финли обвел руками комнату. — Ты это приобрел не только с помощью своих деловых качеств, не так ли?
Торнтон холодно смотрел на разошедшегося агента по торговле недвижимостью.
— Ты мошенник, Чарльз. Бандит, — продолжал Финли. — Давай не будем ходить вокруг да около. Мы слишком хорошо знаем друг друга.
— Да. Давай не будем ходить вокруг да около, — подхватил Торнтон с сарказмом. — Ты назвал меня бандитом, мошенником. А ты-то сам кто? Не притворяйся передо мной невинной овечкой, Финли. Ты грязнее меня. Ты прячешься за свою хорошую репутацию, за свою маленькую славную семью. — Он гневно взглянул на Финли. — Мы одного поля ягоды.
— Мне надо, чтобы кое-кого убили, — холодно сказал Финли. — Я готов платить.
— Так-так-так... — произнес Торнтон с сардонической усмешкой. — Прямо и честно.
— Да, я заплачу. Послушай, Торнтон, ты единственный, кто может мне помочь. Сделаешь или нет? Я заплачу, сколько ты скажешь.
Торнтон услышал отчаяние в голосе своего собеседника и оглядел его оценивающе.
— А кого надо убить? — поинтересовался он. — Кто доставляет тебе такие неприятности, что ты хочешь его убрать?
— Их трое.
— Трое? Боже, куда ты влип, Джо, дорогуша!
— Мне не до шуток. Ты сделаешь это или нет?
Торнтон провел по волосам рукой и откинулся на спинку стула.
— Это обойдется тебе недешево, Финли, — произнес он после долгой паузы.
— Меня не волнует, сколько придется заплатить. Не в деньгах дело.
— А мне деньги и не нужны. Тебе, конечно, придется платить, но только не наличными.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
— Нечего обвинять Ника, — раздраженно сказала она. Снова зазвонил телефон.
На этот раз трубку снял Финли. Руки его дрожали.
— Да, — рявкнул он.
— Слушай внимательно, Финли, — сказал Невилл. — Это тянется слишком долго. Мне надоело ждать эти чертовы деньги Они мне нужны к полуночи следующего дня, понятно?
— И Келли...
— Заткнись и слушай. Ты платишь и получаешь ребенка назад. Принеси деньги завтра ночью на Карнеби-стрит. Там мы произведем обмен. В полночь. Если опоздаешь хоть на минуту, девчонка будет мертва. И не забудь, ты должен быть один. Если я на миг заподозрю, что с тобой кто-то есть, дело будет кончено, и тогда можешь использовать эти деньги на похороны дочери. Понятно?
Финли проглотил комок в горле.
— Да, ублюдок, я понял.
— Завтра в полночь мы закончим наше маленькое дельце. — Невилл хихикнул. — Не забудь, что я тебе сказал: приходи один. Если я увижу кого-нибудь еще, я сыграю с тобой злую шутку.
— Ты о чем?
— Я разрежу твою дочь на части.
И Невилл повесил трубку.
Глава 81
Вопли тысяч людей ошеломляли даже на таком расстоянии. К ним добавлялся грохот поездов метро. Все это делало кладбище Бромптон, где остановил машину Кирнан, уж никак не спокойным местом.
Оно было идеальным.
Прожекторы стадиона футбольного клуба «Челси» на Стемфорд-Бридж ярко горели, озаряя темное небо. Тысячи болельщиков кричали во все горло, подбадривая своих любимцев.
Когда Райан вылезал из машины, крики несколько затихли, и он подумал, что, наверное, мячом завладел один из приехавших ливерпульских игроков. Но его мысли были уже далеко от футбола, когда он отошел от машины, жестом приказав Хауэллсу следовать за ним.
Стиви и Кирнан стояли около «сапфира», наблюдая, как сутенер неловко выбирается из машины, бросая на них злобные взгляды, причем особенно ядовитые предназначались Стиви. Но бравада сутенера заметно угасла. В глазах, кроме злобы, был виден страх.
— Какого черта вы меня сюда привезли? — спросил он.
— Я хочу, чтобы ты рассказал мне о Невилле, — спокойно ответил Райан. Он зажег сигарету и жадно затянулся.
— Я рассказал вам все, что собирался рассказать, — заявил сутенер.
— Да, я помню, — сказал Райан. Он приблизился к Хауэллсу, и тот испуганно отступил. — Теперь я хочу знать, когда ты видел его в последний раз.
— Я его не видел уже несколько месяцев.
— Когда ты в последний раз доставил ему ребенка для видео? — настаивал Райан.
— Я же говорю, я его не видел, — упорствовал Хауэллс.
Дальше все произошло так быстро, что Кирнан и Стиви вздрогнули от неожиданности.
Райан ударил пистолетом Хауэллса по голове и раскроил ему висок. Когда сутенер тяжело упал, детектив схватил его одной рукой за майку, а другой затолкал пистолет за пояс. Двумя руками он приподнял Хауэллса и ударил головой о задний бампер машины.
Раздался глухой звук. Сутенер застонал.
— Когда ты в последний раз видел Невилла? — повторил Райан.
Со стороны Стемфорд-Бридж донеслись восторженные крики.
— Я его не видел, — бормотал Хауэллс. Кровь текла по его лицу. Райан приоткрыл заднюю дверцу и положил левую руку Хауэллса на металлический порог.
Кирнан понял, что сейчас произойдет, и удивленно взглянул на детектива.
— Сколько он тебе платит за детей? — спрашивал Райан.
— Он мне не платит...
Райан сильно толкнул дверцу. Она захлопнулась, прищемив руку Хауэллса. Было слышно, как затрещали кости. Два сустава были раздроблены, пальцы превратились в кровавые мешочки.
Хауэллс кричал и метался, как в агонии. Он пытался выдернуть руку, но Райан крепко держал дверцу, пристально глядя ему в глаза. Они были полны слез и безумно вращались.
— Говори, сволочь, — повторял Райан. — Сколько он платил тебе за детей?
Хауэллс не отвечал. Рука у него была как в огне. Кисть онемела, и только боль давала знать, что рука еще не перерублена. Сутенер пытался вырваться, но Райан крепко держал дверцу, развернув его к себе лицом.
— Ты добывал детей из гостиницы на Оссалтон-стрит? — орал детектив.
Хауэллс открыл рот, но кроме рыданий и стонов от него ничего не услышали.
Райан посильнее прижал дверцу. Жуткий крик Хауэллса утонул в радостном реве болельщиков «Челси».
Кисть сутенера теперь была как сплошное кровавое месиво. Кирнан видел сломанные кости, торчавшие из разорванной плоти.
— Ты брал детей из гостиницы? — кричал Райан.
Хауэллс рыдал. Слезы текли по его щекам.
— Так? — повторил Райан, снова прижимая дверцу.
— Да! — завопил Хауэллс. Кровь из его руки стекала под машину.
Райан взглянул на Кирнана и Стиви. Ирландец еле заметно кивнул.
— Сколько Невилл платил тебе за детей, которых ты ему поставлял? — продолжал детектив.
Хауэллс упал на бок, рука его повисла беспомощно, сочась кровью.
— Сколько? — настаивал Райан.
— Я не могу вам сказать, — вопил Хауэллс.
Райан прищемил дверцей его правую руку.
Когда он открыл дверцу, сутенер упал ничком и застыл без движения.
— Вставай, ты, ублюдок, — прорычал Райан и угрожающе занес ногу над растерзанной левой рукой сутенера.
Хауэллс не двигался.
Райан пнул его в бок.
Тот перевернулся. Тело его сотрясали рыдания.
— Пожалуйста, — бормотал он.
— Что «пожалуйста»? — с издевкой спросил Райан. — Не причинять тебе боль? Не издеваться над тобой, как вы издевались над детьми, которых ты продавал Невиллу?
— Я не знал, что он собирается с ними делать. Я клянусь... — плакал Хауэллс.
— Врешь, — сказал Райан и наступил на его размозженную руку. Он держал ногу на его руке и нажимал каблуком, не давая Хауэллсу встать.
Со Стемфорд-Бридж снова послышались крики толпы.
— Райан, ради Бога, — сказал Кирнан, подходя к ним.
Детектив бросил на ирландца злобный взгляд.
— Что? — заорал он. — Ты не хочешь, чтобы я причинял ему боль? Вспомни, Кирнан, это он использовал твою сестру. Она могла бы умереть из-за этой сволочи.
И моя дочь тоже.
— Сколько он тебе платил? — Райан склонился над распростертым сутенером.
— Сотню за каждого. — Хауэллс всхлипывал. Обе руки его превратились в красное месиво.
— Когда ты в последний раз видел Невилла? — продолжал Райан.
— Я точно не помню, — рыдал Хауэллс.
Райан с новой силой надавил ногой на руку сутенера.
— Когда? — закричал Райан.
— Три месяца назад, — завопил Хауэллс.
— Врешь, сволочь! Когда?
— Три месяца назад! Ради Бога, я клянусь! — прорыдал Хауэллс. Боль была невыносимой.
— Где? — спросил Райан.
— Я не помню, честное слово. Я бы сказал. Я не видел его, по крайней мере, три месяца. Я сказал вам все, что знаю, клянусь.
— Где он делает фильмы? — вмешался Кирнан.
— Этого я тоже не знаю, — лепетал Хауэллс. — Я только приводил к нему детей. Для последнего фильма, он сказал, я ему не нужен. Он нашел кого-то еще, кто доставлял ему детей. С тех пор я его не видел.
Райан в замешательстве посмотрел на Кирнана.
Кого-то еще, кто доставлял ему детей.
— Кто же еще доставлял ему детей? — спросил детектив.
— Он мне не сказал.
Райан отошел в сторону. Сутенер сидел на корточках и покачивался из стороны в сторону, баюкая окровавленные руки.
— Ты долго работала на Невилла? — спросил Райан Стиви.
— Около трех месяцев, — подтвердила она.
— Значит, этот подонок говорит правду. Возможно, Невилл получал детей от кого-то другого. Мы должны узнать от кого.
Он протянул руку к Кирнану:
— Дай мне ключи от машины.
— А как быть с этим? — спросил Кирнан, мотнув головой в сторону Хауэллса.
— Он рассказал нам все, что знал, — с уверенностью заявил Райан. — Он выполнил свое назначение.
Детектив вынул револьвер и прицелился в Хауэллса, и тот, мучаясь от боли, в ужасе попытался отползти.
— Вы не можете, — рыдал он. — Пожалуйста.
— Я не думаю, что о тебе хоть кто-то пожалеет, — проговорил Райан, — просто одной сволочью будет меньше.
Он спустил курок.
Ударник стукнул по пустому магазину.
Три вещи произошли одновременно.
Раздался рев толпы со Стемфорд-Бридж, потрясший всю округу.
Реймонд Хауэллс наложил в штаны.
И потерял сознание.
Он тихо лежал на земле.
Кирнан громко выдохнул.
— Когда вы разрядили револьвер? — спросил он детектива.
— Когда выходил из машины, — ответил Райан, садясь за руль.
Он оглянулся и увидел, что Стиви шарит по карманам Хауэллса. Она поспешила в машину, запихивая в сумку две банкноты по двадцать фунтов.
— Ну, вот я и вернула хоть какую-то долю моих денег, — весело сказала она.
Райан равнодушно посмотрел на нее и завел мотор. Он медленно вел машину узкими дорожками кладбища к главным воротам.
Остановившись перед поворотом на Фулхем-роуд, он посмотрел в одну, потом в другую сторону. Он заметил следы крови Хауэллса на задней дверце, но это его не обеспокоило. Он покатил дальше, к Вест-Энду.
Глава 82
Номер, который Чарльз Торнтон использовал как офис, состоял из четырех комнат и располагался над клубом «Император» на Довер-стрит. Это было одно из крупнейших казино, которыми он владел, и оно было особенно дорого ему как первое приобретение такого рода. Казалось, прошла вечность с тех пор, как он выкупил лицензию у прежнего владельца, предприняв перед этим кампанию запугивания и угроз, которой гордился бы сам Крейс.
Но теперь клуб принадлежал ему, и он восседал в пышном великолепии самой большой комнаты, которая являлась его личным кабинетом, потягивал из бокала минеральную воду и поглядывал на огромную картину, изображающую панораму Сиркус Максимус. Торнтон улыбнулся самому себе. Восхищение римским образом жизни, властью, порядком и подсказало ему название клуба в честь самой высшей персоны древней цивилизации. Он представлял себя современным Цезарем, захватывающим, когда это необходимо, успокаивающим, совершающим сделки и, в общем, мудро правящим огромной скрытой империей Лондона. Львиная доля того, что он делал, была законной. Для внешнего мира Чарльз Торнтон был признанной фигурой успешного бизнеса.
И вот этот процветающий бизнесмен, который лично был ответствен по крайней мере за три убийства, а косвенно за гораздо большее количество, сидел, стряхивал пылинки с полированного стола, поглядывая иногда на свое отражение в зеркальной поверхности.
— Ты уверен, что не хочешь ничего выпить? — спросил он, улыбаясь, Джозефа Финли.
Тот поерзал на стуле и покачал головой.
— Я же говорил тебе, Чарльз, — произнес он. — Это не визит вежливости.
Торнтон улыбнулся еще приветливей.
— Ну, если это так, давай сразу перейдем к делу.
Финли оглянулся и увидел стоящего у двери Филиппа Александера.
— Я хотел бы поговорить наедине, — сказал Финли.
— Я доверяю людям, с которыми работаю, Джо. Ты можешь говорить при Филе.
— Наедине, — твердо сказал Финли.
Улыбка исчезла с лица Торнтона. Он посмотрел на Александера и кивнул на дверь.
— Подожди немного за дверью, Фил, — распорядился он, и тот вышел.
Финли подождал, пока закроется дверь, и только тогда начал.
— Мне от тебя кое-что нужно, Чарльз. Это очень важно. — Он проглотил комок в горле.
Торнтон многозначительно поднял брови:
— Я догадывался, что ты придешь.
— Я не знаю, как тебе это объяснить. — Финли опустил глаза. — Я хочу, чтобы кое о чем... позаботились. Мне необходимо, чтобы ты помог мне ликвидировать кое-кого... Или, как вы там называете это в вашем деле...
— Моем деле? Что ты имеешь в виду?
— Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. Все это... — И Финли обвел руками комнату. — Ты это приобрел не только с помощью своих деловых качеств, не так ли?
Торнтон холодно смотрел на разошедшегося агента по торговле недвижимостью.
— Ты мошенник, Чарльз. Бандит, — продолжал Финли. — Давай не будем ходить вокруг да около. Мы слишком хорошо знаем друг друга.
— Да. Давай не будем ходить вокруг да около, — подхватил Торнтон с сарказмом. — Ты назвал меня бандитом, мошенником. А ты-то сам кто? Не притворяйся передо мной невинной овечкой, Финли. Ты грязнее меня. Ты прячешься за свою хорошую репутацию, за свою маленькую славную семью. — Он гневно взглянул на Финли. — Мы одного поля ягоды.
— Мне надо, чтобы кое-кого убили, — холодно сказал Финли. — Я готов платить.
— Так-так-так... — произнес Торнтон с сардонической усмешкой. — Прямо и честно.
— Да, я заплачу. Послушай, Торнтон, ты единственный, кто может мне помочь. Сделаешь или нет? Я заплачу, сколько ты скажешь.
Торнтон услышал отчаяние в голосе своего собеседника и оглядел его оценивающе.
— А кого надо убить? — поинтересовался он. — Кто доставляет тебе такие неприятности, что ты хочешь его убрать?
— Их трое.
— Трое? Боже, куда ты влип, Джо, дорогуша!
— Мне не до шуток. Ты сделаешь это или нет?
Торнтон провел по волосам рукой и откинулся на спинку стула.
— Это обойдется тебе недешево, Финли, — произнес он после долгой паузы.
— Меня не волнует, сколько придется заплатить. Не в деньгах дело.
— А мне деньги и не нужны. Тебе, конечно, придется платить, но только не наличными.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33