— хрипел Хьюз.
Райан продолжал приближаться.
— Я сказал, брось оружие, — повторил он сквозь стиснутые зубы, неотрывно глядя в глаза пожилого мужчины.
— Я вызову полицию, — предложил Крейн.
Райан не слышал его Все свое внимание он сконцентрировал на человеке в конце коридора.
— Отойди! — орал Хьюз.
Райан сделал еще шаг.
Хьюз вскинул «Викинг-12» на плечо и прицелился.
— Ну давай, если уж ты собираешься это сделать, — спокойно сказал Райан. — Стреляй!
— Еще один шаг... — предупредил Хьюз.
Райан сделал этот шаг.
— Давай спускай курок, — настаивал он.
Сделай одолжение. Помоги мне.
— Я убью тебя! — выкрикнул Хьюз.
Окажи мне такую услугу.
Райан продолжал приближаться.
— Клянусь, я...
— Так стреляй же, черт тебя побери, — взревел Райан, заметив сомнение, промелькнувшее в глазах Хьюза. — Спускай курок! Давай же, трусливый ублюдок! Стреляй!
Пожалуйста.
Раздался громкий металлический звук: Хьюз взвел оба курка. Он весь дрожал.
— Я убью тебя, — сказал он, но теперь уже не очень убедительно.
Ну, нажимай...
— Последнее предупреждение, — прохныкал Хьюз.
— Пошел ты... — проворчал Райан, протягивая руку.
Его пальцы обхватили ствол «Викинга-12». Сильно повернув ружье, он вырвал его из рук Хьюза.
Тот сползал по стене, тихо плача.
Райан презрительно посмотрел на него.
— Трусливый ублюдок, — сказал он, подбрасывая ружье.
— Ты сумасшедший, — проговорил Хьюз.
Райан с минуту стоял, подбрасывая ружье, потом крепко вцепился в ствол.
— Почему ты не убил меня? — В его голосе звучал гнев. Он с маху ударил прикладом по лицу Хьюза и услышал хруст сломанной переносицы. Кровь хлынула из носа Хьюза, залив всю рубашку. Он упал, закрыв лицо руками.
Крейн вошел в коридор и посмотрел на Хьюза, чье лицо теперь было кровавым месивом.
Райан отдал ружье приставу и прошел мимо, отыскивая в кармане сигарету.
— Дело сделано, — холодно сказал он.
Глава 43
Итак, уже тридцать второй день нет дождя. Нет необходимости брать с собой зонтик, потому что, похоже, погода не изменится. Ожидается, что температура воздуха останется прежней...
Винс Кирнан выключил радио и плюхнулся на кровать. Пот ручьями тек по его лицу. Окно в его комнате было открыто, но это нисколько не спасало от духоты.
На улице мусорщики собирали мешки с отходами. Запах гниющего мусора проникал в комнату и застревал в ноздрях. Кирнан старался не обращать на него внимания, он сосредоточился на своем деле.
Он водил указательным пальцем по колонке телефонных номеров в журнале, пропуская те, по которым уже звонил, или те, что находились за пределами Лондона. Он искал новые номера, обещающие многочисленные удовольствия. Зажав трубку между ухом и плечом, он набрал номер, по которому предлагался «стимулирующий массаж очаровательной блондинкой».
После двух гудков веселый голос сообщил, что массаж будет энергичным и забавным.
Он повесил трубку, прежде чем она перешла к ценам.
Набирая следующий номер, предлагавший «чувственный массаж», он предчувствовал очередную неудачу. Все его пребывание в Лондоне в поисках сестры было не чем иным, как серией разочарований, а в последние дни сознание тщетности всех стараний все чаще закрадывалось в его мысли. Кирнан думал, что однажды он проснется, соберет свои вещи и возвратится домой в Дублин полностью побежденным.
Нет. Никогда. Лучше не думать об этом.
На его звонок ответили, и он выслушал обычную чепуху, но что-то другое привлекло его внимание.
В трубке слышались детские голоса. Дети весело играли, насколько он мог судить.
Он крепко сжал трубку.
— Вы можете ко мне приехать? — спросил он.
— Куда? — поинтересовался голос в трубке.
— Центр Лондона, — ответил он.
— Сорок фунтов плюс плата за такси.
Он положил трубку.
Кирнан взглянул на часы. Почти половина одиннадцатого. У него было еще время, чтобы сделать несколько звонков, а потом он начнет свой ежедневный маршрут по улицам Лондона. Некоторые проститутки стали его узнавать и заговаривали с ним как со старым знакомым.
Он набрал очередной номер.
Он подумывал о том, чтобы изменить маршрут, но это уже стало его привычкой. Он мог пройти весь путь с закрытыми глазами. Наверное, ему следовало спросить у женщин, которые заговаривали с ним, не знают ли они Джо. Может быть, если он покажет им ее фотографию, что-нибудь всплывет в их памяти. Что-нибудь, что приведет его к ней. Он взял сигарету и закурил — больше для того, чтобы заглушить запах с улицы, чем из желания покурить.
Он тихонько постукивал зажигалкой по телефону, ожидая ответа на свой звонок и пробегая глазами по колонкам журнала в поисках новых номеров.
Выбор был большой.
Трубку наконец взяли.
— Только что я прочитал ваше объявление, — произнес Кирнан заученную фразу. — Вы могли бы сообщить мне некоторые подробности?
В голосе, ответившем ему, слышался ирландский акцент.
Через секунду он понял, что это голос его сестры.
Глава 44
Кирнан замер.
Неужели это голос Джо?
Он так крепко сжал трубку, что она чуть не треснула.
Он боялся поверить в это. Может быть, он ошибается? Может быть, его желание услышать ее голос так велико, что воображение взяло верх над истиной?
В голосе явно слышался ирландский акцент.
Ну и что? В Лондоне полно ирландских девушек...
Но что-то неуловимое постепенно убеждало его в том, что на другом конце провода была его сестра, которую он искал, казалось, уже целую вечность.
И чем дольше она говорила, тем больше он убеждался, что это она. Ему хотелось сказать ей, крикнуть, что он ее брат. Джо, я твой брат, я нашел тебя!..
Но он мог только слушать, ошеломленный. Как будто шок лишил его способности говорить.
А что, если это ошибка?
Нет. Не может он ошибиться. После такого долгого ожидания. Неужели Бог, или судьба, или кто-то там еще, кто в ответе за это, могут быть такими жестокими!
Уже было столько разочарований. Вдруг он все-таки опять ошибается?
Ну, скажи ей что-нибудь. Поговори с ней.
Винс Кирнан бросил трубку и уставился на телефон, словно это была ядовитая змея.
Он сидел так и не шевелился целую вечность в жаркой комнате, не спуская глаз с телефона, и не понимал, почему он не чувствует всепоглощающего восторга, который, как он представлял, охватит его. Он ощущал только волнение и страх. Страх оттого, что, наконец приблизившись к своей мечте, он может ошибиться.
Он снова набрал номер и ждал.
Ждал.
— Ну давай же, — шептал он, и сердце его колотилось в груди.
И опять ожидание.
— Привет, — сказал он, когда трубку подняли, стараясь говорить с лондонским акцентом. — Я хотел бы узнать кое-что. Я видел ваше объявление.
Она повторила то, что сказала ему минуту назад.
Кирнан поднес трубку к другому уху.
Боже, теперь он был уверен. Это Джо.
Невероятным усилием воли он заставил себя молчать и слушать, как Джо повторяет отрепетированные слова.
— Вы хотели бы назначить встречу? — спросила она.
Кирнан вздрогнул.
— Да, — сказал он, стараясь говорить спокойно и понимая, что это у него не очень-то получается. — И чем скорее, тем лучше.
— Боюсь, что раньше, чем в четверг, я не смогу, — сказала она. — Я уезжаю на пару дней.
Два дня, черт побери.
Кирнан стиснул зубы.
— Четверг подойдет, — ответил он. — У вас есть определенный адрес? В объявлении названо только Финсбери.
Она назвала адрес.
— В четыре вас устроит? — спросила она.
— Замечательно.
— До встречи. Кстати, только наличные, — добавила она и повесила трубку.
Кирнан долгое время не мог выпустить трубку из рук. Пот струился по его телу.
— Черт, — прошептал он, зажмурив глаза. Дыхание его было прерывистым, как будто он только что пробежал милю.
И что теперь?
Одна часть его мозга приказывала ему, что он сейчас же должен мчаться в Финсбери, найти ее и забрать оттуда.
Другая ставила перед ним вопрос, которого он до сих пор старался избегать: а что, если она не захочет уйти оттуда, хотя в своих письмах к нему она жаловалась, что ненавидит мужчин, с которыми имеет дело?
Но ненавидит мужчин, а не образ жизни.
Впрочем, это одно и то же, разве не так? Она захочет уйти, правда?
Вернуться в семью, где она не нужна? Где от нее открыто отреклись? Из одного места, лишенного надежды и будущего, попасть в другое?
Возвратить блудную дочь в лоно семьи, где ее не очень-то ждут, — неплохая попытка, мистер Кирнан. Если вы сможете остановить ее, когда она захочет сделать это снова. Выбор за вами.
— О Боже, — повторял он.
Четверг. Еще целых два дня.
К этому времени он все решит. Он увидит сестру, которую считал пропавшей, даже умершей.
Почему же тогда, спрашивал Кирнан самого себя, он по-прежнему ощущает невыносимую тревогу и еще какое-то другое чувство, которое даже не может определить?
Что это, страх?
Но чего он боится? Того, какой она стала? Или как она его примет?
Через два дня он все узнает.
Кирнан схватил журнал и в сердцах швырнул его в угол комнаты.
Глава 45
Сидя в стеклянном киоске Бергера Кинга на Ковентри-стрит, Невилл наблюдал за потоком людей, снующих взад и вперед между Лейчестер-сквер и Пикадилли-Сиркус. Многие направлялись к Трокадеро, равнодушно проходя мимо человека с табличкой «Господь придет». Когда тот повернулся, Невилл заметил надпись на обратной стороне: «Ты готов к встрече с Господом?»
Невилл улыбнулся и посмотрел на чашку остывшего кофе. Потом взглянул на часы: 12.36.
Он отбросил хвост волос со вспотевшей шеи и направился к прилавку, где двое французских туристов пытались найти различия между монетами в один фунт и в десять пенсов. Они спорили друг с другом, потом обратились к продавцу, но тот не понял, чего от него хотят. Наконец они высыпали всю мелочь, и он отобрал нужное количество. Туристы кивнули и отошли к ближайшему столику, неся свои гамбургеры и чипсы.
Запах жареной еды распространился на всю закусочную. Шипение сотен замороженных французских котлет, опущенных в горячий жир, соперничало с размеренным потрескиванием электрической мухоловки.
— Кофе, пожалуйста, — сказал Невилл, доставая из кармана деньги.
Продавец скрылся из виду и вернулся мгновение спустя.
Когда Невилл расплатился, продавец с дежурной улыбкой пожелал ему приятного аппетита. Невилл взглянул на него и улыбнулся. Он вернулся за свой столик и продолжал время от времени выглядывать в окно, рассматривая множество лиц, мелькавших мимо него. И куда они все идут? Казалось, большинство бродят бесцельно. Некоторые фотографировались, другие разглядывали окрестности, туристы изучали карты.
Они опаздывали.
Он подождет еще до 12.45 и потом позвонит Катону, который трудится в их офисе на Бревер-стрит, выполняя заказы по последним двум видеофильмам. Чем быстрее они начнут осуществлять их новый замысел, тем лучше. У ребенка Стиви Коллинз поднялась температура. Невилл не знал, как долго он еще протянет. Ему не хотелось, чтобы ребенок умер, прежде чем послужит их цели. Кроме того, тогда тысяча баксов пойдут коту под хвост.
Он отхлебнул глоток остывшего кофе.
Мощная рука опустилась на его плечо, и он обернулся.
И увидел улыбку Пола Томпсона.
— Как дела, Дон? — спросил Томпсон, усаживаясь напротив Невилла. Ему было лет тридцать с небольшим, на нем была поношенная черная майка с обрезанными рукавами, из которых выпирали огромные бицепсы. На майке, не заправленной в джинсы, красовалась какая-то надпись.
— Где Мак? — поинтересовался Невилл.
— Там, — ответил Томпсон, кивнув в сторону прилавка.
Невилл оглянулся и увидел сутулого коренастого мужчину в рубашке и джинсах, направляющегося к их столику с полным пакетом еды.
— Ты же знаешь Мака, — сказал, ухмыляясь, Томпсон, — он любит поесть.
Колин Макардл сел рядом с Томпсоном. Он достал гамбургер из пакета, откусил и с ухмылкой взглянул на Невилла.
— Вы опоздали, — сказал Невилл.
— Да ладно, — буркнул Макардл. Крошки гамбургера сыпались из его рта.
— А где Эдди? — спросил Томпсон.
— У него другие дела, — ответил Невилл.
— А какое дело у тебя к нам? — поинтересовался Макардл. Его тяжелый акцент заглушила горсть чипсов, которые он запихивал в рот.
— Работа на одну ночь, — сказал Невилл.
— Сколько? — спросил Томпсон.
— Два куска.
— Каждому? — произнес Макардл, запихивая в рот следующую порцию чипсов.
— Ну ты даешь, — засопел Невилл. — Каждому кусок — это целое состояние по сравнению с тем, что вы обычно получаете за свою работу. Какие сейчас расценки? Полсотни баксов, чтобы сломать кому-то ногу? Это совсем другое, Мак.
— Что мы должны делать? — спросил Томпсон.
Макардл поднял руку.
— Мы еще не договорились, — буркнул он.
— И у вас есть более важные дела, да? — спросил Невилл. Трое мужчин напряженно помолчали. Наконец Невилл заговорил:
— У вас есть револьверы?
— Для чего, Дон, черт побери? — удивился Томпсон.
— Нам нужно провернуть одно дело. За приличную сумму каждому из вас. К чему вопросы? — Он посмотрел на этих двоих, сидевших напротив. — Вы беретесь или нет?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Райан продолжал приближаться.
— Я сказал, брось оружие, — повторил он сквозь стиснутые зубы, неотрывно глядя в глаза пожилого мужчины.
— Я вызову полицию, — предложил Крейн.
Райан не слышал его Все свое внимание он сконцентрировал на человеке в конце коридора.
— Отойди! — орал Хьюз.
Райан сделал еще шаг.
Хьюз вскинул «Викинг-12» на плечо и прицелился.
— Ну давай, если уж ты собираешься это сделать, — спокойно сказал Райан. — Стреляй!
— Еще один шаг... — предупредил Хьюз.
Райан сделал этот шаг.
— Давай спускай курок, — настаивал он.
Сделай одолжение. Помоги мне.
— Я убью тебя! — выкрикнул Хьюз.
Окажи мне такую услугу.
Райан продолжал приближаться.
— Клянусь, я...
— Так стреляй же, черт тебя побери, — взревел Райан, заметив сомнение, промелькнувшее в глазах Хьюза. — Спускай курок! Давай же, трусливый ублюдок! Стреляй!
Пожалуйста.
Раздался громкий металлический звук: Хьюз взвел оба курка. Он весь дрожал.
— Я убью тебя, — сказал он, но теперь уже не очень убедительно.
Ну, нажимай...
— Последнее предупреждение, — прохныкал Хьюз.
— Пошел ты... — проворчал Райан, протягивая руку.
Его пальцы обхватили ствол «Викинга-12». Сильно повернув ружье, он вырвал его из рук Хьюза.
Тот сползал по стене, тихо плача.
Райан презрительно посмотрел на него.
— Трусливый ублюдок, — сказал он, подбрасывая ружье.
— Ты сумасшедший, — проговорил Хьюз.
Райан с минуту стоял, подбрасывая ружье, потом крепко вцепился в ствол.
— Почему ты не убил меня? — В его голосе звучал гнев. Он с маху ударил прикладом по лицу Хьюза и услышал хруст сломанной переносицы. Кровь хлынула из носа Хьюза, залив всю рубашку. Он упал, закрыв лицо руками.
Крейн вошел в коридор и посмотрел на Хьюза, чье лицо теперь было кровавым месивом.
Райан отдал ружье приставу и прошел мимо, отыскивая в кармане сигарету.
— Дело сделано, — холодно сказал он.
Глава 43
Итак, уже тридцать второй день нет дождя. Нет необходимости брать с собой зонтик, потому что, похоже, погода не изменится. Ожидается, что температура воздуха останется прежней...
Винс Кирнан выключил радио и плюхнулся на кровать. Пот ручьями тек по его лицу. Окно в его комнате было открыто, но это нисколько не спасало от духоты.
На улице мусорщики собирали мешки с отходами. Запах гниющего мусора проникал в комнату и застревал в ноздрях. Кирнан старался не обращать на него внимания, он сосредоточился на своем деле.
Он водил указательным пальцем по колонке телефонных номеров в журнале, пропуская те, по которым уже звонил, или те, что находились за пределами Лондона. Он искал новые номера, обещающие многочисленные удовольствия. Зажав трубку между ухом и плечом, он набрал номер, по которому предлагался «стимулирующий массаж очаровательной блондинкой».
После двух гудков веселый голос сообщил, что массаж будет энергичным и забавным.
Он повесил трубку, прежде чем она перешла к ценам.
Набирая следующий номер, предлагавший «чувственный массаж», он предчувствовал очередную неудачу. Все его пребывание в Лондоне в поисках сестры было не чем иным, как серией разочарований, а в последние дни сознание тщетности всех стараний все чаще закрадывалось в его мысли. Кирнан думал, что однажды он проснется, соберет свои вещи и возвратится домой в Дублин полностью побежденным.
Нет. Никогда. Лучше не думать об этом.
На его звонок ответили, и он выслушал обычную чепуху, но что-то другое привлекло его внимание.
В трубке слышались детские голоса. Дети весело играли, насколько он мог судить.
Он крепко сжал трубку.
— Вы можете ко мне приехать? — спросил он.
— Куда? — поинтересовался голос в трубке.
— Центр Лондона, — ответил он.
— Сорок фунтов плюс плата за такси.
Он положил трубку.
Кирнан взглянул на часы. Почти половина одиннадцатого. У него было еще время, чтобы сделать несколько звонков, а потом он начнет свой ежедневный маршрут по улицам Лондона. Некоторые проститутки стали его узнавать и заговаривали с ним как со старым знакомым.
Он набрал очередной номер.
Он подумывал о том, чтобы изменить маршрут, но это уже стало его привычкой. Он мог пройти весь путь с закрытыми глазами. Наверное, ему следовало спросить у женщин, которые заговаривали с ним, не знают ли они Джо. Может быть, если он покажет им ее фотографию, что-нибудь всплывет в их памяти. Что-нибудь, что приведет его к ней. Он взял сигарету и закурил — больше для того, чтобы заглушить запах с улицы, чем из желания покурить.
Он тихонько постукивал зажигалкой по телефону, ожидая ответа на свой звонок и пробегая глазами по колонкам журнала в поисках новых номеров.
Выбор был большой.
Трубку наконец взяли.
— Только что я прочитал ваше объявление, — произнес Кирнан заученную фразу. — Вы могли бы сообщить мне некоторые подробности?
В голосе, ответившем ему, слышался ирландский акцент.
Через секунду он понял, что это голос его сестры.
Глава 44
Кирнан замер.
Неужели это голос Джо?
Он так крепко сжал трубку, что она чуть не треснула.
Он боялся поверить в это. Может быть, он ошибается? Может быть, его желание услышать ее голос так велико, что воображение взяло верх над истиной?
В голосе явно слышался ирландский акцент.
Ну и что? В Лондоне полно ирландских девушек...
Но что-то неуловимое постепенно убеждало его в том, что на другом конце провода была его сестра, которую он искал, казалось, уже целую вечность.
И чем дольше она говорила, тем больше он убеждался, что это она. Ему хотелось сказать ей, крикнуть, что он ее брат. Джо, я твой брат, я нашел тебя!..
Но он мог только слушать, ошеломленный. Как будто шок лишил его способности говорить.
А что, если это ошибка?
Нет. Не может он ошибиться. После такого долгого ожидания. Неужели Бог, или судьба, или кто-то там еще, кто в ответе за это, могут быть такими жестокими!
Уже было столько разочарований. Вдруг он все-таки опять ошибается?
Ну, скажи ей что-нибудь. Поговори с ней.
Винс Кирнан бросил трубку и уставился на телефон, словно это была ядовитая змея.
Он сидел так и не шевелился целую вечность в жаркой комнате, не спуская глаз с телефона, и не понимал, почему он не чувствует всепоглощающего восторга, который, как он представлял, охватит его. Он ощущал только волнение и страх. Страх оттого, что, наконец приблизившись к своей мечте, он может ошибиться.
Он снова набрал номер и ждал.
Ждал.
— Ну давай же, — шептал он, и сердце его колотилось в груди.
И опять ожидание.
— Привет, — сказал он, когда трубку подняли, стараясь говорить с лондонским акцентом. — Я хотел бы узнать кое-что. Я видел ваше объявление.
Она повторила то, что сказала ему минуту назад.
Кирнан поднес трубку к другому уху.
Боже, теперь он был уверен. Это Джо.
Невероятным усилием воли он заставил себя молчать и слушать, как Джо повторяет отрепетированные слова.
— Вы хотели бы назначить встречу? — спросила она.
Кирнан вздрогнул.
— Да, — сказал он, стараясь говорить спокойно и понимая, что это у него не очень-то получается. — И чем скорее, тем лучше.
— Боюсь, что раньше, чем в четверг, я не смогу, — сказала она. — Я уезжаю на пару дней.
Два дня, черт побери.
Кирнан стиснул зубы.
— Четверг подойдет, — ответил он. — У вас есть определенный адрес? В объявлении названо только Финсбери.
Она назвала адрес.
— В четыре вас устроит? — спросила она.
— Замечательно.
— До встречи. Кстати, только наличные, — добавила она и повесила трубку.
Кирнан долгое время не мог выпустить трубку из рук. Пот струился по его телу.
— Черт, — прошептал он, зажмурив глаза. Дыхание его было прерывистым, как будто он только что пробежал милю.
И что теперь?
Одна часть его мозга приказывала ему, что он сейчас же должен мчаться в Финсбери, найти ее и забрать оттуда.
Другая ставила перед ним вопрос, которого он до сих пор старался избегать: а что, если она не захочет уйти оттуда, хотя в своих письмах к нему она жаловалась, что ненавидит мужчин, с которыми имеет дело?
Но ненавидит мужчин, а не образ жизни.
Впрочем, это одно и то же, разве не так? Она захочет уйти, правда?
Вернуться в семью, где она не нужна? Где от нее открыто отреклись? Из одного места, лишенного надежды и будущего, попасть в другое?
Возвратить блудную дочь в лоно семьи, где ее не очень-то ждут, — неплохая попытка, мистер Кирнан. Если вы сможете остановить ее, когда она захочет сделать это снова. Выбор за вами.
— О Боже, — повторял он.
Четверг. Еще целых два дня.
К этому времени он все решит. Он увидит сестру, которую считал пропавшей, даже умершей.
Почему же тогда, спрашивал Кирнан самого себя, он по-прежнему ощущает невыносимую тревогу и еще какое-то другое чувство, которое даже не может определить?
Что это, страх?
Но чего он боится? Того, какой она стала? Или как она его примет?
Через два дня он все узнает.
Кирнан схватил журнал и в сердцах швырнул его в угол комнаты.
Глава 45
Сидя в стеклянном киоске Бергера Кинга на Ковентри-стрит, Невилл наблюдал за потоком людей, снующих взад и вперед между Лейчестер-сквер и Пикадилли-Сиркус. Многие направлялись к Трокадеро, равнодушно проходя мимо человека с табличкой «Господь придет». Когда тот повернулся, Невилл заметил надпись на обратной стороне: «Ты готов к встрече с Господом?»
Невилл улыбнулся и посмотрел на чашку остывшего кофе. Потом взглянул на часы: 12.36.
Он отбросил хвост волос со вспотевшей шеи и направился к прилавку, где двое французских туристов пытались найти различия между монетами в один фунт и в десять пенсов. Они спорили друг с другом, потом обратились к продавцу, но тот не понял, чего от него хотят. Наконец они высыпали всю мелочь, и он отобрал нужное количество. Туристы кивнули и отошли к ближайшему столику, неся свои гамбургеры и чипсы.
Запах жареной еды распространился на всю закусочную. Шипение сотен замороженных французских котлет, опущенных в горячий жир, соперничало с размеренным потрескиванием электрической мухоловки.
— Кофе, пожалуйста, — сказал Невилл, доставая из кармана деньги.
Продавец скрылся из виду и вернулся мгновение спустя.
Когда Невилл расплатился, продавец с дежурной улыбкой пожелал ему приятного аппетита. Невилл взглянул на него и улыбнулся. Он вернулся за свой столик и продолжал время от времени выглядывать в окно, рассматривая множество лиц, мелькавших мимо него. И куда они все идут? Казалось, большинство бродят бесцельно. Некоторые фотографировались, другие разглядывали окрестности, туристы изучали карты.
Они опаздывали.
Он подождет еще до 12.45 и потом позвонит Катону, который трудится в их офисе на Бревер-стрит, выполняя заказы по последним двум видеофильмам. Чем быстрее они начнут осуществлять их новый замысел, тем лучше. У ребенка Стиви Коллинз поднялась температура. Невилл не знал, как долго он еще протянет. Ему не хотелось, чтобы ребенок умер, прежде чем послужит их цели. Кроме того, тогда тысяча баксов пойдут коту под хвост.
Он отхлебнул глоток остывшего кофе.
Мощная рука опустилась на его плечо, и он обернулся.
И увидел улыбку Пола Томпсона.
— Как дела, Дон? — спросил Томпсон, усаживаясь напротив Невилла. Ему было лет тридцать с небольшим, на нем была поношенная черная майка с обрезанными рукавами, из которых выпирали огромные бицепсы. На майке, не заправленной в джинсы, красовалась какая-то надпись.
— Где Мак? — поинтересовался Невилл.
— Там, — ответил Томпсон, кивнув в сторону прилавка.
Невилл оглянулся и увидел сутулого коренастого мужчину в рубашке и джинсах, направляющегося к их столику с полным пакетом еды.
— Ты же знаешь Мака, — сказал, ухмыляясь, Томпсон, — он любит поесть.
Колин Макардл сел рядом с Томпсоном. Он достал гамбургер из пакета, откусил и с ухмылкой взглянул на Невилла.
— Вы опоздали, — сказал Невилл.
— Да ладно, — буркнул Макардл. Крошки гамбургера сыпались из его рта.
— А где Эдди? — спросил Томпсон.
— У него другие дела, — ответил Невилл.
— А какое дело у тебя к нам? — поинтересовался Макардл. Его тяжелый акцент заглушила горсть чипсов, которые он запихивал в рот.
— Работа на одну ночь, — сказал Невилл.
— Сколько? — спросил Томпсон.
— Два куска.
— Каждому? — произнес Макардл, запихивая в рот следующую порцию чипсов.
— Ну ты даешь, — засопел Невилл. — Каждому кусок — это целое состояние по сравнению с тем, что вы обычно получаете за свою работу. Какие сейчас расценки? Полсотни баксов, чтобы сломать кому-то ногу? Это совсем другое, Мак.
— Что мы должны делать? — спросил Томпсон.
Макардл поднял руку.
— Мы еще не договорились, — буркнул он.
— И у вас есть более важные дела, да? — спросил Невилл. Трое мужчин напряженно помолчали. Наконец Невилл заговорил:
— У вас есть револьверы?
— Для чего, Дон, черт побери? — удивился Томпсон.
— Нам нужно провернуть одно дело. За приличную сумму каждому из вас. К чему вопросы? — Он посмотрел на этих двоих, сидевших напротив. — Вы беретесь или нет?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33