Секунду Дир смотрел ей вслед, растерянно взвесил на ладони шкатулку и, поставив ее на стол, бросился за женщиной.
- Морна... - начал было он, намереваясь расспросить ее о пуделях, но тут же осекся. Морна исчезла.
И вдруг его подбросило. Лай. Отдаленный и приглушенный. Дир просиял, но тут же нахмурился, сообразив, что это лает очень большая собака. Однако он снова позвал:
- Малышки? Сюда!
Тявканье продолжалось. Дир ринулся навстречу звуку. В конце холла, за дверью!
Лай перешел в угрожающее рычание, перемежаемое пронзительным визгом, словно животное было чем-то страшно напугано. У самой двери Дир остановился, услышав мужской голос.
- Ну что, парень? Что с тобой?
Значит, там все-таки кто-то есть!
Он схватился за ручку, рванул дверь на себя и замер. Похоже, он оказался на кухне перед дрожавшей, злобно ощерившейся колли, попеременно то рычавшей, то жалобно скулившей. За столом восседали пожилые мужчина и женщина, и еще одна личность, на первый взгляд казавшаяся молодым католическим священником в сутане, саккосе и пурпурной епитрахили. Еще один священник стоял у окна - высокий, рыжий, сжимавший в руке переплетенный в красный сафьян том. Сидевшие зачарованно, словно в трансе, вперились в Дира, но рыжий священник, ничтоже сумняшеся, прошествовал к ним и взял со стола флакон, наполненный бесцветной жидкостью. В комнату вошла женщина в форме горничной. Она несла дымящийся кофейник. Дира словно никто не заметил, и даже собака вроде бы успокоилась, но тут горничная, случайно оглянувшись, издала пронзительный вопль и уронила кофейник. В этот же момент священник, уже успевший откупорить пузырек, резким взмахом руки плеснул его содержимое в лицо растерявшемуся Диру. И все находившиеся в комнате исчезли.
Потрясенный Дир развернулся и ринулся прочь.
* * *
Анна Троли спала и видела во сне, что Гэбриел Кейс подошел к кровати и протянул ей руку.
- Пойдем, Анна, - мягко сказал он.
И она внезапно осталась одна, и со свечой в руке пробиралась по подземному ходу к склепу. Она понимала, что ищет что-то, сама не зная, что именно. Остановившись, она подняла свечу. Склеп прямо перед ней. Она прислушалась. Чей-то шепот. Доктор Кейс.
- Анна, - повторял он, - Анна Троли.
И тут массивная каменная дверь склепа отворилась, и оттуда выплыл открытый гроб, в котором лежал кто-то в белом саване. Лицо трупа смутно белело расплывчатым пятном.
- Смотри, Анна! Смотри! - снова повторил Гэбриел Кейс.
Лицо мертвеца внезапно начало приобретать очертания, и Анна Троли проснулась, словно подброшенная невидимой силой. Л с диким воплем.
Глава 8
Кейс вскинул бровь.
- Долить свежего мартини?
- Скорее уж внести свежую струю в мою жизнь, - пробормотала Фриборд.
Мрачная, недовольная, подвыпившая, она неловко скорчилась на высоком табурете в баре в библиотеке, рассеянно кроша окурок "Кэмела" в и без того набитую до самого верха пепельницу. Кейс, стоявший за прилавком, поднял шейкер с коктейлем и вылил остатки в стакан Фриборд, прежде чем начать готовить новую партию.
- Пока все, - объявил он. - Через минуту будет еще.
Фриборд неверной рукой подняла стакан.
- Салют!
Они торчали в баре почти час. Фриборд захотела выпить и принялась накачиваться спиртным, в чем и преуспела до такой степени, что в глазах поплыли круги, а по стойке запрыгали синие чертики. Разговор шел вроде бы ни о чем и сводился к ее ответам на вопросы Кейса о "вашем обворожительном друге, мистере Теренсе Дире". Теперь риэлтор наблюдала мутными, упрямо закрывающимися глазами, как Кейс льет джин "Бомбей" на кубики льда, брошенные перед этим в шейкер. Они тихо мелодично позвякивали.
- Док, вы на уровне?
- Пардон, не совсем понимаю, о чем вы.
- Я хочу сказать, вы действительно что-то понимаете в призраках? Не вляпались во все это дерьмо только из-за денег или потому что посмотрели "Охотников за привидениями" и чуток перевозбудились?
- Могу поклясться, что вторая причина отпадает. Что же до денег, поверьте, вы единственная, кто до сей поры посчитал нужным заплатить мне за работу.
Фриборд пошарила в сигаретной пачке.
- На что же вы живете?
Кейс взирал на нее с благожелательным терпением.
- Я преподаю, - мягко пояснил он. - Университет платит мне жалованье.
- Ну да, конечно.
- Я преподаватель, - повторил он.
- Поняла, поняла, не такая уж я пьяная, - огрызнулась Фриборд, трясущимися руками зажгла сигарету и швырнула на стойку золотую зажигалку.
Кейс долил ее стакан.
- Еще оливку? - вежливо осведомился он.
- Вы женаты?
- Да.
- Кого, на хрен, это интересует, - буркнула Фриборд, отводя глаза и хватая книгу, стоявшую на стойке.
- "Отрицание Смерти", - прочла она вслух. - Интересно?
- Для меня - да, - кивнул Кейс, наливая мартини себе. - Я собирался перечитать ее сегодня перед сном. Ее автор - Эрнст Беккер.
- А кто герои?
- Это не фильм.
Фриборд уронила томик.
Кейс бросил в стакан оливку и сделал глоток.
- А вы замужем, Джоан? - в свою очередь поинтересовался он. Фриборд выдула кольцо дыма и покачала головой.
- И никогда не были?
- Никогда не была.
- А родные есть?
- Все умерли. Я была самой младшей, - неохотно обронила Фриборд. - Последней в роду.
- И ни одного родственника? Даже самого дальнего? - продолжал допытываться Кейс.
- Никого.
- Я заметил, что вы очень близки с мистером Диром.
- Он единственный человек, который не причинит мне зла.
- Мужчины часто ранили вас, Джоан?
- А, хрен с ним, - отмахнулась она и, шумно хлебнув мартини, со стуком поставила стакан и снова схватила книгу. - Так о чем тут говорится?
- Вам вряд ли понравится.
Фриборд резко отдернула руку и уставилась в пустоту.
- Господи, опять у меня приступ "дежа вю".
- Неужели?
- Да, - кивнула она, - и очень сильный.
Кейс, опершись на стойку, подался вперед.
- Джоан, мне хотелось бы побольше узнать о вашей работе. Она интересная?
- Черт, да я ее обожаю, просто до посинения.
- Как мило!
- Не ем, не сплю, в сортир не хожу, только продаю и продаю гребаные дома и квартиры.
- Весьма недвусмысленное заявление.
Фриборд повернула голову к окну.
- Ужасно уединенное место. Как на краю света.
- Действительно.
- Интересно, часто тут гостят грабители?
- Не думаю, - бесстрастно ответил Кейс.
- Да не смотрите вы на меня так, будто я дегенератка какая! Крыша у меня еще не едет, - выпалила она, раздраженно сузив глаза. - Десятки бывших моряков-подводников становятся преступниками. Почему, спрашивается, в Малибу стало невозможно жить? Там только что дома не разбирают. Выносят все до нитки. А здесь есть чем поживиться.
- Я никогда об этом не думал, но вижу, что вы не так уж не правы.
Фриборд снова принялась возиться с книгой и при этом чуть не опрокинула стакан. Кейс едва успел его подхватить.
- Эй, чувак, спасибо, - промямлила она.
- Не стоит.
- Вовремя подоспели.
Она в который раз вгляделась в обложку.
- И все-таки, док, о чем тут пишут? Хорошая книга?
- Речь идет о том, как мы справляемся со страхом смерти, пытаясь с головой уйти в такие развлечения, как секс, власть и деньги.
Фриборд в недоумении уставилась на него.
- И на хрен в таком случае нужна смерть?
- Именно.
- Мне дорога жизнь, - продолжала она.
- Еще бы! - кивнул Кейс. - Столько игрушек!
Фриборд облокотилась о стойку, закрыла лицо ладонями.
- Столько игрушек! - едва слышно повторила она. Слова, казалось, застревали в горле, словно она пыталась вытолкнуть покрытый колючками кактус. - Да, целая куча игрушек. Вагон.
- Что с вами? - участливо спросил Кейс.
Фриборд затрясла головой.
- Не хотите рассказать?
Фриборд тихо всхлипывала.
Кейс поставил стакан и положил руку ей на плечо.
- Пожалуйста, не стесняйтесь, тут нечего стыдиться. Расскажите, - попросил он.
- Сама не знаю. Иногда я плачу без всякой причины. Не знаю. Не знаю, - прорыдала она.
- О чем вы сейчас думаете?
- Не знаю, - настаивала она.
Кейс осторожно коснулся пальцем ее щеки.
- Тогда поплачьте, дорогая, иногда это полезно, - начал он, но тут в комнату ворвался взъерошенный Дир и устремился к бару. Окинув взглядом сцену действия, он громко объявил:
- Вижу, вам уже море по колено!
- Что угодно, мистер Дир? - справился Кейс.
- Новое тело, - ответствовал писатель, - и мозг младенца.
- У меня готов мартини, мистер Дир.
- Ни за что, - замахал тот руками и показал на ряд бутылок за спиной Кейса. - Передайте мне "Чивас Ригал" и стакан.
Кейс сочувственно кивнул и потянулся за бутылкой.
- Вы ужасно выглядите, - заметил он. - Что стряслось?
- Стряслось? Хотите знать? Ну, так я скажу, - отрезал Дир и уже раскрыл было рот, но увидев, с каким отчаянием смотрит на него Фриборд, вытирая глаза бумажной салфеткой, мигом заткнулся.
- Ничего, - буркнул он и, налив стакан на два пальца, вновь подчеркнул: - Совершенно ничего. Все как нельзя лучше.
В комнате появилась Анна Троли, очевидно, чем-то расстроенная. Быстро подойдя к стойке, она села рядом с Диром.
- Привет, Анна. Выпьете?
- Да, двойную порцию, - выдавила она.
- В таком случае, я полагаю, что все в порядке? - вставил Кейс.
- Простите, не поняла.
Кейс с невинным видом воззрился на нее.
- Нет, это я так.
Дир повернулся к Троли, внимательно изучил ее осунувшееся посеревшее лицо, трясущиеся руки, вцепившиеся в стойку, и посмотрел в глаза.
- А вы что видели?
Фриборд резко вскинула голову.
- Что? Что вы имеете в виду? Кто и что тут видел?
- Ничего, - выдохнула Троли, глядя прямо перед собой.
- А я и того меньше, - сообщил Дир.
- Вот и прекрасно, - обрадовался Кейс, снимая бутылку с полки. - Вам сухой шерри с капелькой джина, Анна?
Троли как-то странно передернулась.
- Ну да, - выговорила она наконец, - именно.
Дир опрокинул в рот содержимое стакана.
- Будьте здоровы, - пожелал Кейс.
- Это не смешно, - прорычал Дир.
- Я и не сказал, что это смешно.
- Там ничего не было, - настаивал Дир.
- Знаю.
- Мать вашу, о чем это вы толкуете? - взвилась Фриборд, чье раздражение с каждой минутой все больше нарастало.
Она так и лезла в бой, мечтая сорвать на ком-нибудь злость, но Дир успокаивающе похлопал ее по руке.
- Не обращай внимания.
Кейс поставил бутылку перед Троли.
- Я заметил, что у вас отсутствующий взгляд, - шепнул он. - Чувствуете приближение чего-то...
- Ничего нового, - почти беззвучно ответила она.
- Простите, не расслышал, - извинился Кейс. Глаза Троли прожгли его, как два огненных стержня.
- Ничего нового, - повторила она.
- Вот как!
Кейс расстроенно взмахнул руками.
- Ну до чего же жаль, что ни телевизор, ни радио не работают! - простонал он. - Как бы мне хотелось послушать шестичасовые новости!
- Вне всякого сомнения, - пробурчала Троли. - Да и мне тоже. Вот только не хотелось бы увидеть себя в этих самых новостях.
- О чем вы? - удивился Кейс.
- Ни о чем.
Она пригубила шерри. Руки ее по-прежнему заметно тряслись.
- Кстати, о новостях, - начал Кейс, обернувшись к стойке. Фриборд и Дир о чем-то тихо переговаривались. Кейс откашлялся и спросил:
- Интересно, что вы думаете о внешней политике, проводимой президентом Клинтоном?
Гробовое молчание было ему ответом. Фриборд и Дир тупо уставились на Кейса. Выражение их лиц, как и у Анны Троли, было недоумевающе-озадаченным. Все, как по команде, затаили дыхание, и, кажется, было слышно, как падают на пол и мебель пылинки.
Кейс переводил вопросительный взгляд с одного лица на другое. Наконец Дир, нахмурившись, осведомился:
- Каким президентом?
Кейс замер, словно выжидая чего-то, и с оттенком некоторого сожаления, спохватился:
- О, я имел в виду президента Буша! Как глупо вышло! Прошу простить!
Но все трое, оцепенев, продолжали пялиться на него. Первой очнулась Троли и уткнулась в свой стакан. Немного посидев, она обернулась к окну, глядя на кроваво-красный глаз солнца, постепенно тонувшего в грязно-коричневых водах реки.
- Уже почти стемнело, - выдохнула она. - Ночь наступает. Кейс лишь покачал опущенной головой.
* * *
Немного позже Троли, поднявшись в свою комнату, раскрыла дневник, прочла последнюю запись и дополнила, тщательно выводя каждую букву:
"Начало десятого. Страх одолевает меня все больше. И что тут странного? Существовать в безграничном мраке этой Вселенной, мучаясь и не зная, откуда мы пришли и куда уйдем, удерживаться на бешено вращающемся в пустоте обломке скалы, разве это само по себе не ужасно? Если смотреть на вещи с рациональной точки зрения, страх - такая же неотъемлемая часть нашей жизни, как еда, дыхание, смерть. И все же сейчас я испытываю нечто совершенно иное, это кошмар другого рода. Я страшусь не призраков. И ощущаю присутствие чего-то леденяще чуждого и неумолимого, не из нашего мира. Кейс хочет устроить сегодня сеанс. Гибельная мысль! Боже, помоги мне! Я с тоской и отчаянием жду того, что может проникнуть в эту дверь!"
Глава 9
Фриборд сидела на краю кровати, отчетливо сознавая, как ум заходит за разум, когда услышала стук. Она нервно дернулась и, поежившись, сжала ладонями лицо. Рядом корешком вверх валялся открытый том "Отрицания Смерти". Она читала книгу, пока глаза не заболели, хотя по сравнению с бурей, бушевавшей в голове, это были сущие пустяки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
- Морна... - начал было он, намереваясь расспросить ее о пуделях, но тут же осекся. Морна исчезла.
И вдруг его подбросило. Лай. Отдаленный и приглушенный. Дир просиял, но тут же нахмурился, сообразив, что это лает очень большая собака. Однако он снова позвал:
- Малышки? Сюда!
Тявканье продолжалось. Дир ринулся навстречу звуку. В конце холла, за дверью!
Лай перешел в угрожающее рычание, перемежаемое пронзительным визгом, словно животное было чем-то страшно напугано. У самой двери Дир остановился, услышав мужской голос.
- Ну что, парень? Что с тобой?
Значит, там все-таки кто-то есть!
Он схватился за ручку, рванул дверь на себя и замер. Похоже, он оказался на кухне перед дрожавшей, злобно ощерившейся колли, попеременно то рычавшей, то жалобно скулившей. За столом восседали пожилые мужчина и женщина, и еще одна личность, на первый взгляд казавшаяся молодым католическим священником в сутане, саккосе и пурпурной епитрахили. Еще один священник стоял у окна - высокий, рыжий, сжимавший в руке переплетенный в красный сафьян том. Сидевшие зачарованно, словно в трансе, вперились в Дира, но рыжий священник, ничтоже сумняшеся, прошествовал к ним и взял со стола флакон, наполненный бесцветной жидкостью. В комнату вошла женщина в форме горничной. Она несла дымящийся кофейник. Дира словно никто не заметил, и даже собака вроде бы успокоилась, но тут горничная, случайно оглянувшись, издала пронзительный вопль и уронила кофейник. В этот же момент священник, уже успевший откупорить пузырек, резким взмахом руки плеснул его содержимое в лицо растерявшемуся Диру. И все находившиеся в комнате исчезли.
Потрясенный Дир развернулся и ринулся прочь.
* * *
Анна Троли спала и видела во сне, что Гэбриел Кейс подошел к кровати и протянул ей руку.
- Пойдем, Анна, - мягко сказал он.
И она внезапно осталась одна, и со свечой в руке пробиралась по подземному ходу к склепу. Она понимала, что ищет что-то, сама не зная, что именно. Остановившись, она подняла свечу. Склеп прямо перед ней. Она прислушалась. Чей-то шепот. Доктор Кейс.
- Анна, - повторял он, - Анна Троли.
И тут массивная каменная дверь склепа отворилась, и оттуда выплыл открытый гроб, в котором лежал кто-то в белом саване. Лицо трупа смутно белело расплывчатым пятном.
- Смотри, Анна! Смотри! - снова повторил Гэбриел Кейс.
Лицо мертвеца внезапно начало приобретать очертания, и Анна Троли проснулась, словно подброшенная невидимой силой. Л с диким воплем.
Глава 8
Кейс вскинул бровь.
- Долить свежего мартини?
- Скорее уж внести свежую струю в мою жизнь, - пробормотала Фриборд.
Мрачная, недовольная, подвыпившая, она неловко скорчилась на высоком табурете в баре в библиотеке, рассеянно кроша окурок "Кэмела" в и без того набитую до самого верха пепельницу. Кейс, стоявший за прилавком, поднял шейкер с коктейлем и вылил остатки в стакан Фриборд, прежде чем начать готовить новую партию.
- Пока все, - объявил он. - Через минуту будет еще.
Фриборд неверной рукой подняла стакан.
- Салют!
Они торчали в баре почти час. Фриборд захотела выпить и принялась накачиваться спиртным, в чем и преуспела до такой степени, что в глазах поплыли круги, а по стойке запрыгали синие чертики. Разговор шел вроде бы ни о чем и сводился к ее ответам на вопросы Кейса о "вашем обворожительном друге, мистере Теренсе Дире". Теперь риэлтор наблюдала мутными, упрямо закрывающимися глазами, как Кейс льет джин "Бомбей" на кубики льда, брошенные перед этим в шейкер. Они тихо мелодично позвякивали.
- Док, вы на уровне?
- Пардон, не совсем понимаю, о чем вы.
- Я хочу сказать, вы действительно что-то понимаете в призраках? Не вляпались во все это дерьмо только из-за денег или потому что посмотрели "Охотников за привидениями" и чуток перевозбудились?
- Могу поклясться, что вторая причина отпадает. Что же до денег, поверьте, вы единственная, кто до сей поры посчитал нужным заплатить мне за работу.
Фриборд пошарила в сигаретной пачке.
- На что же вы живете?
Кейс взирал на нее с благожелательным терпением.
- Я преподаю, - мягко пояснил он. - Университет платит мне жалованье.
- Ну да, конечно.
- Я преподаватель, - повторил он.
- Поняла, поняла, не такая уж я пьяная, - огрызнулась Фриборд, трясущимися руками зажгла сигарету и швырнула на стойку золотую зажигалку.
Кейс долил ее стакан.
- Еще оливку? - вежливо осведомился он.
- Вы женаты?
- Да.
- Кого, на хрен, это интересует, - буркнула Фриборд, отводя глаза и хватая книгу, стоявшую на стойке.
- "Отрицание Смерти", - прочла она вслух. - Интересно?
- Для меня - да, - кивнул Кейс, наливая мартини себе. - Я собирался перечитать ее сегодня перед сном. Ее автор - Эрнст Беккер.
- А кто герои?
- Это не фильм.
Фриборд уронила томик.
Кейс бросил в стакан оливку и сделал глоток.
- А вы замужем, Джоан? - в свою очередь поинтересовался он. Фриборд выдула кольцо дыма и покачала головой.
- И никогда не были?
- Никогда не была.
- А родные есть?
- Все умерли. Я была самой младшей, - неохотно обронила Фриборд. - Последней в роду.
- И ни одного родственника? Даже самого дальнего? - продолжал допытываться Кейс.
- Никого.
- Я заметил, что вы очень близки с мистером Диром.
- Он единственный человек, который не причинит мне зла.
- Мужчины часто ранили вас, Джоан?
- А, хрен с ним, - отмахнулась она и, шумно хлебнув мартини, со стуком поставила стакан и снова схватила книгу. - Так о чем тут говорится?
- Вам вряд ли понравится.
Фриборд резко отдернула руку и уставилась в пустоту.
- Господи, опять у меня приступ "дежа вю".
- Неужели?
- Да, - кивнула она, - и очень сильный.
Кейс, опершись на стойку, подался вперед.
- Джоан, мне хотелось бы побольше узнать о вашей работе. Она интересная?
- Черт, да я ее обожаю, просто до посинения.
- Как мило!
- Не ем, не сплю, в сортир не хожу, только продаю и продаю гребаные дома и квартиры.
- Весьма недвусмысленное заявление.
Фриборд повернула голову к окну.
- Ужасно уединенное место. Как на краю света.
- Действительно.
- Интересно, часто тут гостят грабители?
- Не думаю, - бесстрастно ответил Кейс.
- Да не смотрите вы на меня так, будто я дегенератка какая! Крыша у меня еще не едет, - выпалила она, раздраженно сузив глаза. - Десятки бывших моряков-подводников становятся преступниками. Почему, спрашивается, в Малибу стало невозможно жить? Там только что дома не разбирают. Выносят все до нитки. А здесь есть чем поживиться.
- Я никогда об этом не думал, но вижу, что вы не так уж не правы.
Фриборд снова принялась возиться с книгой и при этом чуть не опрокинула стакан. Кейс едва успел его подхватить.
- Эй, чувак, спасибо, - промямлила она.
- Не стоит.
- Вовремя подоспели.
Она в который раз вгляделась в обложку.
- И все-таки, док, о чем тут пишут? Хорошая книга?
- Речь идет о том, как мы справляемся со страхом смерти, пытаясь с головой уйти в такие развлечения, как секс, власть и деньги.
Фриборд в недоумении уставилась на него.
- И на хрен в таком случае нужна смерть?
- Именно.
- Мне дорога жизнь, - продолжала она.
- Еще бы! - кивнул Кейс. - Столько игрушек!
Фриборд облокотилась о стойку, закрыла лицо ладонями.
- Столько игрушек! - едва слышно повторила она. Слова, казалось, застревали в горле, словно она пыталась вытолкнуть покрытый колючками кактус. - Да, целая куча игрушек. Вагон.
- Что с вами? - участливо спросил Кейс.
Фриборд затрясла головой.
- Не хотите рассказать?
Фриборд тихо всхлипывала.
Кейс поставил стакан и положил руку ей на плечо.
- Пожалуйста, не стесняйтесь, тут нечего стыдиться. Расскажите, - попросил он.
- Сама не знаю. Иногда я плачу без всякой причины. Не знаю. Не знаю, - прорыдала она.
- О чем вы сейчас думаете?
- Не знаю, - настаивала она.
Кейс осторожно коснулся пальцем ее щеки.
- Тогда поплачьте, дорогая, иногда это полезно, - начал он, но тут в комнату ворвался взъерошенный Дир и устремился к бару. Окинув взглядом сцену действия, он громко объявил:
- Вижу, вам уже море по колено!
- Что угодно, мистер Дир? - справился Кейс.
- Новое тело, - ответствовал писатель, - и мозг младенца.
- У меня готов мартини, мистер Дир.
- Ни за что, - замахал тот руками и показал на ряд бутылок за спиной Кейса. - Передайте мне "Чивас Ригал" и стакан.
Кейс сочувственно кивнул и потянулся за бутылкой.
- Вы ужасно выглядите, - заметил он. - Что стряслось?
- Стряслось? Хотите знать? Ну, так я скажу, - отрезал Дир и уже раскрыл было рот, но увидев, с каким отчаянием смотрит на него Фриборд, вытирая глаза бумажной салфеткой, мигом заткнулся.
- Ничего, - буркнул он и, налив стакан на два пальца, вновь подчеркнул: - Совершенно ничего. Все как нельзя лучше.
В комнате появилась Анна Троли, очевидно, чем-то расстроенная. Быстро подойдя к стойке, она села рядом с Диром.
- Привет, Анна. Выпьете?
- Да, двойную порцию, - выдавила она.
- В таком случае, я полагаю, что все в порядке? - вставил Кейс.
- Простите, не поняла.
Кейс с невинным видом воззрился на нее.
- Нет, это я так.
Дир повернулся к Троли, внимательно изучил ее осунувшееся посеревшее лицо, трясущиеся руки, вцепившиеся в стойку, и посмотрел в глаза.
- А вы что видели?
Фриборд резко вскинула голову.
- Что? Что вы имеете в виду? Кто и что тут видел?
- Ничего, - выдохнула Троли, глядя прямо перед собой.
- А я и того меньше, - сообщил Дир.
- Вот и прекрасно, - обрадовался Кейс, снимая бутылку с полки. - Вам сухой шерри с капелькой джина, Анна?
Троли как-то странно передернулась.
- Ну да, - выговорила она наконец, - именно.
Дир опрокинул в рот содержимое стакана.
- Будьте здоровы, - пожелал Кейс.
- Это не смешно, - прорычал Дир.
- Я и не сказал, что это смешно.
- Там ничего не было, - настаивал Дир.
- Знаю.
- Мать вашу, о чем это вы толкуете? - взвилась Фриборд, чье раздражение с каждой минутой все больше нарастало.
Она так и лезла в бой, мечтая сорвать на ком-нибудь злость, но Дир успокаивающе похлопал ее по руке.
- Не обращай внимания.
Кейс поставил бутылку перед Троли.
- Я заметил, что у вас отсутствующий взгляд, - шепнул он. - Чувствуете приближение чего-то...
- Ничего нового, - почти беззвучно ответила она.
- Простите, не расслышал, - извинился Кейс. Глаза Троли прожгли его, как два огненных стержня.
- Ничего нового, - повторила она.
- Вот как!
Кейс расстроенно взмахнул руками.
- Ну до чего же жаль, что ни телевизор, ни радио не работают! - простонал он. - Как бы мне хотелось послушать шестичасовые новости!
- Вне всякого сомнения, - пробурчала Троли. - Да и мне тоже. Вот только не хотелось бы увидеть себя в этих самых новостях.
- О чем вы? - удивился Кейс.
- Ни о чем.
Она пригубила шерри. Руки ее по-прежнему заметно тряслись.
- Кстати, о новостях, - начал Кейс, обернувшись к стойке. Фриборд и Дир о чем-то тихо переговаривались. Кейс откашлялся и спросил:
- Интересно, что вы думаете о внешней политике, проводимой президентом Клинтоном?
Гробовое молчание было ему ответом. Фриборд и Дир тупо уставились на Кейса. Выражение их лиц, как и у Анны Троли, было недоумевающе-озадаченным. Все, как по команде, затаили дыхание, и, кажется, было слышно, как падают на пол и мебель пылинки.
Кейс переводил вопросительный взгляд с одного лица на другое. Наконец Дир, нахмурившись, осведомился:
- Каким президентом?
Кейс замер, словно выжидая чего-то, и с оттенком некоторого сожаления, спохватился:
- О, я имел в виду президента Буша! Как глупо вышло! Прошу простить!
Но все трое, оцепенев, продолжали пялиться на него. Первой очнулась Троли и уткнулась в свой стакан. Немного посидев, она обернулась к окну, глядя на кроваво-красный глаз солнца, постепенно тонувшего в грязно-коричневых водах реки.
- Уже почти стемнело, - выдохнула она. - Ночь наступает. Кейс лишь покачал опущенной головой.
* * *
Немного позже Троли, поднявшись в свою комнату, раскрыла дневник, прочла последнюю запись и дополнила, тщательно выводя каждую букву:
"Начало десятого. Страх одолевает меня все больше. И что тут странного? Существовать в безграничном мраке этой Вселенной, мучаясь и не зная, откуда мы пришли и куда уйдем, удерживаться на бешено вращающемся в пустоте обломке скалы, разве это само по себе не ужасно? Если смотреть на вещи с рациональной точки зрения, страх - такая же неотъемлемая часть нашей жизни, как еда, дыхание, смерть. И все же сейчас я испытываю нечто совершенно иное, это кошмар другого рода. Я страшусь не призраков. И ощущаю присутствие чего-то леденяще чуждого и неумолимого, не из нашего мира. Кейс хочет устроить сегодня сеанс. Гибельная мысль! Боже, помоги мне! Я с тоской и отчаянием жду того, что может проникнуть в эту дверь!"
Глава 9
Фриборд сидела на краю кровати, отчетливо сознавая, как ум заходит за разум, когда услышала стук. Она нервно дернулась и, поежившись, сжала ладонями лицо. Рядом корешком вверх валялся открытый том "Отрицания Смерти". Она читала книгу, пока глаза не заболели, хотя по сравнению с бурей, бушевавшей в голове, это были сущие пустяки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15