Я стоял, не двигаясь, и смотрел прямо ему в глаза. Мур хохотнул, и
парень с оружием расслабился.
- Отлично сработано, - сказал Мур. - А я все гадал, когда Джофф тебе
осточертеет, - он вздохнул. - Бедняга Джофф. Дурак дураком и уши холодные,
боюсь, что так. - Выражение его лица приняло ностальгический оттенок. -
Ах, как жаль, что Жюля подвело сердце. Жюль на голову выше этого идиота.
Он снова вздохнул и повернулся к Мьюррею, который пытался открыть
машину странно изогнутым металлическим стержнем.
- Как дела?
- На вид просто, - пожаловался Мьюррей, - а на деле...
- Зейк, - сказал я, - тебе действительно нужна эта машина или ты
согласишься на точную копию?
- А? Чего?
- Этот завод может сделать тысячу копий этой вот машины за десять
минут - сделает, если ты понравишься заводу. Эта машинка была разработана
и сделана именно тут.
- Ты что такое мелешь?
- Разве Богиня тебе не сказала? Именно здесь мы и получили эту
машину.
Мур нахмурился.
- Но машина была у вас до того, как вы приехали на Микрокосмос. Как
это вы могли получить ее здесь?
- Это Парадокс. Спроси Богиню.
Мур крякнул.
- Поди попробуй получить у нее прямой ответ... Тебе не приходилось
иметь дело с этой... этой ШТУКОЙ.
- И кубик тебе тоже не нужен. Я знаю обратную дорогу. У меня есть
карта. Настоящая карта. Она твоя, и можешь никому ее не отдавать.
Мур уставился на меня, не мигая.
- Где?
- В компьютере.
Мур медленно повернулся к камере.
- Правда?
- Абсолютная, - ответило подобие Уилкса.
Мур медленно и зловеще улыбнулся.
- Ты что же, ждал подходящего момента, чтобы мне сказать?
- Конечно.
- Конечно, - Мур медленно шел, упорен руки в бока, к маленькой камере
внешнего обзора. - Мне совершенно очевидно, что тебе что-то нужно, Уилкс.
Но, ей-богу, совсем не могу понять, почему тебе кажется, что ты еще можешь
диктовать условия. Положение у тебя не таково.
- Ну-ка, подумай еще раз.
- Да я же просто могу забрать карту. Мьюррей понимает в компьютерах.
- Я сотру ее прежде, чем ты сможешь вытащить мой штепсель из розетки.
Мур остановился и топнул ногой. Трейлер затрясся.
- Чтоб ты провалился! Ты же сдох. Я сам видел, как вон они тебя
похоронили. И вот ты тут, пытаешься без мыла влезть в рай...
Программа-Уилкс рассмеялась.
Мур снова вздохнул. Он выглядел страшно усталым.
- Что тебе надо?
- Ну, об этом как-то неудобно говорить... но я не совсем знаю, что
именно и как я могу сделать. М-м-м... неправильно. Лучше сказать так: я
знаю, что именно мне хочется, но я не знаю, с какими именно козырями мне
играть. То есть, у меня есть идея, с кем мне надо поторговаться, но эта
мысль...
- Что тебе надо? - сквозь зубы сказал Мур.
- Ну как что? Роскошное новое тело, такое же, как у Сэма.
Мур с мученическим видом вздохнул:
- Ну, я-то его тебе дать не могу!
- Нет, ты - нет. Но вот Джейк, может быть, и может.
Глаза Мура сузились.
- Вот как?
- Ну да. Я знаю завод, знаю, что он может делать. Он может
производить практически все на свете. Наверняка он может создать мне такое
же тело, как у Сэма. Я бы охотно поспорил, что Прим сделал Сэму тело
именно здесь. Но вот что-то мне кажется, что завод не станет для меня
ничего такого делать - можно сказать, что я почти уверен, что не станет.
Но Джейк тут приобрел репутацию почти художника, артиста от
конструирования. Правильно, Джейк? Они сделают для тебя все, что ты им
скажешь.
- А почему бы и нет? - сказал я. - Конечно, Кори, договорились.
- А ну-ка погодите, сукины дети, - сказал Мур. - Ни о чем мы не
договорились, если тут для меня нет доли! Понятно, вы? - он подождал, не
ответим ли мы на это. - Я сказал, понятно вам?!
Сверкнула вспышка света, и сзади, из трейлера, раздался громкий
треск. Мур отскочил назад и упал на колени, вытащив пистолет. От того
места, где стоял Мьюррей, поднимался столб голубого дыма. Я присмотрелся.
На полу завода лежала кучка обугленного вещества: почерневшая бедренная
кость, ребро, осколок черепа. Больше ничего не было, кроме горстки пепла.
Мур медленно поднялся. Он осторожно подкрался к тяжеловозу, глядя на
обугленные останки своего подручного. Вонь горелого мяса наполнила
трейлер. Лицо Мура побелело, потом налилось холодным гневом. Он навел на
меня пистолет.
- Провались ты пропадом! - выдохнул он, потом завопила. - Будь ты
проклят!
Он навел на меня мушку.
- Нет.
Это слово пало между нами, словно мертвечина, оброненная с неба
стервятником. Голос, который произнес это слово, не принадлежал человеку.
Твврррлл выступил из полутьмы. У него в руках было маленькое ручное
оружие, и этот пистолет был наведен на Мура.
- Нет, - повторил он, - Священная Жерртва не может быть повррреждена.
Мур не шелохнулся, прицелившись по-прежнему прямо мне в лоб.
- Не надо, Зейк, - предупредил голос Уилкса. - Это неразумно...
особенно сейчас.
Время шло, прошла вечность, а может, две.
Мур медленно опустил пистолет.
- Свяжи ему ноги, Даррелл, - сказал он своему единственному
оставшемуся в живых и в твердой памяти приспешнику. - Потом посмотри,
сможешь ли ты привести в себя Джоффа.
Даррелл заставил меня сесть. Он тщательно следил за тем, чтобы не
оставить мне лазейку для того, чтобы ускользнуть или даже пошевелиться. Он
связал меня еще одной веревкой из того нескончаемого запаса, что они
принесли.
Джофф наконец пришел в себя. Я не сломал ему шею, хотя мне так этого
хотелось. Потирая подбородок, он подобрал с пола свое оружие и,
пошатываясь, встал на ноги.
- Тащи ее сюда, - приказал Мур, показывая на Дарлу.
Я напряг руки, пытаясь ослабить путы. Я ничего не мог сделать.
- Она же беременна, Зейк, - сказал неловко Даррелл.
- Ну и что? - взорвался Мур. - Если у тебя кишка тонка, то...
Дарла на меня не смотрела. Лицо ее было полно мрачной решимости. Я
был даже рад, что она на меня не смотрела. Это было бы только хуже.
Они повалили ее, когда снаружи что-то случилось. Вспыхнул свет, такой
яркий, что, казалось, он проник даже в трейлер.
Мур встал с руганью.
- Это опять она, - сказал он.
Внезапно задняя дверь трейлера распахнулась, и белый свет залил все
кругом. Для меня это было как божественное присутствие, как избавление.
- ПОКАЖИТЕСЬ, СМЕРТНЫЕ! - раздался усиленный каким-то образом голос.
Я его узнал.
Мур колебался, прежде чем взять один из кубиков. Он побледнел, но
собрался с мужеством и протиснулся мимо шевроле к выходу. Когда он подошел
к двери, то упал на колени.
- Мы слышим, о великая владычица, - сказал он, заслоняя глаза от
источника этого страшного божественного света высоко вверху. - У нас есть
тот предмет, который тебе нужен.
После минутной паузы голос раздался снова:
- ДА. ДА. ОТЛИЧНО! ЭТО ОН И ЕСТЬ? - сказал резко голос.
- Да, великая владычица.
- ОТЛИЧНО. СКАЖИ СВОИМ ТОВАРИЩАМ, ЧТОБЫ ОНИ ВЫШЛИ ОТТУДА. Я ЖЕЛАЮ ИХ
ВИДЕТЬ. НЕ ВАШИХ ПЛЕННИКОВ - ТОЛЬКО ТЕХ, КТО В ВАШЕЙ ШАЙКЕ.
Джофф и Даррелл зашевелились, но Мур махнул им рукой, делая знак
остаться внутри.
- Послушайте... Богиня... - начал нерешительно Мур.
- ЧТО ТАКОЕ? - голос нетерпеливо перебил его.
- У нас было соглашение. Вот кубик, тот предмет, который вы приказали
нам достать для вас. Мы так и сделали, подвергаясь огромным опасностям, мы
заплатили за это дорогой ценой... - он крякнул от рези в глазах и стал
потирать их. Свет был слишком ярок. - Я... мне не видно тебя, владычица, -
сказал он.
- НЕВАЖНО. Я ДАЛА ВАМ ПРИКАЗ, И Я ТРЕБУЮ, ЧТОБЫ ОН БЫЛ ВЫПОЛНЕН. СЕЙ
СЕКУНД. Э-Э-Э... ТО ЕСТЬ, НЕМЕДЛЕННО!
- Какой приказ? - подозрительно спросил Мур.
- Я ВЕЛЕЛА ВАМ ВЫЙТИ ИЗ ЭТОЙ МАШИНЫ. ВОТ КАКОЙ ПРИКАЗ... И ОСТАВИТЬ
ВАШЕ ОРУЖИЕ В МАШИНЕ.
- Что?! Да я! - Мур пытался разглядеть, что же именно стоит за
слепящим сиянием. - Слушайте! Если только вы хоть на миг прекратили бы
свои сценические эффекты...
- НЕ СМЕТЬ РАЗГОВАРИВАТЬ СО МНОЙ ТАКИМ ТОНОМ, КОМОК ДЕРЬМА! КОГДА Я
ГОВОРЮ "АП!", ВЫ ПРЫГНЕТЕ. ЯСНО? И, КРОМЕ ТОГО...
Мур вышел из себя.
- Эй, минуточку, мать вашу!
Сэм именно в этот миг взлетел на ноги. У меня не было времени даже
удивиться тому, как это он смог выдраться из необыкновенно прочной
строительной веревки. Все произошло необыкновенно быстро. Он выскочил
перед трейлером, налетев на Джоффа и влепив походя удар по шее ребром
ладони Дарреллу, который тут же свалился. Сэм и Джофф несколько мгновений
катались по полу, потом из кучи извивающихся рук и ног выпал пистолет и
запрыгал по полу. Оба они рванулись, чтобы его перехватить. Тут же, откуда
ни возьмись, появился Джон и стал перерезать на мне веревки. Выпутываясь
из обрывков, я услышал шипенье и треск и увидел вспышку энергии. Джон
пригнулся. Я подполз к Дарреллу, чтобы найти его пистолет. Снаружи гремел
голос Богини. Внутри были вопли и общие беспорядки. Я взглянул и увидел
Зою, которая размахивала охотничьим ножом. Я нащупал пистолет и покатился
назад, к выходу из трейлера, встав на колени возле левого заднего колеса
шевроле. Я вскочил на ноги, увидел, как Мур прицеливается поверх крыши
автомобиля. Я поднял пистолет-автомат Даррелла и выпалил в него десять
очередей. Потом я снова упал на колени. В передней части трейлера было
тихо. Я оглянулся. Все лежали на полу. Я видел Дарлу - она сжалась за
картонными ящиками с продуктами. С ней все было в порядке.
- Сэм? - окликнул я.
- Ему досталось, Джейк, - услышал я голос Джона.
Позади шевроле не было никаких подозрительных движений. Я решил
рискнуть и бросился к задней двери. Мура не было видно. Снаружи оказалось,
что свет рассеялся.
- Джон! - завопил я. - Ты видишь его по другую сторону машины?
- Нет, он, наверное, выпрыгнул.
Я услышал, что в демонстрационном зале топают бегущие ноги. Мур бежал
вовсю по блестящему бело-голубому полу. Я вытащил пистолет и выпалил в
него несколько раз, как раз в тот момент, когда он почти исчез во входе в
туннель, который вел в главные здания завода.
Я снова пошел в машину.
Глаза Сэма были закрыты, но он дышал, что само по себе было
поразительно, если учесть страшную рану в груди, которую он получил.
Молния страшной силы поразила его и нарисовала страшный извилистый черный
ожог от живота до самой шеи.
- Делай все, что можно сделать, - сказал я тихо Джону, - а я помчался
за Муром.
Дарла оказалась рядом со мной, ее рука изо всех сил сжимала мое
плечо.
- Не уходи, Джейк, - сказала она. - Давай выйдем отсюда - давай
уедем...
Я снял куртку и накинул на нее. Потом поцеловал ее.
- Он должен умереть, - сказал я ей.
Зоя стояла над Джоффом. В его спине красовался охотничий нож. Я обнял
ее одной рукой и прижал к себе. Она словно окаменела и никак не могла
расслабиться.
- Хорошо сработано, - сказал я ей.
- Я никогда никого прежде не убивала, - ответила она.
- Как ты достала нож?
- Он был прямо рядом со мной, под ненужным листом оберточной бумаги.
Они даже не потрудились проверить. И чисто случайно они нас так посадили,
что мы могли передавать нож друг другу. - Она провела рукой по своим
темно-каштановым кудрям. - Глупо с их стороны.
Дарла сказала:
- Наша последняя веселая поездка, словно на американских горках,
здорово тут все перепутала, потому что вещи перемешались. По-моему, это
нож Шона. Я помню, что положила его в ящик с инструментами. Видите? Он
свалился и раскрылся от удара.
Я снова прижал Зою к себе и посмотрел, не протрезвился ли от удара
Даррелл, который не шевелился с тех пор, как его свалил удар Сэма. Шея у
него была сломана, и он был мертв.
- Где ретикулянец? - спросил я, вдруг вспомнив про него.
Рагна ответил:
- Эта скотина убежала со всей возможной поспешностью, как только
началась перестрелка.
Он показал на переходник.
- Вот черт. Придется проверять кормовую каюту и кабину.
- Эй, вы, там? - раздался голос Кларка из дальнего конца трейлера.
Я прошел назад и спустил ему подъемную лестницу. Он взобрался наверх
и вошел к нам.
- Ты не видел там, снаружи, ретикулянца? - спросил я.
- А, такого отвратительного в хитине цвета ликера шартрез? Он
помчался вслед за тем, первым. Как тебе мое маленькое представление?
- Представление?
- Мне-то казалось, что моя имитация была особенно блестящей, если
принять во внимание тот факт, что я никогда не слышал, как Богиня
разговаривает.
- Так это был ты?! - с изумлением спросил я.
- Ну, естественно. Попробуй только не сказать мне после этого, что во
мне погиб великий артист.
- Ты просто гений.
Кларк притворился смущенным.
- Ну что ты, что ты, ничего особенного.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50