А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Их мысли прыгнули к Шир-Рифу, оказывается, он им служит вот уже много лет, и они приказали ему начинать, как только представится удобный случай.
— Так оно и вышло, — поморщился Джефри. — Но, говоришь, случай представили не они?
— Нет.
Магнус молчал, скривившись от напряжения, поглядывая на дом. Это он посылал в мозги агентов, выскочивших наружу, подобие своего отца.
— А кто подручные твоего Шир-Рифа в других графствах? — прорычат Верховный Чародей.
— Какого черта, откуда ты знаешь... — взорвался было капитан, но агент остановил его жестом.
— Мы не поддерживаем никого из местных, — ответил он.
— Он вспомнил с десяток, — сообщила Корделия. — Лица, имена, по одному в каждом герцогстве и графстве. Шир-Риф старший над ними.
— Ты неумело лжешь, — ответил Верховный Чародей. — Однако в эту ночь ты можешь спать спокойно. Прощай.
Он повернулся и растворился в темноте.
Агент СПРУТа обалдело смотрел ему вслед.
Капитан глянул в сторону дома.
— Кажется, все стихло.
Агент покачал головой.
— Какая разница? Теперь Верховный Чародей знает, где находится наша штаб-квартира. Нам придется бросить ее и построить новую.
— Сэр! — заорал сержант. — Сеть порвалась!
— Порвалась? Выпусти меня! Пропусти-ка!
— Смирно! — рявкнул агент. — В сторону! Выходить в порядке старшинства!
Он выбрался из сети, капитан следом. Агент принялся отряхивать пыль, а капитан мрачно оглядел покосившийся дом, еще недавно казавшийся надежным оплотом тоталитаризма на этой странной планете.
— Ваши предложения? — поинтересовался агент.
— Мы не можем здесь оставаться.
— А знаете, — заметил капитан, — этот парень был чертовски высок, даже для Верховного Чародея.
— Ну и что ты хочешь сказать? — фыркнул агент.
— И его голос был чересчур низковат для человека, а?
— Да, сэр, если уж вы об этом заговорили, сэр, — сержант стал рядом с ним.
— И кстати, — заметил один из младших агентов, — Верховный Чародей говорит на современном английском, а не на староанглийском.
* * *
В миле от них дети сидели в компании Пака, Келли и Фесса, пытаясь переварить новую информацию.
— Значит, их похитил не СПРУТ, — заявил Магнус.
Корделия кивнула.
— Это понятно. Значит, нам придется искать и искать.
— А если, прежде чем мы найдем их, бароны и Грогат низложат Его Величество? — нахмурился Джефри. — Или трон захватит предатель и изменник Шир-Риф?
На мгновение дети замолчали.
Затем Грегори глубокомысленно изрек:
— Мы должны предотвратить импичмент.
— Дурачок, — ласково сказал Магнус. — Импичмент — это угроза для президента, королям грозит лишь отречение.
— Ну нет! — вскричал Пак. — Некоторые дела слишком опасны даже для сыновей чародея!
— Но не можем же мы позволить им разрушить нашу страну, — взмолилась Корделия.
— Но и остановить не можете, — проворчал Фесс. — Пак прав, дети. Вы можете оказать взрослым большую пользу, но не должны сражаться с такими сильными взрослыми врагами сами. Они победят вас, и вы погибнете.
— Хоть его послушайте, — заметил Пак. — Если не верите своему воспитателю!
Он обиженно отвернулся.
Дети снова замолчали. Корделия отошла к единорогу, прижавшись к нему в поисках утешения. Джефри тоже поднялся, стряхивая с рук пыль.
— Ну ладно! Если мы не можем сразиться с ними, нам придется найти папу с мамой, и пусть уж они ими и займутся!
— О да, — Магнус вскинул голову, глаза загорелись. — А начнем с того, что отыщем папиных врагов из СПИРТа.
— Мы не нашли никого, — покачала головой Лето, — ни в лесу, ни в полях вокруг.
— И во всем герцогстве Тюдор, — пожала плечами Осень, — ни в доме, ни в пещере.
— Все так и есть, — кивнул Келли. — Во всем округе, во всем Раннимеде ни следа этой вашей штаб-квартиры, или как вы там ее называете. Я посылал за тамошними феями и знаю.
— Как нет и ни в одном округе Грамария, — добавил Пак. — Я тоже расспрашивал тамошних фей, да, и эльфов тоже, никси и пикси, озорных пикселов и добродушных спрайтов, бушонов и кобольдов, гномов и гоблинов...
— Верим, верим, — заторопился Магнус, чтобы прекратить перечисление духов. — Однако даже анархисты — эти противники любого порядка — должны как-то координировать свои действия. Хотя, может быть, у них вообще нет центра?
— Центр в географическом смысле необязателен, — напомнил Фесс, — как и для ведьм и чародеев. Точно так же, как вы можете связаться со своим руководителем, так же это делают и анархисты, с помощью радиостанций и дисплеев.
— Но ведь тоталитаристы из СПРУТа тоже могли так делать!
— Это так, — признал Фесс, — но центральная руководящая база больше отвечает их образу мыслей. Анархисты из СПИРТа ставят своей целью уничтожение центральной власти, поэтому они, скорее всего, обходятся без физической базы.
— Но у них должен быть предводитель, — настаивал Джефри, — командир! Они не могут действовать согласованно без командира!
— Теоретически это возможно, — проворчал Фесс, — хотя никогда не практиковалось.
— Что они за люди такие? — с отвращением спросила Корделия. — Для своих целей нарушать собственные принципы? Я имею в виду, что анархисты должны организовать власть, чтобы уничтожить всякую власть!
Фесс тактично не стал упоминать, что не она первая, которой в голову пришла такая мысль.
— И если у них есть командир, — гнул свое Джефри, — значит, у нас есть с кого спросить. Как нам найти его, Фесс?
— Это будет чрезвычайно сложно, — заметил Фесс. — Если анархисты действуют, как обычно, то у них есть несколько руководителей, каждый из которых обладает теми же привилегиями отдавать приказы, как и остальные, и каждый из которых способен в одиночку координировать все операции.
— Но они ведь все равно командиры, — не сдавался Джефри.
— Да, это похоже на них, — кивнула Осень. — Феи из других графств приносят вести о пахарях и пастухах, которые, бросив плуг и стадо, идут в разбойники, о великанах и людоедах, которые держат в ужасе жителей вокруг, о колдунах, которые ищут способы захватить власть, о лордах, которые сражаются друг с другом, а не с бандитами. В каждом графстве есть что-нибудь подобное, и вдобавок — обязательно распоясается какое-нибудь поганое чудовище. Не дракон, так мантикора или василиск. Я уже не говорю о грифонах и прочей мелочи.
Джефри покраснел от злости.
— Командиры или нет, но ими отданы приказы, чтобы посеять в стране такой хаос всего за несколько дней!
— Это ужасно! — Корделия побледнела. — О! Бедные крестьяне, им приходится терпеть все, что вытворяют эти злыдни!
Грегори прижался к ней, с округлившимися от страха глазами.
— И мы не можем ничем помочь, — прошептал Магнус, — потому что это вне возможностей нашей четверки.
— Да-да, — согласился Пак. — Это работа для ваших родителей, когда они вернутся.
— Если вернутся, — очень тихо ответила Корделия.
— Конечно, вернутся, — Грегори с полной уверенностью посмотрел на нее. — Они непременно найдут дорогу домой. Никто не сможет удержать их от нас.
И почему-то никто даже не усомнился в его словах.
Лицо Магнуса стало жестким, он обратился к братьям и сестре:
— Но в нашем собственном округе мы не должны терпеть подобного разлада! В Раннимеде и в южной части графства Тюдор мы можем остановить анархию! Пусть не только своими руками, а с помощью Волшебного Народца и других добрых помощников, — он кивнул в сторону единорога, — мы будем бороться против этих... этих...
— Этих бяк! — возмущенно вскричал Грегори.
Магнус застыл, отчаянно пытаясь сохранить серьезную физиономию. Корделия захихикала, а Джефри улыбнулся.
— Да, малыш, именно бяк! Мы уже призывали Пака, Келли и их народ объединиться против этих «бяк», и мы объединимся еще и еще, пока не вырвем ядовитые зубы! Раннимед мы сможем удержать, и у короля будет мирное убежище, куда отступить!
— Ура! — крикнул Грегори. — Мы поймаем всех бяк и запрем их в клетку!
— И расспросим их кое о чем, — мрачно добавил Джефри.
— Вперед! — воскликнула Корделия. — А с кого начнем?
Тут все снова замолчали, сердито поглядывая друг на друга.
— А кто самый большой бяка? — поинтересовался Грегори.
Глава четырнадцатая
— Хорошо спрошено, — заметил Магнус. — Так кто же их предводитель? Кто может быть главою тех, кто стремится смести всяких правителей?
Они шагали по лесной тропе, к большой дороге, пытаясь разрешить эту загадку.
— Нет, у них определенно имеется предводитель, — убежденно ответил Джефри, — хоть анархисты и утверждают, что нет. Я слышал, как папа иногда говорит об этом. Всегда есть один человек, которого остальные слушаются.
Магнус недоуменно посмотрел на брата.
— Что-то я не припомню такого. Как его имя?
— Я не знаю имени, — признался Джефри, — папа тоже не знал. Но он был уверен, что такой есть.
— Может быть, ты слышал об этом, Робин? — спросила Корделия.
— Только то, о чем говорит Джефри, — ответил Пак, — и не больше. Твой отец упоминал о мудреце, создателе уродливых идей, чьим мыслям и чаяниям следуют эти враги всех правителей. И, видишь ли, он не отдает повелений, он лишь подсказывает, что делать.
— И папа не знал, кто это? — вмешался Грегори. — Он только догадывался?
— Ну, не только догадывался, — пожал плечами Пак. — Он был уверен, что такой мудрец существует. И думает, что остальные следуют его мыслям.
Джефри наморщил лоб, потряс головой.
— Что-то я сомневаюсь. Отряд не может действовать без командира. Иначе их действия будут беспорядочными, и каждый будет действовать вразнобой.
Магнус медленно кивнул.
— И, кстати говоря, их действия говорят как раз об этом.
— Стойте! — насторожился Пак. — Вот несутся свежие новости!
Как из-под земли выскочили Осень и Лето, вытаращив глаза:
— Эльф принес нам весть, и мы тут же поспешили вас увидеть! Поверьте, Фиговый Листок говорит правду!
— А что за весть? — спросила Корделия.
— Отряд крестьян, — объяснила Осень. — Они идут по большой королевской дороге, размахивая косами и серпами — и ведет их мальчик!
— Ведет? — Корделия озадаченно наморщила лоб. — И как мать отпустила его одного?
— Да нет же, нет! — возразила Лето. — Он предводительствует!
Дети уставились на фей.
— Не может быть! — не поверил Джефри. — Чтобы взрослые люди позволили вести себя какому-то мальчишке за собой?
— Может, — настаивала Осень, — потому что этот мальчишка объявил, что он — один из вас.
Дети застыли, как громом пораженные. Наконец Магнус обрел дар речи.
— Не может быть! Неужто крестьяне такие простофили?
— Конечно, нет! — вскричал Джефри. — Кто ему поверит? Чем он докажет, что он — один из Гэллоугласов?
— Он — вылитая копия тебя, — ответила Лето. — Для самозванца лучшего доказательства, чем внешнее сходство, не существует.
Джефри замер. Кровь отхлынула от лица. Корделия, заметив это, невольно попятилась.
Мальчишка взорвался:
— Ах ты, вошь трусливая! Ах ты, гнусный червь смердящий! Да как же он посмел! Как этому паршивому плуту хватило потрохов и желчи, и наглости назваться мной! Немедля, где он, покажите мне! Я вырежу ему эпитафию на его же брюхе!
Но феи перепугано попятились.
— Ах так! — вскричал Джефри. — Тогда я сам...
— Сдержи свой гнев! — оборвал Магнус. Джефри разъяренно метнулся к нему, вот-вот готовый прыгнуть, но брат добавил, уже спокойнее:
— Что за воин вступает в бой с кипящей кровью?
Джефри замер. Он секунду смотрел на Магнуса, а потом ответил:
— Тот, кто проиграет бой, конечно.
Магнус кивнул.
— Отец не раз повторял эти слова, и сами мы не раз видели, что в них заключена истина. И не забывай, брат, — тот плут, который взял твою личину, коварным должен быть в бою. Тебе потребуется все твое уменье, когда ты встретишься с ним.
— Он прав, — выдохнул Грегори.
Медленно, не сводя глаз с братьев, Джефри выпрямился, расслабляясь — но в каждом его движении чувствовалась сдерживаемая ярость.
— Благодарю вас, братья. Я снова стал самим собой.
Потом поклонился Лето и Осени:
— Прошу у вас прощения, о милые феи, за столь неуместный гнев.
— Мы принимаем извиненье, — кивнула Осень, все еще со страхом поглядывая на Джефри.
— Теперь вы покажете, где он? — спросил Джефри.
Феи кивнули и молча полетели по тропинке.
Джефри сжал губы так, что их стало почти не видно, и полетел вслед за феями.
Братья взлетели за ним, единорог Корделии побежал следом.
— Я еще не видела его таким разъяренным, — прошептала Корделия Магнусу.
— Ничего удивительного, — ответил тот. — Нам нужно присматривать за ним, сестрица, не то он, чего доброго, разорвет этого лже-Джефри на кусочки.
Магнус поднял руку, приказывая остановиться.
— Внимание, братья! Что-то здесь не так!
Джефри кивнул:
— В самом деле...
В сотне ярдов от них находилась деревня, десяток домов вокруг центральной площади — но ни одного человека не было видно.
— Куда же девался народ? — удивилась Корделия.
— Ушел за моим двойником, — фыркнул Джефри, — или же слушает его разглагольствования.
— Скорее второе. Вон, видите, там, между домами?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов