А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Будто подменили его.
Подменили?!
Реналя прошиб холодный пот. Нет, не может быть. Чушь какая-то!..
Реналь тряхнул головой и сосредоточился.
- Послушай, Джил, мне нужна твоя помощь.
- Помощь? - Сэндерс пожал плечами. - Ты же знаешь, Клод, я отошёл
от дел.
- Да, я слышал. Но всё же выслушай меня, Джил, может быть, моё
предложение всё-таки заинтересует тебя.
- Изволь. Но мой ответ ты знаешь наперёд.
Тихо, почти бесшумно вошёл долговязый Миллер и сел в кресло у
балкона. Руки его дрожали.
Что-то мешало Реналю начать свой рассказ. Но вот он справился с
одолевающими его сомнениями и поведал Сэндерсу всё, что знал об
исчезновении трёх мужчин - двух французов и одного итальянца. Миллер
слушал, закрыв глаза, с трудом сдерживая бившую его сильную дрожь, а
Сэндерс сидел неподвижно и в упор смотрел на рассказчика. Наконец рассказ
подошёл к концу.
- Я был бы очень признателен тебе, Джил, - добавил в заключение
Реналь, - если бы ты помог мне разобраться в этом тёмном деле. Мне нужен
твой опыт, старина.
Несколько минут в кабинете царила тишина. Долго, очень долго, как
показалось Реналю, Сэндерс мерил кабинет упругими шагами. Трижды наливал
себе виски. Но вот он замер, широко расставив ноги.
- Клод Реналь, - заявил он официальным тоном, - я внимательно
выслушал твоё предложение и вынужден ответить отказом. Вот уже пять лет,
как я отказался от участия в подобных авантюрах. Довольно крови, Клод. Я
хочу умереть в собственной постели. Это всё.
- Но, Джил, - вскочил Реналь, - поверь, готовится крупная афёра!
Мы не можем остаться в стороне, не имеем права!
- Моё решение окончательное, - сухо отозвался Сэндерс.
Клод Реналь вдруг понял, что дальнейший разговор бессмыслен.
- Извини, Джил, что нарушил твой покой.
- Да, именно покой, - холодно перебил его Сэндерс, - покой, о
котором я мечтал долгие годы. Покой, который не променяю ни на какие блага
мира.
- Ну, благ у тебя предостаточно. - Реналь обвёл взглядом богатые
апартаменты Сэндерса.
- Эти блага я заслужил собственным потом и кровью, - с вызовом
ответил тот. - И не тебе упрекать меня, Клод Реналь.
- Да какие там упрёки, - махнул рукой комиссар. - Жаль, Джил,
очень жаль, я так на тебя рассчитывал. - Он порылся в карманах, вынул
визитку, набросал на ней несколько слов и оставил на столе. - Если вдруг
надумаешь, найдёшь меня в этом отеле. Завтра в полдень я уезжаю. Прощай,
Джил.
Реналь протянул руку, и Сэндерс нехотя ответил на рукопожатие.
Вниз комиссар спускался один, Сэндерс провожать его не пошёл. Вскоре
хлопнула входная дверь, и грузная, неуклюжая фигура комиссара показалась на
садовой дорожке. Он шёл, понуро опустив плечи: замысел, на который Реналь
возлагал столько надежд, кончился полным крахом.








Глава седьмая




- Ему всё известно! - завопил Миллер, как только силуэт Клода
Реналя растворился в надвигающихся сумерках.
- Перестаньте скулить, Миллер, - раздражённо бросил Сэндерс, - и
без вас тошно.
Долговязый Миллер забегал по кабинету, всплёскивая руками и
хватаясь за голову.
- Он и нас расколет в два счёта, - твердил он. - Помяните моё
слово, босс.
- Последний раз повторяю, - зло процедил тот сквозь зубы, - меня
зовут Джилберт Сэндерс. Господин Джилберт Сэндерс. Ясно?
- Да, господин Сэндерс, - с видом побитой собаки отозвался Миллер.
- Но что же нам теперь делать?
- Прежде всего, не терять головы, - жёстко произнёс Сэндерс. - Да,
нам не повезло с самого начала: двоих из пятерых сумели разоблачить. Но в
этом виновата в первую очередь досадная случайность. Кто же мог
предположить, что дочь этого итальянца зовут не Джоанной, а Евой! И потом,
этот чёртов шрам!.. Правда, шрам - это явный прокол майора Гросса, он
должен был обратить внимание на столь существенную деталь физиономии Риччи.
Но в остальном... Никто ж не знал, что этот дотошный дегустатор унюхает
запах каких-то там духов. И ведь догадался, подлец, позвонить Реналю!
Определённая доля вины лежит, конечно, и на самом Левьене - мог бы заранее
сообщить Гроссу о проклятой способности своего дружка. И ещё одна
случайность, по-моему, самая роковая: все эти промахи стали известны именно
Клоду Реналю. Я проработал с ним не один год и могу поручиться, что более
способного сыщика не найти по обе стороны Ла-Манша.
- О Боже!..
- Да, Клод Реналь - опасный противник, - повысил голос Сэндерс,
окидывая неприязненным взглядом собеседника, - но не следует предаваться
преждевременной панике, Миллер. Во-первых, всё, что нам сообщил Реналь, -
всего лишь его домыслы...
- Но ведь это правда!..
Сэндерс усмехнулся.
- Об этом знаем только мы с вами, Миллер. Версия Реналя не
подтверждена ни одним достоверным фактом, ни одним доказательством, и ему
это отлично известно - иначе он не стал бы проводить расследование частным
образом, а подключил бы к делу сыскную полицию. Нет, Клод Реналь отлично
понимает, что он одинок в своих поисках, потому и обратился за помощью ко
мне. Самым уязвимым местом во всей этой истории остаётся шрам Риччи, но и
здесь положение не так уж безвыходно, как это может показаться на первый
взгляд. Можно, если постараться, найти объяснение и зарубцевавшемуся шраму,
которого ещё вчера не было.
- Да какое же здесь может быть объяснение?!
Сэндерс снова усмехнулся.
- Ещё великий Холмс говорил, что не существует таких событий, для
которых человеческий разум не смог бы найти объяснений. Читали Конан Дойла,
Миллер?
- Мне не до шуток, господин Сэндерс.
- А я и не шучу. Если Риччи не круглый идиот, то, будучи припёртым
к стене, вполне может предложить следующую версию. В уличной драке он
получает удар ножом по лицу, затем, не теряя ни минуты, спешит за помощью к
знакомому экстрасенсу, и тот в два счёта рубцует шрам какими-нибудь пасами,
заклинаниями или чёрт знает чем ещё. Вы наверняка наслышаны о возможностях
нынешних экстрасенсов. Так вот, попробуйте доказать обратное, если Риччи
будет стоять на своём. Уверен, ни одна медицинская экспертиза не возьмётся
за это.
- Хорошо, пусть будет по-вашему, - сдался Миллер, - но ведь есть
ещё показания Пьера Лебона! От них так просто не отмахнёшься.
- Как раз наоборот, Миллер, - возразил Сэндерс. - Учтите,
человека, давшего эти показания, не существует... Нет, разумеется, Пьер
Лебон жив и здоров. Просто он уехал, скажем, в Новую Зеландию по делам
своей фирмы. Или на остров Калимантан. Внезапно собрал вещички и укатил
неведомо куда. Ведь тело его не найдено? Так какие же основания считать его
мёртвым, тем более убитым? Да никаких, чёрт возьми! Вот и пусть полиция
рыщет по всему свету, разыскивая ценного свидетеля. Что ни говорите,
Миллер, но в этом деле Левьен проявил удивительную расторопность.
Исчезновение Пьера Лебона - если, конечно, допустить, что именно Шарль
Левьен причастен к исчезновению дегустатора, - было единственным выходом из
создавшейся ситуации. Для дилетанта это весьма предусмотрительный шаг.
Сэндерс снова наполнил свой стакан спиртным.
- Вы слишком много пьёте, - произнёс Миллер, следя за
манипуляциями босса.
- Не ваше дело, - грубо отрезал тот. - Лучше подумайте о себе. Что
вы теперь намерены делать?
В глазах Миллера появилось отчаяние.
- Не знаю, господин Сэндерс...
- То-то и оно, что не знаете. - Сэндерс опорожнил стакан. - Вы
уверены, что хоронили именно вашего двойника?
- Абсолютно. Я видел его лицо достаточно близко, как раз в тот
момент, когда процессия проходила мимо меня.
- Проклятье!
Ганс Миллер подался вперёд и зашептал, выпучив глаза:
- Я был там пятого сентября... Именно пятого сентября, три года
назад, я сшиб того мальчонку... Насмерть! А он, - Миллер кивнул в сторону
окна, - спас его, разбившись сам...
Миллер всхлипнул.
- Не распускайтесь, Миллер! - строго потребовал Сэндерс и
брезгливо поморщился.
- За этого мальчонку меня и приговорили к смерти, - отрешённо
продолжал Миллер, не слыша Сэндерса. - Так что же я выиграл? Что получил
взамен? Ничего... И там, и здесь - одна смерть. Только здесь, - он снова
кивнул в сторону окна, - смерть героя, а там... там - смерть труса...
- Довольно!
- Майор Гросс обманул нас: здесь не так, как у нас. Здесь
совершенно иной мир, во сто крат лучше. Неужели вы сами не видите, Сэндерс?
Сам этого не заметив, он опустил слово "господин", и это упущение
не осталось незамеченным Сэндерсом.
- Ваша правда, Миллер, - мрачно произнёс он, - прямого тождества
здесь нет. И именно на мелочах мы и горим. Но в вашем деле, Миллер, вина
полностью лежит на вас. Вы должны были прибыть в Цюрих самое позднее
четвёртого сентября.
- Я прибыл туда третьего, но... но рука не поднималась... на
самого себя.
- Ваша идиотская сентиментальность поставила под угрозу срыва всю
операцию. Учтите, Миллер, если акция сорвётся по вашей вине, реабилитации
вы не получите и приговор будет приведён в исполнение.
- Знаю, - чуть слышно отозвался Миллер, - но теперь я согласен на
всё, даже...
- Возьмите себя в руки, Миллер! Не забывайте, что у вас семья.
Миллер затравленно посмотрел на Сэндерса, в глазах его сверкнул
злобный огонёк и тут же погас.
- Да-да, семья... - глухо произнёс он. - Что я должен делать?
- То, что предписано планом операции: беспрекословно подчиняться
мне, - чётко ответил Сэндерс. - Иначе...
- Я понял. Простите. Это была минутная слабость. Я к вашим
услугам, Сэндерс.
- Это уже лучше, Миллер. И учтите, в Англии никто понятия не
имеет, жив где-то в Цюрихе некий таксист Ганс Миллер или давно отошёл в мир
иной. Тем более документы у вас в порядке.
Солнце скрылось за Альпами, и мрак ворвался в дом Джилберта
Сэндерса.
- Скоро ночь, а завтра в полдень он уезжает, - пробормотал
Сэндерс, включая свет. - Времени в обрез.
- О чём вы, Сэндерс?
- О чём? Не о чём, а о ком. О Клоде Ренале. Его нельзя так просто
отпускать, иначе он пойдёт по нашему следу и распутает весь клубок сам.
- Один? - недоверчиво спросил Миллер.
- В том-то всё и дело, что он и один, без меня, способен
провернуть это дело. В этом его опасность.
- Его надо задержать!
- Истину глаголете, Миллер. Задержать же Реналя можно лишь двумя
способами: либо принять его предложение и сыграть тем самым на два фронта,
либо...
- Либо?..
- Либо заставить его замолчать навсегда, - резко закончил Сэндерс.
- Убить? - прошептал Миллер.
- Если вам по душе это слово, то да, убить. Но я бы предпочёл
термин "устранить".
- Что же вы предпримете?
Сэндерс пожал плечами.
- Не знаю. Но так или иначе, а ехать к нему придётся. И
немедленно. Там, на месте, обстоятельства подскажут, как мне действовать и
какой вариант предпочесть.
- Вы забыли ещё об одном обстоятельстве, Сэндерс. Там, в соседнем
помещении, лежит ваш двойник.
Сэндерс усмехнулся и покачал головой.
- Ничего я не забыл, Миллер. Кстати, что за шум был слышен оттуда,
когда Клод Реналь распинался здесь час назад?
- Ваш двойник попытался сползти с кресла, но сделал это столь
неудачно, что ударился головой о край стола и потерял сознание. Когда я
вошёл, он уже лежал на полу.
Сэндерс кивнул.
- Что ж, - произнёс он медленно, - прежде чем навестить Реналя, я
думаю, следует покончить с господином Джилбертом Сэндерсом. - Он вынул из
кармана портсигар. - Ваш при вас? - Миллер достал точно такой же и протянул
Сэндерсу. - Оставьте его при себе. Уверен, он вам ещё пригодится. Идёмте.
Оба сообщника направились к двери, ведущей в смежное помещение.
Сэндерс вошёл первым. Взорам вошедших открылся ещё один кабинет,
отличающийся от первого лишь незначительными деталями. На полу, возле
камина, лежал связанный человек. Лежал неподвижно, в неудобной позе. Лица
его видно не было.
- Да жив ли он? - усомнился Сэндерс и склонился над телом. - Жив,
- выпрямился он. Открыв портсигар, с минуту раздумывал, затем захлопнул и
сунул обратно в карман. - Вот что, Миллер, оставляю его на ваше попечение,
если что - уничтожайте. Портсигар у вас есть. Покончу с ним, когда вернусь.
Сейчас главное - не упустить Реналя. Кстати, где он остановился? Принесите
визитную карточку, там, на каминной доске.
Миллер вышел и тут же вернулся.
- Отель "Ницца", - прочитал он. - Это далеко?
- В двух шагах от коттеджа. Ждите меня здесь, Миллер, и не
спускайте с него глаз. Этот тип на всё способен, по себе знаю. - Он
усмехнулся и с каким-то странным чувством посмотрел на двойника. Он боялся
признаться самому себе во внезапной слабости: некогда твёрдая, не знавшая
сомнений рука вдруг дрогнула.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов